A Hét 1958/2 (3. évfolyam, 27-52. szám)

1958-08-03 / 31. szám

(Folytatás az 5. oldalról) Arisztotelész filozófiai traktátumai mellett régi verses kötetek öskiadványai fekszenek; tőlük egy arasznyira pedig a világ egyik leg­régibb matematikai tankönyve és egy V. szá­zadbeli Euklidesz fordítás. Alig tudok elsza­kadni a rendkívül bájosan illusztrált asszír, zsidó, hindu és etiópiai kéziratoktól. Aztán itt van a Sah-name legrégibb arab kiadása, egy régi atlasz és Avicenna orvosi receptkönyve, melynek számos receptjét az orvosok még ma is használják. MESÉLŐ ROMOK, POMPÁZÓ SZÉKESEGYHÁZAK Az örmény nép régi nagy kultúrájának műemlékei azonban Jereván környékén vannak. Közülük a legrégebbit a vá­rostól huszonnyolc kilométerre fekvő Garni falucskában ásták ki. Nem messze Garni várá­tól, mely időszámításunk kezdetén az örmény király székhelye volt, hatalmas pogány temp­lom romjait fedezték fel. Lehet, hogy éppen a vár és a templom közelében volt a színház is, ahol örmény színészek már időszámításunk elött (I. század) játszották Aiszkhüloszt, Eu­ripidészt és a többi görög mester komédiáját, tehát abban a korban, amikor Nyugat-Európa és az indogermán übermenschek még csak Írni és olvasni tanultak. A zvartnoci székesegyház romjai alig tizen­nyolc kilométerre terülnek el Jerevántól. A ka­tedrálist a VII. században III. Nerszesz kato­likosz, az örmények egyházfeiedelme építette. Romjai még ma is építészeti műremekről be­szélnek, és a romok mellett felállított kis mú­zeumban kiállított dísztárgyak, faragások és szerszámok egy igen fejlett,- magas fokú kul­túráról tanúskodnak. A kiállítás anyaga közül határozottan a köbe vésett napóra a legérde­kesebb. A kőlap alján óörmény nyelven ez a felirat olvasható: „Nerszesz epoissze" (Ne felejt­sétek, hogy mindez Nerszesz müve.") Hazatérőben letértünk a főútról, hogy meg­nézzük Ecsmiadzint az örmény Rómát. Mert Ecsmiadzin nemcsak az örmény kultúra leg­régibb szentélye, hanem Örményország legöre­gebb városainak egyike. A II. században ala­pította I. Vagars örmény király és birodal­mának fővárosává tette meg. A VI. századtól kezdve pedig az örmény egyházf°'°delmeknek, a katolikoszoknak lett a rezidenciája. Talán érdemes megemlíteni azt az igen ér­dekes örmény egyházi legendát, mely szerint Agbar, az örmények beteg uralkodója levelet küldött Jézus Krisztusnak, és meghívta őt, jöjjön el Edesszébe és gyógyítsa őt meg. Bár a Názáreti nem fogadta el a királyi meg­hívást, levélben válaszol Agbárnak. Eusebios püspök és Chórenai Mózes örmény történész a leveleket nyilvánossápra hozták, de Róma és Ecsmiadzin tagadták hitelességüket. Az ecsmiadzini katedrálist, az építőművészet e műremekét a IV. században alapították, je­lenlegi kései reneszánsz és kora barokk kül­sejét. azonban a XVII. századb—építésének befejezésekor kapta. Benn a székesegyházban a katolikosz trónja alatt egy maréknyi földet őriznek. A hagyomány azt tartja, hogy időszá­mításunk háromszázegyedik évében erre a kis földdarabra lépett le az egekből Krisztus és megparancsolta Szent Grigoriosznak, hogy ke­resztelje meg III. Tirldat királyt, és e he­lyen építtessen templomot a szűzanya tiszte­letére. Az örmények a IV. században valóban fel is vették a kereszténységet és Ecsmiadzinben meg is építették a mai pompás székesegyház szerény ősét. Igaz azonban az is, hogy már a hatodik században elszakadtak Rómától és a pravoszlávoktól, s ennek következtében meg­alapították saját egyházukat, a Gregoriánus egyházat. A székesegyházhoz tartozó kolostorban ál­lította össze szent Meszrop az örmény ábécét és ezerhétszázhetvenegyben itt állították fel az első örmény nyomdát. Ám mindez Ecsmiadzin arculatának csupán egyik felét mutatja meg! A másikhoz tartozik a kolostor birtokaiból alapított szovhoz és az egykori egyházi javak béreseiből alakult kiváló kolhoz is. Az utóbbi állítólag Örmény­ország leggazdagabb kolhoza, és meg vaqyok győződve, hogy igazgatósáqi épületét bármely városunk elfogadná, akár a helyi, akár a járási nemzeti bizottság részére. A MŰSOR VÁLTOZATOS Jereváni vendéglátóinkat csak dicsérni le­het, Oly színes és érdekes műsort ál­lítottak össze részünkre, mint sehol. Tegnap kultúrával, régi romok és kolostorok Barsi Imre: A% Ararát tövében látogatásával töltötték ki napunkat, ma a je­reváni „konyakpalotába" vittek el bennünket. Bevallom, nem volt nagy kedvem elmenni a konyakgyárba. A várost akartam járni és fény­képezni, mivel a délutáni órákra vihart jel­zett a rádió. És nagy szomorúságomra a jere­váni rádió időjárás jóslatai sokkal pontosab­baknak bizonyultak, mint mondjuk itthon a bratislavai rádióé! Be kell azonban azt is vallanom, hogy a konyakpalotában valóban jól éreztük magunkat. Véleményem szerint a fő­érdem nem is az egészen kiváló jereváni ko­nyaké, hanem a gyár kedélyesen mosolygó és szellemes főmérnökéé, aki a pogány Bak­khosz istent juttatta eszembe. Menten el is neveztem őt vén Bakkhosznak. Meglátszott raj­ta, hogy szívbéli barátja a cseppfolyós arany­nak és nagy tisztelője a szép nemnek. Nem is tagadta. De bor specialistái közé mégsem osztott be egyetlen nőszemélyt sem. A jereváni Bakkhosz is azt vallja és hirdeti, akárcsak az ősrégi francia törvény, hogy nő­személyek nem lehetnek borszakértők, mivel testükben az ördög lakozik! Ügy vélem nem volna célszerű a konyak­gyártás fortélyairól beszélni, az örmény, grúz, magyar, bolgár, görög és további bel- és kül­földi borok illatáró! áradozni, sem részletesen beszámolni a palacktöltésröl, valamint a nagy kóstolásról. Azonban, hogy az Ararát Konyak­tröszt készítményei kitűnőek, az tagadhatatlan. Ezt bizonyítja a nyugat-európai kiállításokon nyert három arany érem is. Amiről azonban szölanom kell, az a napi „szolgálatos kishordó", már amennyire ki­csinynek nevezhető! A főmérnök véleménye szerint, ha üzemekben, gyárakban és hivata­lokban léteznek üzemi konyhák, illendő, hogy a konyakpalotában viszont legyen egy üzemi hordó. Ez az úgynevezett szolgálatos hordő! Minden nap más és más jelzésű konyakkal töltik meg, és a gyár dolgozói, ha kedvük szottyan, annyit ihatnak belőle, amennyi csak meg nem árt nekik. Igy aztán elégedettek is az emberek, és kevesebb veszély fenyegeti a többi hordót, no meg a palackokat. Ha a gyár dolgozóinak nem is. társaságunk néhány tagjának azonban megártott a konyak­kóstolás. Bár nemigen lehet efelett megbot­ránkozni, hisz Maxim Gorkij is azt mondta, hogy: „Könnyebb meghágni az Ararát hegyor­mait, mint az Ararát Konyatröszt pincéjéből feljönni!" Másnap reggel remek kirándulásra indul­tunk a Szevan-tóiioz, melyet bátran nevez­hetnék akár Szevan-tengernek is, hisz víz­felülete nem több és nem kevesebb, mini ezernégyszáztizenhat négyzetkilométer. A kétezer méternyi magasságban fekvő Sze­van hatvanöt kilométerre van Jerevántól. Tár­sasgépkocsink után csak úgy porzik a kitűnő aszfalt út, azaz csak porzana, ha minden tíz percben nem esne az eső. Utunk kezdetén a megmunkált földek és zöldellő rétek kísértés­be hoztak, hogy elhiggyem, milyen jószívű és adakozó is errefelé a természet. Pedig nem az. A köves feltalajt, sziklákat eltávolító bul­dózerek és az öntözőcsatornák nagy csatákról beszélnek, a szovjet emberek győzedelmes csa­táiról. Az út melletti kolhozok és szovhozok házai is erről tanúskodnak. Sehol háztető. Szikladarabok gyakran betonnal leöntve — ezek helyettesítik a házfertelet. Az orkánok hazá­jában vagyunk, igazi viharsarokban! Társasgépkocsink egyre fölfelé kapaszkodik Eltűnik a zöld. és kialudt vulkánok lávatör­melékei között haladunk. A távolban három­négy ezer méter magas hegvláncok. Valahol erre vezetett, a minden oroszok cárjának jó­voltából az angolok bombav-Iondoni távíróvo­nala. Végre is hatalmas, kék terítő tűnik fel szemem előtt. Valamelyik mesebeli óriás ve­szíthette el — gondolom magamban Ez a Szevan! Tebilincselő panoráma. Kék víz. kék éq. körös-körül hósipkás heovek koszorúja Csupán a keleti éaen gubbasztanak fe­nyegető viharfelhők. Majd meaaondolják ma­gukat és felénk közelednek. A tóban sziget, jobban mondván félsziget. A félszigeten pedig két ódon templom — az Arakeloc (Az apos­tolok temploma) és a Szent Karapet kápolna. A mai félsziget tegnap még sziget volt. A Sze­' van-tó FaSsú sorvadásra' van Ítélve, hogy Ör­ményország éljen és viruljon. Hiába futnak a havasok völgyeiből a patakok le a Szevanba, a tó vize, melyet a Zanga folyó messze visz, duzzasztógátakat táplál és villanyerőmüveket hajt. Elősegíti a kommunizmus építéséi (vii­lanyosítás + szovjehatalom = kommuniz­mus). Itt van a Szovjetunió, és azt hiszem a világ első földalatti vülanytelepe — egyéb­ként a turisták búcsújáróhelye. Idehazo csépp­kőbarlangokat és várkastélyokat csodálnak, a szovjet emberek — villany és atóm-erőmüveket. Leszállok a tizenhatemeletes mélységbe! Ha­talmas élmény ez! Itt lenn a mélyben egyet­len egy mérnök irányítja a telepet. A legtá­gasabb gépterem tisztasága, ízléses díszítése inkább színházteremre hasonlít, mint egy föld­alatti villanytelep helyiségére. A pisztrángban gazdag Szevan-tó nagyban elősegíti, hogy Szovjet-Örményországban egy lakosra több vil­lanyáram jut, mint Franciaországban. A feledhetetlen, festői Szevan-tó partján elegáns vendéglő áll. Itt zajlott le az „utolsó vacsoránk". Hiába volt ízletes a pisztráng, hiába a kitűnő borok és hiába a virág és ének. A jókedv poharában megbújt a bánat — napnyugta után elhagyjuk Jerevánt! Az örmény főváros pályaudvarán ismerősök és ismeretlenek búcsúznak tőlünk, egyedül az Ararát komiszkodik, és ködből nőtt malac­lopójába burkolódzik. Fütyül a mozdony, kezünk bucsúintésre len­dül. Bár erősen szürkül, fényképezőgépemet mé­gis készenlétbe helyezem. Még nem adtam fel a reményt! Próbálkozásom sikertelen, a bibliai hegy makacskodik! Észrevétlenül száll le a tájra az éj. és bár­sonyos fekete leplének szélén millió szent­jánosbogár tüze villan fel — a távolodó Jere­ván fényei. (Folytatjuk) Círafás u\á H Búzatábla, búzatábla, — Képzeletben felidézem, Mintha ringna, mintha állna, Ahogy a tarlóját nézem. A suttogását is hallom, S értem szavát a kalásznak: Szerelmet vall - érzi arcom, Oj, tüzes csókját a nyárnak. Nyár csókjától részegedve, A mezsgye szélén megállok, És az őszbe révedezve, Sarjadó, új vetést látok. S ahogy nézlek, búzatábla. Fakó arcom színesedik, Forrósodik szívem tája, Oj érzéssel színig telik. Színig telik, csordulásig, S kiömlik, szétfoly e tájon, Nyomán valóságra válik A legszebb paraszti álom . .. CSONTOS VILMOS 3 15

Next

/
Thumbnails
Contents