A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-06-30 / 26. szám

Édes anyanyelvünk S ha ajkam örömteli végszava zendül Petőfit tartjuk legmagyarabb és legna­gyobb lírai költőnknek. Az ő költeményé­nek egyik sorát idéztük a fenti címben, mert előfordul benne ez a kifejezés: örömteli. Petőfi a rendes, mindennapi be­szédben nem így mondta volna: örömteli. Talán ezt mondta volna: boldog, vagy más rokonértelmü szót használt volna. A köl­tőnek a versírás szabályait is szem előtt kell tartania, neki tehát több szabadsága van az írásban, mint a prózaírónak. A vers daktilusai közé nagyszerűen beleillik az örömteli szó, és valljuk meg, szép is ez a kifejezés. Talán azért, mert ritkább, kevésbé elkoptatott. A nyelvhasználatban mégsem ez a szó honosodott meg, hanem az örömteljes. Mai íróink is dédelgetett „kedvence", s már régóta kiváltságos tagja a magyar szó­kincsnek. Pedig sokan rosszailják, és nem is ok nélkül. Az örömteljes összetett mel­léknév, előtagja megcsonkított főnévi ha­tározó. Csonkítás nélküli alakjában így szólna a szószerkezet: örömmel teljes, a bi­zalomteljes, reményteljes pedig: bizalom­mal-, reménnyel teljes, a jóságteljes: jó­ságos. A teljes meg a tele is -val, -vei ragos határozót vonz. A népdal is ezt mondja: Tele van a város akácfavirággal, nyelvészeink nagy része is csak a cson­kítás nélküli alakokat tartja jónak. Elég, ha pl. a hangulatteljes, végzetteljes, bájteljes, titokteljes helyett ezt mondjuk: hangula­tos, végzetes, elbájoló, rejtélyes. A -teljes összetételű melléknevekről Szily Kálmán megjegyzi: „Egy-kettő híján, szerencsére, kihaltak." Az ilyen összeté­telekkel ellentétes értelműek a -szegény, -fukar, -mentes-féle összetételek. Közü­lük ma inkább csak a -mentes-sel össze­tett szók fordulnak elő: alkoholmentes, bérmentes, tandíjmentes, vámmentes. Az ilyen szők már annyira elterjedtek, hogy céltalan volna az ellenük való tusakodas, sőt nyelvérzékünk tiltakozna is a tandíj-, vámfizetéstől mentes és a hasonló kifeje­zések ellen. Ezeket ma éppen ügy nem tudjuk nélkülözni, mint magát a nélkülöz igét, pedig ezt is a nyelvtani törvények sutbadobásával képeztük a nélkül határo­zószőból -z képzővel. Ezeket a kifejezéseket a nyelvhasználat szentesítette, az örömteljes-félék egy ré­szét azonban nem. Védelmezzük tehát nyelvünk épségét, ammenyire csak telik tőlünk! Ebből a szempontból korlátozni kellene a kiküszöböl ige használatát is. Ma már a rossz gondolatokat is kiküszöböljük a fe­jünkből, régente kivertük az ilyen gondo­latot. Régi szótáraink tanúsága szerint ez a sző valamikor a küszöbön való kivetést, kidobást jelentette, ma azonban csak át­vitt értelemben használjuk, jóllehet az átvitt értelemnek sem metaforás, sem metonímiás alapja nincs. A nép nem is ismeri ilyen értelemben, túlságos mérték­ben való használata tehát semmi hasznára nincs stíluskészletünknek. Ma is alig van olyan száma magyar lapjainknak, melyben nem követnénk el hibát a mutatő névmások használatában. Kitesszük oda, ahová nem valók, ahol pe­dig szükség volna rájuk, ott se hírük, se hamvuk. Pedig igen bántó németesség az ilyen nyelvhasználat: Legutóbbi válogatott mérkőzéseink és azok tanulságai. Ezt ma­gyarul így mondjuk: Legutóbbi... mérkő­zéseink és tanulságaik. — A mutató névmást csak rámutatásra használjuk, mégpedig rendszerint csak nyomatékos rámutatásra. Jő ez a beszéd: Azt ígérték, hogy kiirtják a fasizmust; Itt ugyanis nyomatékos kifejezésben használjuk a mu­tatő névmást. Ha nem akarunk nyomósí­tást kifejezni, akkor a mutató névmás helyett a személyes névmást kell hasz­nálnunk. A mutató és a személyes névmás használata közti különbséget találón mu­tatja be Simonyi a Helyes magyarság 82. oldalán: „No, jöjj, menjünk dinnyét szed­ni! Itt van mindjárt egy csoportban há­rom, már elég sárgák. Leszakasztom. Ne bántsd, hagyjuk őket! Még érni keli ne­kik ... No, mit sírsz, mi kell ? — A puskát akarom! — Azt apád Ferinek vette, azzal te még nem tudsz bánni." — Sókan közü­lünk így írták volna: .... hagyjuk azokat, még érni kell azoknak! „Itt semmi helye nem volna a tanács­nak, hogy megmondjuk ...olvassuk egyik tekintélyes lapunkban. Helyesen: ... semmi helye nem volna annak a ta­nácsnak ...; tehát a főmondatből hiány­zik az értelem megkívánta mutató név­más, pedig itt feltétlenül szükség van rá, mert a mellékmondat a főmondat egyik szavának valami lényeges jegyét fejezi ki, s ezt mindig előre kell jelezni a tőmon­datban kitett hangsúlyos mutató névmás­sal. e Nyelvhasználatunknak ezt a módját .tart­ja helyesnek valamennyi nyelvészünk, tehát Így Írjunk mi is, ha jól akarunk Írni magyarul! Egyébként is ügyeljünk nyel­vünk ősi sajátosságaira! Ha nincsenek is e sajátságok szabályba foglalva, a jő nyelvérzékű ember megérzi, mi jó és mi rossz a beszédben. Pl. hozni csak a be­szélőhöz lehet, jönni is csak oda lehet, ahol a beszélő van, máshová visz az em­ber, vagy megy. Ne mondjuk tehát: hol­nap eljövök hozzád és hozok neked egy érdekes regényt, hanem: holnap elmegyek hozzád és viszek neked egy érdekes re­gényt. — A tárgyakat, szavakat sem hoz­zuk párhuzamba, hanem párhuzamba állít­juk, szándékunkat sem hozzuk javaslatba, hanem egyszerűen javasoljuk őket. A megfontolás mindig jő tanácsadónk. Orbán Cábor Szerkesztői üzenetek К. Т., POZSONY: „Menyasz­szony jelöltemnek" című verse nem közölhető. Részletes bírá­latot kér, ezért ne vegye zokon következő megjegyzéseinket: el­várnánk Öntől, hogy főiskolás Tétére elsősorban tökéletesen is­meri a magyar helyesírást, má­sodsorban, hogy gondosabban mérlegre teszi az egyes szavak jelentését és súlyát. Akkor az­tán nem esne olyan elemi hi­bákba, hogy a „hallgatója" szót egy l-lell írja, vagy, hogy a menyasszonyjelöltjét a követke­ző, kissé sértő kifejezéssel il­leti: „Ha nézem a parkban a rózsát s virágot Gondolatom: én is egy ilyet imádok." £s akkor talán nem esnék ilyen magyartalanságba: „Nyári pirkadatkor aranyos napkeltét? Akkor elképzelhetsz egy szép lány szerelmét." A vers egyébként is tele van külszínes, felületes ömlengés­sel, nélkülöz minden elmélyü­lést, vagy költői meglátást. Rí­meket itt-ott talál, ám a ritmus és a forma teljesen fegyelme­zetlen. Verset írni nemesek akarni kell, hanem tudni is. Ha a tehetség legcsekélyebb jelét lát­nánk Önben — szívesen biztat­nák. Így csak eltanácsolhat­juk. „TAVASZ". Ki kell Önt áb­rándítanunk: versei nem emel­nék lapunk színvonalát, mert teljesen zavaros képei, lo­gikátlanul összeválogatott jel­f Éjféli posta Párnám körül kering az illatod, gyöngyházszín tested, amit itthagyott: úgy szeretném elküldeni neked, — mint messzi, messzi halk üzenetet... RÄCZ OLIVÉR zői túlzsúfoltságukban is szegényesek. Főként got-dolat­ban szegények, ami eredendő hiba. Számos berséből csak egy szakaszt idézek, mely szinte sű­rítve tárja elénk a jelzett hiá­nyosságokat." „Mily fölséges lenne most egy halvány rózsaszál s a póstagalamb mely vele á szívemre száll. Üdítőn hatna ily zord télben egy zöld levél: — szemfedőnek menyasszonyi fátyol kincset ér —" Gondolja át higgadtan: van en­nek értelme? 10

Next

/
Thumbnails
Contents