A Hét 1959/2 (4. évfolyam, 27-52. szám)

1959-09-06 / 36. szám

Nyikolaj még egyet kortyolt a vízből és •cjnálkozva vette el kiszáradt ajkától a ku­lacsot. Óvatosan kinézett az érőkből. A per­zselt íü kesernyés Illata égatt vas és benzin nehéz szagéval keveredett. A legközelebbi tank mallttt klégatt a fű, az érvalányhaj tetején a nappali fényben alig látható, apró lángnyel­vek lobogtak, a lejtőn a mozdulatlan tankok aütét, alazeneaedett vázai füstölögtek, s most mintha megszaporodtak volna a halmocskák a vakondtúráeok között, csakhogy nem volt mind oly egyhangúan barna, a innen a magas­ból jó néhány laposabbnak, szürkészöldnek látszott. Csak figyelmesebb szemlélődés után jött ri Nyikolaj, hogy ezek az elesett néme­tek hullái, és szívből sajnálta, hogy a szür­készöld halmokból még nincs annyi, amennyit ő szeretne látni ... A szárazárból golyószóró-kattogős hallat­szott. Nyikolaj a mellvéd mögé húzta be fe­jét. Pihent; Izzadt hátát a gödör falának tá­masztotta, és nézett felfelé. Csak ott, abban a minden Iránt közömbös, hideg kékségben nem változott semmi. Ugyanolyan magasan és simán körözött a pusztai sas, néha-néha meg­lebbantetta széles szárnyát; egy Illa szélű, hal­vány gyöngyház-színben játsző fehér felhőcske még mindig az égbolt közepén élit, s úgy tünt, nem ls mozog; valahonnan a magasból pa­csirták egyszerű, de mindig szívhez szóló trillái szálltak alá, csak a ködfátyol váit egy kicsit áttetszőbbé a távoli dombon, és körü­lötte a kis erdő már nem látszott oly súly­talanul lebegőnek, sötétebb kék lett, és szem­látomást érzékelhetővé vált tömege. Nyikolaj azt hitte, hogy a németek második támadása a tankok és golyószórósok bekerítő mozdulatával fog indulni. De a németéit nyil­ván gyorsan akartak áttörni a keresztúthoz, hogy elérjék a magaslat mögött húzódó mű­utat. A tankök. a gyalogság kíséretében, ugyanúgy, mint először, ostoba, csökönyösség­gel egyenesen nekivágtak a hullákkal teleszórt kapaszkodónak. És a tankoktól tűzzel leválasztott gyalogság lámát lefeküdt a kopár domboldalra, .az elő­retörő tankok Ismét teljes sebességgel gördül­tek a védélml vonal felé. A jobbszárnyon ket­tőnek sikerült 'elérnie a lövészárkokat. Mind a kettőt gránáttalálat érte, de az egyik mégis letaposott néhány tüzálláit. Már égett és még mindig előrejutni próbált. Erőtlenül, dühödten csörömpölt az egyik épen maradt hernyótal­pával, forgatta tornyát, tüzelt, de átizzott pán­célján már kákessárga lángocskák futkostak, s az oldalán a baljósan sötét festék hámlanl kezdett s forróságtól. Rézsútos napsugarak hatoltak a sisak alá, zavarták a látást, megnehezítették a célzást a napfénytől néha fedezett átfutó alakokra. Nyi­kolaj, hogy takarékoskodjon töltényelvei, rövid sorozatokat adott le, csak biztos célpontra lőtt, de szeme mégis nagyon kifáradt a vakító napfényben. Mikor a második támadást Is vlsz­szaverték, felsóhajtott és boldogan hunyta le szemét egy pillanatra. - Megint elsepertük őket... - hallatszott oldalról Zvjagincev rekedt, ezúttal már mér­•ékeltebb hangja. - Élsz, Mlkola? Élsz? Na. akkor Jó. KI tudja, lesz-e elég lőszerünk ah­hoz, hogy végleg elseperjük őket, ez a nagy baj . .. pusztftjuk Őket, de ók csak másznak, mint a svábbogár a kenyérre ... Fojtott hangon még morgott valamit, né­hány ki nem vehető szót. Nyikolaj azoh&an már nem hallgatott oda. Átvonuld német repü­lőgépek mély, szaggatott, basszusHangú zúgása kötötte le a figyelmét. „Még csak ez hiányzott...", gondolta, mi­közben hiába kutatta az égboltot, s lelke mé­lyén átkozta a létászavaró napfényt. Tizenkét Junkers szállt át magasan, észak­nyugat felöl Jöttek, nyilván a Don felé Igye­keztek. Miután megállapította a gépek útirá­nyát, Nyikolaj azonnal rájött, hogy a gépek az átkelőhelyet mennek bombázni. Megkönnye­bülten fellélegzett, ás átvillant rajta: „Elmen­tek!" De mindjárt észrevette, hogy négy gép kiválik a rajból, eltér és egyenesen a magas­latnak tart. Nyikolaj mélyebbre húzódott a gödörbe, lövésre készült, de már csak egy sorozattal tudta fogadni a ferdén, sebesen felé zuhanó gépet. A motorbőg ésbe egy bomba rö­vid, erősödő süvltése vegyült. Nyikolaj nem hallotta a robbanás földet rengető, omlasztó robaját, nem látta a mellette súlyosan felre­pülő nagy földtömeget. Sűrű, forró léghullám seperte be a gödörbe a mellvéd földhényását, és hátravetette Nyikolaj fejét. Sisakjának tar­kórésze akkora eróvel Utödött a falnak, hogy álla alatt elpattant a szíj. Kábult volt, fuldok­lóit, elvesztette eszméletét.. . Mikor magához tért, a bombázók már be­fejezték második fordulójukat, ledobták egész terhüket és régen eltávoztak, a német gyalog­ság pedig harmadik támadása során, a védel­mi vonalat közvetlenül megközelítve, döntő rohamra készült. Nyikolaj körül elkeseredett harc tombolt. Ereje végső megfeszítésével küzdött az ezred maradéka; tüzelése gyengült, alig volt már harcképes katona közöttük; már a balszár­nyon léptek működésbe a kézigránátok; az életben maradtak utolsó szuronydöféssel ké­szültek fogadni a németeket. Nyikolaj pedig, télig föld alá temetve, még mindig tehetetle­nül hevert a gödör mélyén, görcsös csuklással kapkodva a levegőt, arca minden kilélegzésnél a gödörbe omlott földet érintette.. . Orrán, szálán forrón bugyborékolva folyt a vér. Bizo­nyára régen, mert bajuszán már csomóba _3zá­radt és száját Is betapasztotta. Nyikolaj végig­simította az arcét és felemelkedatt, de erös hányingere Ismét leverte. Aztán az Is elmúlt. Felült, elhomályosult szemmel nézett körül, és mindent megértett - a németek közel vol­tak. Elgyengült kezével sokáig, kínzó lassúsággal helyezett be egy új tárat, sokéig erőlködve próbált feltérdelni. Forgott vele a világ, a ki­hányt étel savanyú szagától ismét rosszul lett. De leküzdötte émelygését, szédülését és undo­rító, egész testét bénító gyengeségét. És lőtt kábultan, minden iránt közömbösen. Két kíván­ság hatalmas mozgató ereje segítette; élni akart és a végsőkig harcolni. Igy teltek a számára órákkal felérő percek. Néni látta, hogy a szárazár túloldalán dél felől eay motorizált lövészbrlpád gyalogságénak kí­séretében három szovjet páncélos veti rá ma­gát a németek autóira. Ködös tudata nem fog'ta fel egykönnyen, miért gyengült a lövészárok­tól alig százegynéhány méterre rajvonalba fej­lődött németek tüzelése, miért kúsznak "el siet­ve, miért állnak fel és futnak nagy zűrzavar­ban, de mér nem vissza a szárazérbe, hanem északnyugati irányba, a mély szakadék felé. Mint erős széltől tépett és űzött szürkés­zöld levelek, rézsút zúdultak le a domboldalon. Sokan közülük, mint a levelek hullottak el, és nem keltek fel többé. Csak amikor a bomba­tölcséreken átugrálva, djlhtől sápadt, de bol­dog, diadalmas arccal elrohant mellette Zvja­gincev, Goloscsenkov hadnagy s még néhány más katona, csak akkor értette meg Nyikolaj a történteket. Torkából rekedt hörgés tört fel: saját hangját nem hallva, ó is kiabált vala­mit, ő is kl akart ugrani a gödörből, s mint máskor, futni bajtársai mellett, de keze tá­maszt kereső hasztalan próbálkozásban örege­sen, gyengén, szánalmasan csúszkált és tapoga­tózott a gödör rögös szélén. Nem bírt kiver­gödnl... Nyikolaj a szétlőtt mellvédre "zuhant, és felnyögött, aztán elsírta magát bosszúságá­ban, dühében saját erőtlensége miatt, és örö­mében, hogy lám, mégis megvédték a magas­latot, Idejében megjött a segítség, és fut az átkozott, gyűlölt ellenség! ... Nem látta, hogy Zvjagincev és a többiek éppen a szakadék szélénél utolérték a futó né­meteket, és szuronnyal támadnak: nem látta, hogy az előretörő vöröskatonáktól messze el­maradva, sebesült lábára erősen sántítva Ljubcsenko őrmester lépked, és egyik kezében az összecsavart zászlót tartja, a másikkal pe­dig előreszegzett golyószóróját szorítja ma­gához; nem látta azt sem, hogy Szumszkov kapitány kimászott a beomlott gödréből, bal karjéra támaszkodva kúszott le a lejtőn ka­tonái után; jobb karját, amelyet egy gránát­szilánk könyöktől letépett, zubbonyának vértől nedves foszlányaiban súlyosan és borzalmasan vonszolta maga után; Időnként bal vállára fe­küdt, majd továbbkúszott, arca falfehér volt, de csak előre jutott, fejét hátravetve, gyer­meklen vékony, elcsukló hangon kiáltotta: — Fiacskáim! Drágáim, előre!... Lássátok el a bajukat! Nyikolaj semmit sem látott, semmit sem hallott. Az esti égbolton nemrég gyűlt lei az első remegó fényű kis csillag, de az * számára már eljött a fekete éjszaka - a meováltó, hosszú ájulás. . Fordította: SZÁNTÓ IRÉN

Next

/
Thumbnails
Contents