A Hét 1957/2 (2. évfolyam, 27-52. szám)

1957-08-25 / 34. szám

л кск tó s/AfVASa ELBESZÉLÉS IRTA: G. KALINOVSZKU A forró tűzhely közelében hólyagosodni kezd a hegymászó cipő áporodott szagú bőre, párolognak a rúdra akasztott teve­szőr lábszárvédők. Már az ötödik csésze forró, erőere főzött teát űritettük ki. Itt az alkalom, hogy megkérjük Taspulatot, mondjon egy mesét. Csodálatos meséket tud Taspulat! Min­den életre kél bennük: igazi élő emberek és gonosz szellemek, emberi nyelven be­szélő állatok és а XX. század pompás technikája. Megkérdeztem egyszer, miért fűszerezi igaz történeteit kitalált mesék egész gar­madájával ? .— Minden orosz szót értek, de azt, hogy „kitalált" nem értem! — villant meg bosszúságot lövelő félszeme sötét, őszbe­vegyűlő szemöldöke mögül. — Valő iga­zat, színtiszta igazságot beszélek. Amint Taspulat látta, úgy is véste be emlékeze­tébe. Ki merne Taspulattal vitatkozni a hegyekben? No, erre felelj! Nem tudtam mit válaszolni. Taspulat nélkül el s4m tudom képzelni ezeket a kietlen sziklás hegységeket, ahol expedí­ciónk működik. Taspulat jól ismeri a he­gyeket és a hegyek is ismerik őt. Magas termetével, a fején fehér vászon­ból és nyersbőrsapkából készült furcsa fejfedőben, kétcsövű puskájára támasz­kodva egykedvűen tudomásul vette követ­kező útirányunkat és magabiztosan kije­lentette: — Ellutunk oda. Kétnapi út. Soha sem téved el, s ha valaki megkér­di, miféle jelek szerint igyekszik térkép nélkül eljutni a megjelölt pontra, az öreg büszkén végigsimítja gyér szakállát és döngeti a mellét: — Itt vannak a hegyek. Ez a legbizto­sabb térkép ... Ma egész nap együtt döcögtünk kiizzadt aprő termetű lovakon a szakadék felett vezető úton, majd a hirtelen támadt vihar bekergetett a völgybe, a juhpásztorok téli szállására. Süvítő szél tépázta a jurtát és én ki nem fogytam a szitkozódásból, át­koztam a rossz időjárást, amely akadályo­zott bennünket expedíciónk támaszpontjá­nak elérésében. Taspulat válaszul mit sem segítő szitko­zódásahnra fitymálóan mutatott a jurta nemezfalára: — Gyönge szelecske szeszélyeskedése ez csak! Akkortájt bíz' hatalmas szél dühön­gött, a szelek legnagyobbika. Az „akkortájt" a mesében volt, de mi­előtt útikalauzunk belekezdett volna me­séjébe, sokáig ügyetlenül bibelódött a „kecskelábbal". Csak rendkívüli esetekben dohányzott, most is az elkerülhetetlen veszteglés miatt. • Füstfelleget eregetve térdére fektette bőrtarisznyáját és elővett belőle egy kis gumi szarvasfigurát, „,Bambi" gyermekjá­tékot. A szarvas fájdalmasan sípolt tenye­rében és Taspulat negédesen csitítgatta: — Ne félj, senki sem bánt! — Felém nyújtotta a játékot. — Ez a szarvas a Kék-tó mellől jött. A szarvas formátlan volt. Még a gyár­ban selejtnek készült, helyenként leper­gett róla az Ízléstelen sárga festék és csak a „Gumitröszt" feliratú ovális pecsét feketéllett rajta. — Megöregedett. Egy kicsit megkopaszo­dott — bizonygatta Taspulat. — Én még ismertem őt fiatalkorában, amikor szép volt. ö szorította itt mindig a keblére! A szarvas pofácskája mindig kikandikált a balzsebéből.... Elfojtotta csavart cigarettáját és tovább folytatta: — A nyár közepén bukkant fel. Alacsony volt, alig ihosszabb puskámnál. A szeme nem sok élettaoasztalatot árult el. Nem tudta lesütni a szemét, — látszott, senki­nek sem tett rosszat az életben, senkit sem csalt meg; szeme egyszer sem volt szomorú, — látszott, soha senki sein bán­totta meg. Nálunk a hegyekben kevés a játékszer és a jurtákban, ahol útközben az időjárás­vizsgáló állomásra megszálltunk, a gyer­mekek kezecskéiket nyújtogatták a szarvas felé. Mélyebbre dugta zsebébe a szarvast és bünterhelten tekintett rám: — Nem adhatom oda. Ne nevessen, ké­rem, de attól kaptam ajándékba, aki őt nagyon szerette. Nem nevettem. Az én koromban úgy idé­zi fel az ember emlékezetében a szerel­met mint hajnalhasadást a sötét éjszaká­ban, Kinevethetjük-e a nap első sugarait? iHárdm napig botorkáltunk az A|lsó­völgy-i időjárásvizsgáló állomásig. Megfi­gyelhettem, törékeny alakját, szőke haját és eddig a három napig minduntalan ag­gasztó gondolatok gvötörtek. Két fiatalember dolgozott az Alsó-völgy­ben és a lánykának ott kellett köztük át­vészelnie az egész telet. Én már öreg va­gyck, sok mindent láttam, már régóta nem félek szembenézni az igazsággal — miért kertelnék? — nem jó, ha egy lány két férfi között él. Bolsoj Petyát, a főnöküket kivezettem a lépcsőfeljáróig és azt mondtam neki: — Ha valamiképp megsértitek Gálját, Taspulat feléje sem néz többé küszöbötök­nek. Bolsoj Petya csodálkozva rámnézett és elnevette magát: — Bolond vagy te, öreg! Hisz a Kék­tónál élő Valentyin menyasszonya. Érted: a barátunk menyasszonya. Megértettem és elhittem neki, de a Kék­tó a ihegyhát innenső oldalán fekszik, a Sajtan-hágó "edig csak három hónapig járható egy évben, ha meg vonattal utazik az ember, meg kell kerülnie a hegyeket, maid el kell csípnie egy arramenő teher­autót ; ez pedig eltart öt álló napig... Télen néhányszor elmentem az időjárás­vizsgáló állomásra. Bolsoj Petya és segéd­je teával vendégeltek meg, én pedig meg­tanítottam őket, hcgyan vadásszanak ki­éhezett farkasokra és elbeszélgettem Gal­jával. A hegyek illemtana szerint kérde­zősködtem egészsége felől, sikereiről és б mindenre mosolyogva válaszolt, szemét csakúgy nem tudta lesütni mint azelőtt, balzsebéből csakúgy kikandikált a gumi­szarvas pofácskája mint azelőtt. nálam. A szarvas a helyén volt, szivem megnyu­godott. De az asszony és a meglepetés ikertest­vérek és Allah tudja, mi üthet belé egy percen belül. — Taspulat, a Kék-tóhoz akarok menni — jelentette ki egyszeriben Galja és ud­variatlanul félbeszakította beszélgetésemet Bolsoj Petyával. — JÓ, — egyeztem bele. — Szedd össze magad, elkísérlek az állomásra. — Nem, vonattal nem érek oda idejé­ben. Egyenes irányban megyünk a Sajtan­ihágón keresztül. A! rossz vicc olyan, mint az odaégett piláf* — mondottam. — A vendéglátó szé­gyenkezik, a vendégeknek meg elmegy az étvágyuk. Galja elsápadt és bosszúsan megrázta a fejét: — Nem tréfálok! Megígértem, hogy hu­szadikán Valentyinnál leszek. Akkor van a születésnapja. Felálltam és az ablakhoz vezettem ót. így szóltam: — Látod, milyen most a hó? Napsugarak táncolnak rajta, fehérségétől még a bús­komor ember lelke is felderül. A SajtJan­hágón ekkortájt nem tudod, milyeh a hó színe. A széltől ki sem nyithatod a sze­medet. megvakulsz, könnyek fojtogatnak és megislmered a félelmet, ott pedig, ahol a könny és a félelem megjelenik, — ott gyengeség lakozik!... — De mi szeretjük egymást — válaszol­ta Galja. — Tekints a hegyekre — folytattam. Innen a völgyből csendeseknek tűnnek. Pedia а Sajtan-hágón most kétszer akkora köveit zuhannak alá, mint a ti házikótok itt. Jég borítja az utat. S ha megcsú­szik a ló patája, senki nem leli meg tes­teidet. — De mi szeretjük egymást — ismételte Galja és nem tisztelve ősz fejemet, szem­telenül megijegyezte: — Valld be, te nem is próbálkoztál még talán átkelni a Sajtan­hágón? Elhalloattam. Nem mentegetődzhettem ez előtt a gyermekszámba menő lány előtt, nem mondhattam el neki, hogy akkor, amikor a szülei még csak nem is ismerték egymást, a Sajtan-hágón keresztül vezet­tem lovascsapatainkat a baszamacsok** nyomába. Vezettem őket hóviharban, fagy­ban, amikor az ember lélegzete dérként csapódott vissza vállaira. Nem mondtam el, hogya(n pattogott a gépfegyversorozat a sziklákon és hogyan vesztettem el félsze­memet egy szilánktól. Csak annyit mond­tam neki magyarázatképpen: — Akkor háború volt. — Most pedig szerelem van — felelte Galja. Bolsoj Petva és a segédje szintén lebe­szélték Gálját, igyekeztek őt meggyőzni, hoav Valentyin nem fog szomorkodni szü­letésnapján, hisz mellette fekszik a kuta­tótelep. De meg lehet-e győzni olyan em­bert. aki se nem lát, se nem hall? Másn»" kora reggel útnak indultunk a Sajtan-hágó felé ... Taspulat felvette a szarvast a nemez­szőnvegről. közelebb vitte a tüzhelvhez és finoman végigsimította a tenyerével. A já­tékszer megint sipító, vékony hiangot hal­latott. Az öreg felsóhajtott: — Megsértődött és hallgat. De Taspulat hallotta, hcgyan beszélgetett Galjával a heoyekben töltött első éjszakán A na о nyugodtan telt el — sdha sem ért jobb időjárás a Sajtan-hágón. Enyhe íu­vallat kavargatta a porhót, lovainknak sem kellett ködben botorkálniuk és a hideg nem okozott légzési nehézségeket. A Kara Tacs hegyi ösvénven megálitottuk a lovakat, kibontottuk a hálózsákokat és Galja az éj közepén valakinek azt mondta: *) piláf: mohamedán eledel, rizses ürü­hús — ford. megj. **) bas^macsok: közép-ázsiai rablók: itt a buharai emlr ellenforradalmi ban­dáiról van szó — ford. megj. ***) Aul — kaukázusi hegyi t^nya — ford. megj. 17

Next

/
Thumbnails
Contents