A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-06-16 / 24. szám

Hát persze hogy őt kell félkeres­nem, hogyan is felejthettem! el Ilyen alapvető dolgot! Mfif Mőra is megírta a tápéi kisblrőval kapcso­latban, hogy ő volt a legokosabb, ember a faluban. A kisblrót, Veszelei Lajost elő­ször „hivatalában", a községházán keresem, de csak a helyettesét-ta­lálom ott. Lajos bácsi otthon van,1 betegeskedik. A helyettese útba­igazít a háza felé. Kinyitom a kiskaput. Egy idősebb, asszony a kutyát csitítja. Lajos bá­csi az elsőházban pihen az ágyon,, de fogadásomra felül az ágy szé­lére. Az arca ráncos és szürke, mint a gyomorbetegeké. Rágyúj­tunk. És akkor veszem észre, hogy Jobb kezének mind a négy ujja hiányzik. Később megtudom, hogy a szecskavégö vitte el. Körülnézek. A szoba tágas, világos, a szekrény tetején könyvek hevernek, lehet vagy ötven darab. Az asztalon új­ság, a falon trombita. Amint a dol­gok mutatják, könyvszerető, zene>­kedvelő ember a kisbíró, s ezenkí­vül szenvedélyes halász. (Az utób­bit a faluban mondták róla). Először a könyvekre terelem a beszélgetést. Lajos bácsi az MKBK-nek megalakulása óta tagja, s ha pénzéből futja, vásárol is könyve­ket. Nagyon szereti a régi histó­riákat. Legkedvesebb könyve Jókai Rab Rábyja. — Gyermekkoromban szoktam rá az olvasásra — mondja. — Az apámnak kellett hangosan olvas­nom, mert ö nem értett a betűk­höz, de nagyon szerette hallgatni, s ha valami szomorú részhez ér­tem, hát olyan nótákat sírt rajta, hogy alig bírtam megvigasztalni. Mikor a trombita felől érdeklő­döm, már fel is kel az ágyból. A szekrényből egy tucat népdal­csokor-füzetet szed elő és rakos­gatja elém. A helybeli zenekarnak ő az egyik erőssége. E beszédtémák kapcsán hamar felmelegedett közöttünk a hangu­lat és most mér azt is meg merem kérdezni, hogy történt az az eset a gólyákkal, mellyel a kisölvedieket bosszantják. — Már hallott róla? — néz rám kutatva, majd elmosolyodik. — Hát az úgy volt, hogy Zalaba és Kisölved legelője határos. A huncut zalabalak már kora reg­gel, amikor az őlvediek még alud­tak, mindig áthajtották a marhái­kat az ölvedi határba és lelegel­tették a sarjút. Nem nézte ezt jő szemmel a helybeli elöljáróság, de mit tehettek, a tetteseket sosem tudták elfogni. Megparancsolták hát egyszer a csősznek, hogy leg­alább egy hétig álljon lesbe a le­gelőn és ha észreveszi a zalabaiak borjúit, azonnal szaladjon a faluba, szólni az elöljáróságnak. A csősz ki is járt szorgalmasan. Az egyik ködös reggel, amint fekszik a ma­gas fűben, látja ám, hogy töle nem messze itt ls ott is mozog valami, de a nagy ködben nem vehette ki tisztán, hogy mi az. Mivel már há­rom vagy négy nap óta hiába várt a zalabai borjúkra, úgy gondolta, hogy csak azok lehetnek, más nem. Szaladt lóhalálba a faluba az elöl­járóságért. Jönnek ki mind, szép csendesen, előre őrülnek a Jő fo­gásnak. Hát uramfia, amint köze­lebb érnek a mozgó valamikhez, Cisölvedi emberek — történetek Amint a felvég felé ballagok, nyképezőgéppel a vállamon, hal­m, hogy valaki füttyöget a há­m mögött. Megállok, hátranézek, pár pillanat múlva egy kerekarcú, éles járomcsontú, fekete ember 1 meg előttem izzadó homlokát rülgetve. — Látom, fényképezőgéppel van ; elvtárs. Azért szaladtam maga án. Nem venné le a házunkat? ost reparáljuk s a fiamnak sze­lném elküldeni a képet a kato­isághoz. Ott lakunk ni, a sárga iz mellett! — mondja ki egy­uszra a kérelmet s a magyará­itot. Szivében beleegyezem. Útközben »mutatkozik: Csenger Gyula a be­ületes neve, de mindjárt hozzá szi, hogy б a csifárl Csenger, ert sok Csenger nevezetű él még faluban, kiknek szintén van meg­ilönböztetésül valami ragadék­ivük. Odaérünk a házhoz. Fent a pad­son két kőműves rakosgatja a glát, vályogot. Feljebb emelik a iz tetejét. — Nagyon alacsony volt már, eg nedves is — mondja a gazda lesége. — Ikerablakot raktunk az sőszobára, így világosabb. A felvételek egy-kettőre meg­nnak. Közben sző jön erről is, ról is. A gazda a szövetkezetben >lgozik, takarmányos. Elnök is It már háromnegyed évig. — Nem is lenne olyan rossz ez mi szövetkezetünk. Csak az em­reket kellene nagyobb önfegye­lme nevelni s ez egy kicsit ne­•zen megy, mert keményfejü em­rek laknak errefelé, — mondja enger Gyula. * „Francia" Baka Lajossal, a helyi „Francia" Baka Lajos azok felrepülnek az orruk előtt. Gólyák voltak. így akarta az elöl­járóság a borjúk helyett behajtani a gólyákat, — fejezi be Lajos bácsi a helyi adomát. Látja az arcomon, hogy ilyen dol­gokat szívesen hallgatok és erre mesél még annyit, hogy alig oirom jegyezni. A község múltjával kapcsolatban felvetem a domboldalon található cserépedény-töredékek és kőbaltők kérdését is. Kíváncsi vagyok, mi a véleménye róla. S mikor én e becses leletek korát 1000—1500 év­re becsülöm, ö csak magabiztosan mosolyog a bajusza alatt. — A törökök hagyták itt azt, elvtárs, meg a bényi sáncokat is, — mondja. — Tudja, itt verlek tábort, amikor a magyarok üldözték őket. Azóta van itt annyi cserép. Ügy látszik a törökök sok borsot törhettek valamikor a „kemény­nyakú huntyiak" orra alá, mert rnég most is minden régi „nyavalyát" nekik tulajdonítanak. Ozsvald Árpád Egy parasztasszony a Szikince part járót nemzeti bizottság volt elnökével is az utcán találkozunk. Éppen szal­máért készült menni. A francia elö­név azért maradt rajta, mert húsz évig élt Franciaországban s csak 1950-ben tért haza. Kivándorolt, hogy családjának megélhetést biz­tosítson. Deresbajszú, kerekarcú, mokány magyar. Apró fekete sze­meiből mély értelem sugárzik. Is­meri az embereket, faluját, a né­pét. Húijz évig élt távol az Eiffel­torony vastraverzeinek árnyékában, de a nyugati világ se öltözködés­ben, se gondolkozésmódban nem változtatott sokat rajta. A kanyar­gó kis Szince nem hagyta elveszni idegenbe szakadt, kóborló fiát. Az emlékek a párizsi külváros macska -kövés utcáinak szürke bérházaiba is utána lopóztak. És hazajött francia Baka Lajos, hazahívta a föld, az asszony, a család. Nem ls lepődött meg különösebben, mikor hazatért, hogy a községházán nem a régi jegyző fogadta zsebretett kezekkel, gúnyosan fintorogva, ha­nem a magafajta egyszerű paraszt­emberek, kik azelőtt csak akkor mehettek be a falu házába, ha adót kellett fizetni. Nem lepődött meg semmiféle változáson francia Baka Lajos, csak meghatódott, mert tudta, hogy mindez a változás összefügg az ő hazatérésével: most már itthon is megkeresheti a ke­nyerét, nem kell többé kimennie a nagyvilágba. — Ha olyan dolgokat akarsz megtudni a falu életéről, múltjáról, melyek nincsenek feljegyezve a községi monográfiákban, sem pe­dig a néprajzi intézetek kiadvá­nyaiban, akkor okvetlen keresd fel a kisblrót — kötötte lelkemre a tanító. Csenger Gyula háza

Next

/
Thumbnails
Contents