A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-01-20 / 3. szám

Nem ts tudnám megmon­dani, hogy mikor kez­dődik a nap Csernőn. kiég haj­nal volt, amikor kiballagtunk az állomásra * nekivágtunk a vágányok rengetegének. A sá­padt téli nap még nem bújt e/§ a tárkányi dombok mögül, a ma­gas ívlámpák még álmosan pis­logtak a ködös sötétségben, de a hatalmas híddaru már cipelte vaskampóján korai zsákmányát: egy gépkolosszust, melynek csak körvonalalt vehettük ki. Fütty­szó, tolatás tompa zaja, gépek egyenletes búgása mindenfelé. Nos — gondoltuk — Csernőn nyilván kezdetét vette a mai nap, vagy talán még be sem fejeződött az előző! Nehezen haladhatunk csak a sok-sok vasúti kocsi, hosszú szerelvény miatt. Közben deren­geni kezd és szemünkbe tűnik az állomás pompás új épülete, mögötte az új Csernő: emeletes házak, iskola, kórház, a családi házak egész negyede. A másik oldalon teljes nagyságában bon­takozik ki a hatalmas rakodó­állomás, a sínpárok százaival, a mozdonyok és vasúti kocsik ezreivel. T1 izenegy éve annak, hogy •L erre utaztam. Csap és Királyhelmec között csak mo­csaras lapályok, távolabbra a síkság szélén megbúvó falvak kísérték a vasút útját. Az it­teniek azt mondják: ggy őrbódé állt a mai állomás helyén. Ma pedig jtt találjuk az ország fő ütőerét, innen jut el gazdasá­gunk vérkeringésébe a sók nél­külözhetetlen nyersanyag és gép a Szovjetunióból: vasérc, olaj, réz, cink, ólom, kombájn és buldózer. Csernőn át bonyolódik le külkereskedelmünk legfonto­sabb része: Moszkva és Vlagyi­vosztok, Piongjang ÉS Peking, Bombay és Kabul — olvassuk a teherkocsikra ragasztott bár­cákon. 7 óra 15 percet mutat az óra. Kassa felől személyvonat érke­zik. Egyszerre megélénkül a pá­lyaudvar, százával szállnak ki a prémsapkás, gumicsizmás mun­kások. Szlovák, magyar és uk­rán szó repked a levegőben. Gyorsan szétoszlanak, ki-ki siet a munkahelyére. Egyre sűrűb­ben érkeznek a teher szerelvé­nyek mindkét irányból. Sűrű füstpamacsok szállnak a leve­gőbe, a pályaudvar minden ré­széből vonatok zakatolása, moz-EGY NAP A CSERNŐI ÁLLOMÁSON dongok prüsszögése hallatszik. Mi pedig nagy óvatosan a mozgó vasúti kocsik között nekivágunk a rakodóállomásnak ... Lassan eloszlik a köd. Pi­rosló, acélos búzával megrakott szovjet vasúti kocsik mellett állunk. A mi kocsijaink­ba rakják át a búzát, hogy né­hány hét múlva kenyér, foszlós kalács, édes sütemény formá­jában kerüljön asztalunkra. Az aprótermetü Jeremenkó Sándor csoportja dolgozik az átrakodás­nál. Vülanyhajtásos géplapáttal, mely kíméli az emberi munkát. Jeremenkó Sándor elmondja, hogy ezek a géplapátok igen jól beváltak. Amíg nem használták őket, négy ember mindössze két vagont tudott egy műszak alatt átrakni, ezek segítségével 4—5 vagont is átraknak. Fennakadás nincs, három műszakban szünet nélkül folyik a munka. A széles és normális nyomtá­vú sínpárok között úgy nyargal a szél, mint egy elszabadult csikó. Belekapaszkodik a teher­kocsikba, megcibálja az itt dol­gozók kabátjait és tovaszáguld a szélesre nyüó síkságra. Az alacsony szőke Kocska Zoltán munkacsoportja nekigyürkőzik a munkának. Kinyitják a vasérc­cel megrakott kocsik alsó ré­szét, ömlik, csorog lefelé a barnapiros vasérc, a tfineci vasmüvek nélklözhetellen nyers­anyaga ... A vasércet szállító vagonok a nagy rámpán állnak, mely 12 méter magasságban épült. Alatta bágerek dolgoznak. Hatalmas szájukkal be'eharap­nak a vasércbe, majd egy éles fordulat és a mi vagonjainkba kerül az érc. Megriuljuk, hogy a legutolsó műszakban 120 hat­vantonnás szovjet vasúti kocsit ürítettek ki, ami 399 százalékos tervteljesítést jelent. — Ritkán adjuk 300-on alul — mondja Kocska Zoltán. — Nem sokat állnak itt a szovjet kocsik. Amint megjönnek, rög­tön kirakjuk őket. Sokszor bi­zony nehéz a munka, különösen, ha fagyott érc érkezik. Akkor robbantani kell... A közelben épült gázfeflesztöállo­másról gázt vezetnek belé, mely felmelegíti a fagyott állapotban érkezett vasércet, tgy a kira­kodással járó nehézségek hama­rosan megszűnnek. Hogy mikor? — Ha minden jól megy, feb­ruárban megkezdjük a próba­üzemeltetést — kapjuk a felele­tet. Dél felé jár az idő, amikor további sínpárokon átbukdácsol­va, az olajrakodóhelyre érke­zünk. Most, amikor az imperia­listák sikertelen közeikeleti akciója és a Szuezi-csatorna használatlanná tétele következ­tében a nyugati országikban egyre nagyobb az üzemamag­hlány, itt Csemön napontamhá­zával érkeznek a répával (föld­olajjal), kőolajjal és más olaj­termékkel teli szovjet cisiler­vakocsik. A Szovjetunió nem--, csak hazánkat, hanem más eu­rópai országokat is ellát t.-HPii­lözhetetlen üzem- és nyert­anyaggal. — Két csarnokban folyik az olaj átömlesztése — magyarázza Morvay elvtárs, az olajrakodó vezetője. — Az egyikben a ré­pát, a másikban a növényi ola­jokat vezetjük át. Acsarnokban szélesnyom­távú sínpárok, tehát itt állnak a szovjet ciszterna­kocsik. Különleges szívóberen­dezés vezeti át a kocsikból az olajat a csarnok mellett beállí­tott. rendes nyomtávra épített tartályvagonokba. Minden önmű­ködően történik, alig egy-két ember foglalatoskodik a kocsik körül. Furcsa gépezet köti le figyel­münket. Az ügynevezett ex­hausztor, öt méter magas to­ronnyal és csaknem kétméteres kerekekkel. Ez a gép a már em­lített géplapit mellett a gabona átrakodását végzi, csak nem lapáttal., hanem az olajrakodók­hoz hasonló szívóberendezéssel. Az egyik kocsiból felszippantja a gabonát és a másik kocsiba szórja. Közelében találjuk a híd­darut, ahol a gépek és nehezebb alkatrészek rakodása folyik. Ép­pen a Kinaí Népköztársaságba irányított hernyótalpas traktorok érkeztek, azok átrakása folyik, mellette viszont Pobjeda autó­kat raknak át a siovjét vasúti kocsikból a mieinkbe. Aleírtakból kitűnik, hogy milyen nehéz, bonyolult és felelősségteljes feladat e hatalmas állomás munkájának irányítása, ellenőrzése. A rako­dás közvetlen Irányítását a diszpécser-Irodából végzik. Két­három telefon is búg egyszerre, üubik elvtárs, a szolgálatos diszpécSér Stünet nélkül küldi az utasításokat. Előtte a rako­dómunkák vázlatos rajza, az egyes kocsik elhelyezésével. A toronyszerűén elhelpezétt iro­dából a pályaudvar jókora része áttekinthető. Utunk befejező állomásaként egy másik irányi­tóhelyre is ellátogatunk: Az ál­lomásfőnökségre. Bodor lihre állomásfőnök épp a csapi szov­jet vasutasok küldöttségét vár­ja, de azért néhány percet ne­künk is szentel drága idejéből. Elmondja, hogy a téli csúcsfor­galom ellenére a napokban állan­dóan 105 és 130 százalék kö­zött teljesítették a rakodás ter­vét. Ezt főleg annak köszönhe­tik, hogy biztosították a meg­felelő mennyiségű munkaerőt. — A nyári munkákban vasuta­saink ötezer brigádórát dolgoz­tak le a környékbeli szövetke­zetekben, most pedig a téli hó­napokban visszakapjuk a köl­csönt. Naponta százával érkez­nek a szövetkezeti tagok, hogy segítsenek a rakodásban. — Bodor elvtárs külön kihangsú­lyozza, milyen baráti kapcsola­tok épülnek ki a szovjet vasuta­sokkal. Csaknem hetenként kö­zös megbeszéléseket tartanak, beszámolnak egymásnak munká­jukról, tapasztalataikról. Beesteledett. Pedig még nem jártunk be min­dent és nem is számolhattunk be mindenről: így a faátrakás­ról, a tolatók, mozdonyvezetők fontos munkájáról. Kigyúltak az emeletmagas ívlámpák, sár­gás fénnyel árasztják el a por­táldarut, az olajátömlesztőt, az exhausztort és a többi munka­helyet. Mint a ragadozók szem­párjai villognak a távolban a mozdonylámpák, csikorogva gör­dülnek az újabb és újabb sze­relvények az állomásra. Ismét füttyszó, tolatás zaja, gépbúgás — akárcsak reggel, délben vagy délután. Igen, Csernőn nem ért véget a nap. Csernőn egy pilla­natra sem áll meg az élet. Delmár Gábor — Farkas Kálmán Bodor csernői és Gargula csapi állo­másfőnök megbe­szélik terveiket Verner gépszerelő készíti az elektro­mos lapátot

Next

/
Thumbnails
Contents