A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-02-24 / 8. szám

м, I eg tört At, hogy a fasiz­mus visszajáró rémei rászaba­dultak egy kicsiny, de nekünk oly drága országra és megtör­tént az, hogy nagy bajában és mérhetetlen keserűségében sok hűtlen, megtévedt fia magára hagyta ezt a vérző kis orszá­got. Te is ezek között voltál. Régen tudom én már, hogy az igazság hazugsággá változik a te szádban; hogy nálad nem kínban-keservben fogan a gyöngy, csupán a szemfény­vesztő kókler kézügyességéből, a nagyképű, magát is megját­szó bűvész hókusz-pókuszaiból. Azért — mit tagadjam — mégis megütött a hír, a ma­gyar rádió egyik esti jelenté­se: „Ember György, a Vasár­napi levelek egykori írója, né­hány nappal ezelőtt idegen hullámhosszon szólalt meg ..." Ekkor döbbentem rá, hogy te nemcsak bennünket csaptál be, hajdani újságíró barátai­dat, osztályos társaidat, hanem becsaptad volt hallgatóidat is. Rájöttem, hogy gyakorlott kókler módjára a honszerelem húrjait éppoly virtuozitással rezegtetted, mint a barátság húrjait. Kár volna abban hin­nem, hogy az évek folyamán megváltoztál. Nekem tehát most beszélnem kell, mert a végén még disz­szidenst, politikai menekültet, hazájából elbujdosott emigránst vagy netán elnémított írót fa­ragnak belőled, egyszóval min­den egyebet, mint aki valójában vagy. Dehát ki is vagy? Jól emlékszem, 1945 júniusá­ban ismerkedtünk meg az Oj Élet szerkesztőségében, a há­ború utáni első demokratikus lapnál Nagyváradon. Fura egy szerkesztőség volt, annyi szent. Az újságírók zöme csont-bőr és zöld, akár a penész, mintha a föld alól bújtak volna elő. De hiszen onnét is jöttünk tu­lajdonképpen: koncentrációstá­borokból, frontokról, illegális bujdoklásból. Te — mint mesélted — az ostromolt Budapestről szöktél el és kerültél Váradra. Hogy hogyan és miért, ezt nem igen firtatta akkoriban senki. Ott voltál és éhes voltál, akárcsak mi; jól forgattad a tollat és állítottad, hogy hozzánk tarto­zol. Mi pedig hittünk neked és magunk közé fogadtunk. És írtunk veled együtt ro­gyásig, hogy ismét megindul­janak a gépek s elűzzük a vá­rost fenyegető sötétséget. Be nehéz idők is voltak azok! De mintha nem is éreztük volna a nehezét; fel se vettük a két­három napig tartó termelési értekezleteket, csak írtunk és örültünk, bolondul örültünk az újból megnyert életnek. A nagy lábujjad kikandikált elnyűtt cipődből, de te úgy vi­selkedtél, mint egy spanyol" grand, hogy egyik-másik Háry János is megirigyelhette volna. Te ezt úgy magyaráztad — ha már nagyon megszorítottunk egy-egy hazugságodért — hogy ez írói tehetség nálad. Aztán egy délelőtt váratlanul mesélni kezdtél a redakcióban: „Tudod hol voltam az este? Egy asszonynál. .. Fogalmad sincs, micsoda nő! Csodálato­san szép szobákban lakik, per­zsaszőnyegek és hangulatlám­pák között... Tudod, mintha egy más világba kerültem vol­na . .. Zene szólt és bóbitás szobalány szolgált fel nesztele­nül. Őmaga pedig, mint egy tündér, földigérő francia se­lyemmuszlinban, olyan parfőm­mel, amitől megvész az em­ber ..." Kuncogtam, ' míg ezeket mondtad s hogy befejezted, kitört belőlem a hahotázás. Szentül meg voltam győződve, akikről korábbari oly megható cikkeket írtál. Ez vagy hát! A történet azonban még nem befejezett; néhány ecsetvonás még hiányzik a portrédból. Rá egy évre jött az államo­sítás. Feleséged családjának egyszeriben égni kezdett a ta­laj a lába alatt. Egy napon bejöttél a szerkesztőségbe bú­csúzni. Vagy inkább bennünket — újságíró-kulikat, ahogy mon­dogattad gyakran — felbosszan­tani? Elég az hozzá, hogy ha­nyag előkelőséggel, mintegy mellesleg említetted, hogy a vámosok okvetlenkednek a ke­leti szőnyegek, művészi fest­mények és márkás szervízek miatt. A végén persze mindent Levél egy árulóhoz hogy „has" az egész. Pukka­dozva meséltem el a többiek­nek, mint a legújabb Gyuri-féle kalandot. Nemsokára azonban észre kellett vennünk, hogy rajtad és benned sok minden meg­változott. Elmaradtál a vállalati étkezdéből és lassanként a cuk­rászdái összejövetelekből is. Jó ruhákban és kifogástalan se­lyemingekben kezdtél járni s most már nem annyira az írá­saidra, mint inkább a nyakken­dőidre voltál büszke. Éreztük, hogy valami nem tisztességes dolog történik kö­rülötted; hogy a napról napro értéktelenebbé váló fizetésből nem lehet így. élni, ruházkodni. Aztán megoldódott a rejtély. Gyakran láttunk egy asszony kíséretében s hamar rájöttünk, hogy ez az a szédítő parfőmű, selyemmuszlinruhás nő. Nos tündérinek igazán nem volt mondható, ám mégis volt egy glóriája ennek az alacsony, fel­fújt képű és nagyon kellemet­len modorú nőnek: a pénz gló­riája. Ez az asszony, mint egy dúsgazdag szőrmegyáros lánya, tekintélyes vagyon örököse volt. Mikor ezt mi apránként meg­tudtuk s mikor egy napon be­jelentetted, hogy nőül veszed ezt a más világhoz tartozó asz­szonyt, bizony ajkunkra fagyott a mosoly s hidegség lopakodott a szívünk köré. Bizonyossággá vált, amit csak sejtettünk, hogy azokhoz szegődtél, akik lefölöz­ték az inflációt, a nép mondha­tatlan nyomorát. Akkoriban már a Fáklyánál dolgoztunk, a párt 1947 máju­sában alakult helyi lapjánál s igaza volt a főszerkesztőnek, amikor úgy vélte, hogy új sü­tetű családoddal s köztük a gyáros sógorral, nem vagy a párt lapjához való. Persze, azért nem maradtál munkanélküli. Beléptél a gyár­ba társigazgatónak, délfelé kel­tél és nyugodtan nyomorgattad a szőrmegyári munkásokat, átvittetek, a zseniálisan ügyes sógor mindent elintézett. Évek teltek el ezután, míg egyszeresek meghallottam han­godat a budapesti rádióban. És utána: „Ember György felol­vasta vasárnapi levelét..." Hallgatni kezdtem ezeket a leveleket. És megértettem, hogy miért népszerűek. Tisztességre, jó erkölcsre, ember- és haza­szeretetre, a hagyományok megbecsülésére és a szocializ­mus építésére neveltek leveleid, mégpedig fejlett stílusban, ra­finált, olykor túlontúl is rafi­nált írásmüvészettel. Mégis, számomra volt egy hibájuk ezeknek a leveleknek: nem volt hitelük. Előttem leg­alábbis nem. Üresen kongtak, mert hiányzott mögülük az író aranyfedezete: a szavak és a tettek azonossága. Erről persze nem beszélhettem senkinek. De azért nagyon keserű szájízzel kérdeztem meg egy Váradra is elvetődött magyar írótól, hogy ilyen embereknek szavuk van odaát? Legyintett s csak annyit mondott: „Még ilyenebbeknek is ... Sok most a percember­ke ..." Tavalyelőtt aztán megjelentél Váradon. Mint külföldi vendég. Csak magadról és csak sike­reidről beszéltél; csak külföldi útjaidról és rákosligeti villád­ról; csak a rendelkezésedre álló autóról és titkárodról, aki le­velezésedet intézi. S mindezt valami elképesztő fölénnyel, már-már beteges nagyzolással. Féltehetségeknek rádiószerep­lést ígértél, sületlen színdara­bok elhelyezését s ehhez ha­sonló „irodalmi" megbízásokat vállaltál, mint akinek csak egy szavába kerül mindez. A szép­lelkek és „félreismert" tehet­ségek aztán sokáig várták a csodát... De a csoda elmaradt. Sőt, egy idő után, elnémultak a Vasárnapi levelek is^.. El­hallgatásodból persze politikai tőkét akartál kovácsolni ké­sőbb a restaurációs Magyaror­szágon. S miután mégsem lett tőkés restauráció, nyugatra szöktél. A szőrmegyáros leány újból kinyújtotta a kezét... Mért most, mért éppen most lettél volna becsületes, mikor a ké­nyes rabló is rabolt? Ha csak a külföldre mene­kített aranyak, ha csak a Mar­seille-ben élő dúsgazdag sógor után futottál volna, azt mon­danám: jó utat, ahol sár nincs, eredj, hiszen sohase volt közöd hozzánk. Ha elmentél volna azért, mert megtorlástól tartasz, vagy egy­szerűen, mert félted az irhá­dat, azt mondanám: vigyen el az ördög, de a tolladat, mellyel a haza szeretetét merted hir­detni, törd ketté, azt használni már eddig sem volt jogod. De te nem így mentél el. Nem behúzott nyakkal és oson­va, ahogy ez a gyalázatos de­zertáláshoz illett volna. Hanem fennhéjázőan és szemtelenül, hogy emeljed az ázsiódat. Kaptak is rajtad -Nyugaton. Nagy hal voltál nekik. Dörzsöl­ték a kezüket, hogy mekkorát ütnek majd veled az árva ma­gyarokon. Te pedig odaálltál a mikro­fonjuk elé. Idegen hullámhosz­szon, ellenséges hullámhosszon szólaltál meg. Azon a hullám­hosszon, ahonnét a bestiális el­lenforradalmat irányították és évek óta kavarják a lelkeket és zavarják a fejeket; amelynek minden egyes szavához magyar ifjak és lányok, kommunista mártírok és megözvegyült asz­szonyok, árván maradt gyer­mekek és szétszórt családok könnye és vére tapad. Odaálltál a mikrofonjuk elé és zsebrevágtad a Júdás-pén5t. Persze, nem harminc ezüstöt; gazdáid közismert bőkezűsége nem engedi meg, hogy árulá­sért csak annyit fizessenek. Nem, te dollárt vágtál zsebre, azazhogy dollárkötegeket, hi­szen minden valószínűség sze­rint a legmagasabb tarifát kap­tad. Hisz — mint már mond­tam — a lélekkufárok biztosak abban, hogy nagy fogást csi­náltak veled. Ez a levél éppen azért író­dott meg, hogy vegyék tudo­másul: nem is vagy te olyan nagy hal, mint ahogyan ők el­képzelik. íródott még azért is, hogy akik még összesúgnak és je­lentősen bólogatnak, hogy: „Lám, Ember György is el­ment..." — azok tudják meg: Ember Györgynek következés­képpen el kellett mennie. Tud­ják meg, hogy te mindenünnen elmégy, ha már nem fut jól a csikó. íródott pedig , legfőképpen azért, hogy távozásod ne fáj­jon a magyar népnek. Nem vagy te arra érdemes. Viseld az árulók sorsát! Az idegenséget, mely lassankint átjár, mint a nyirok és körül­fogja a szívet, akár a hinár. Erre ítéltessél! SIMON MAGDA (Az „Utunk" c. romániai lapból.) 12

Next

/
Thumbnails
Contents