A Hét 1956 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1956-12-02 / 1. szám

m w n is z LÄ\W és a Kisfaludy Társaság Á'z irodalomkedvelő szlovák és magyar közönség körében köz­ismert ténynek számít, hogy Hviezdoslav Országh Pált, a legna­gyobb szlovák nemzeti költőt meleg baráti kapcsolatok fűzték a magyar irodalomhoz. Köztudomású például az, hogy első köl­tői próbálkozásait, zsengéit, miskolci és kézmárki diák korá­ban magyar nyelven írta; erről a témáról legutóbb Sziklay László tollából jelent meg igen figyelemreméltó és alapos tanul­mány a Filológiai Közlöny ez évi júniusi számában. Tudjuk Hviezdoslavról azt is, hogy a magyar irodalom klasszikus alko­tóit: Petőfit, Aranyt és Madáchot rendkívül nagyra becsülte és csodálta, irántuk érzett mély rokonszenvét tettre is váltotta és költői termésük több értékes gyöngyét az eredetivel vetélkedő nagyszerű fordításaival a szlovák olvasóközönség részére is hozzáférhetővé tette. Az utóbbi időben — szlovák és magyar részről egyaránt — ugyancsak sokszor kiemelték, megírták Hviezdoslavról azt is, hogy ismerte és élénk figyelemmel kísér­te Ady F.ndre úttörő forradalmi költészetét is; irodalmi előadá­sokban és cikkekben számtalanszor idézzük annak a híres üd­vözlő versnek a sorait, amelyet a rokoni lélek meghatott és ’forró hangján írt a „magyar, oláh, szláv bánatról” egyformán éneklő Adyhoz. Kevesebbet tudunk azonban mindkét részről azokról az elis­merő, méltató hangokról, amelyeket Hviezdoslav költészete a maga korában a magyar irodalomban kiváltott. Pedig annak ellenére, hogy műveinek magyar fordítására aránylag későn került sor, Hviezdoslav neve, költészete és különösen műfordí­tói tevékenysége a magyar irodalom berkeiben már elég korán ismert volt. Költőink és íróink közül többen ismerték és becsül­ték kiemelkedő tehetségét és jól látták a szlovák irodalomban elfoglalt helyét és jelentőségét is. Ezzel az egyre növekvő ér­tékeléssel magyarázható aztán az, hogy Hviezdoslav 1912-ben megkapta a magyar irodalom részéről azt a legnagyobb meg­becsülést, tiszteletet is, amely egy idegen ajkú költőnek kijár­hatott: 1912. január 3-án a nagymúltú Kisfaludy Társaság leve­lező tagjává választotta. Tekintettel arra, hogy ennek a válasz­tásnak a körülményei még az irodalomban bennfentesebb olvasók előtt sem igen ismeretesek, nem lesz érdektelen, ha a legjellemzőbb adatokat itt bemutatjuk. Egyrészt legalább rész­ben pótoljuk ezzel a szlovák és magyar irodalomkutatóknak azt a mulasztását, hogy erről a jelentős aktusról eddig nagyobb­részt hallgattak, vagy legjobb esetben csak röviden, utalássze­rűén emlékeztek meg. Másrészt ez az ismertetés lehetővé teszi számunkra azt is, hogy egy neves magyar költő-kortárs köz­vetlen véleménynyilvánításán keresztül konkrét képet nyújtsunk arról a pozitív értékelésről, amely a magyar irodalomban Hviezdoslavról akkor már kialakult és amely tulajdonképpen a Kisfaludy Társaságba való beválasztását is aktuálissá tette. A választás, mint már fentebb említettük, 1912. január 3-án történt meg. A társaság tagjai közül összesen huszonnégyen szavaztak; egyetlenegy szavazaton kívül mindenki, tehát hu­szonhárom szavazó a jelölés mellett állott ki. A választás egyébként élénk visszhangra talált a magyar és szlovák nyelvű sajtóban egyaránt. Kommentárokban számoltak be róla többek között a Budapesti Hírlap, a Národnie Noviny és a Slovenský Týždenník. Egészen kimerítő beszámolót a vá­lasztásról a Kisfaludy Társaság Évlapjai hozott. Hviezdoslav először táviratban köszönte meg a választást, a levelező tagságról szóló oklevél kézbesítése után pedig levélben is köszönetét mondott az őt ért megtiszteltetésért. Utoljára hagytuk a választásnak azt a körülményét, amely bennünket itt ebben az ismertetésben a legjobban érdekel. Ez pedig Hviezdoslavnak a levelező tagságra való ajánlása. Fő ajánlója Kozma Andor, az ismert és népszerű hazafias költő volt, akinek különösen a szabadságharc emlékét eszményítő nagyhatású verse: „A karthágói harángok” szerzett jól megér­demelt tiszteletet és hírnevet. Ezt a kitűnő harcos költeményt évtizedeken keresztül országszerte lelkesen szavalta a függet­lenségi eszmékért lelkesedő Habsburg-ellenes magyar ifjúság. Kozma Andort szenvedélyes magyarsága nem akadályozta meg abban, hogy a szlovák nép fiában: Hviezdoslavban az igazén hagy alkotót meglássa. Szinte megható ajánló levelében az az agitatív erejű lelkes hang, amellyel Hviezdoslav tehetségét méltatja. ■* Ajánló levelét rögtön a feltétlen és forró rokonszenv szavai­val kezdi. 10 Ezt írja: „A jövő 1912. évi közülésen betölthető levelező tagsági helyek egyikére Országh Pált, aki a magyar költészet több remekműveinek szinte cso­dálatos tökéletességű tolmácsolója, mély meggyőződéssel és szí­vem egész melegével ajánlom.” Amint látjuk, az ajánló levél kezdő sorai Hviezdoslavot mint a magyar költészet remekműveinek nagy felkészültségű és hi­vatott fordítóját mutatják be. Zseniális fordítói tehetségét az ajánló a továbbiakban még lelkesebb hangon hangsúlyozza. Az „Ember Tragédiájáénak fordításáról pedig egyenesen azt írja, hogy az „e nagyszerű műnek alighanem egyik legtökéletesebb műfordítása mindazok között, amelyekkel most már a világiro­dalom dicsekedhetik”. Kozma Andor azonban nemcsak a magyar remekműveket bá­mulatos érzékenységgel átérző és a szlovák nyelv talajába mesteri kézzel átültető műfordítót méltányolja Hviezdoslavban, hanem mint eredeti szlovák költőt is érdeméhez méltón értéke­li. Olyan kimagaslóan nagy eredeti tehetségnek tartja, akinek a megválasztása a Kisfaludy Társaság számára igazi nyereséget és dicsőséget jelent. így hangzanak Kozma Andor Hviezdoslav­ról írt ajánló levelének ily értelmű befejező sorai: „Ország Pál... igazi nagy költő, akinek számos munkája, köztük különösen a Hájnikova žena (A csősz felesége) rendkívül becses és népszerű; ez biztosítja a Társaságot arról is, hogy Ország Pál levelező taggá választásával nem csupán elismerést nyújt, hanem díszben maga a Társaság is gyarapszik.” Kozma Andornak ez az ajánló levele jó ízelítőt nyújtott ne­künk abból a pozitív értékelésből, amely a magyar irodalom köreiben Hviezdoslav költői tehetségéről az első világháborút közvetlenül megelőző években: egy nacionalizmustól is alapo­san megfertőzött korszakban alakult ki. Bizonyos mértékben az ajánló levél is e korszak terméke, tehát teljesen nem men­tes a nacionalizmus hatásától sem. Egyik helyen például Hviez­doslav állítólagos „fajmagyar eredete" szerepel benne érvként, ami termszetesen nem tekinthető másnak, mint helytelen na­cionalista okoskodásnak. De Kozma Andornak még itt is becsü­letére válik az, hogy ebben a hibás megállapításban sem vezeti őt egyoldalú támadó nacionalizmus. Ezt mutatja az, hogy Hviezdoslav „megmagyarosítását”, ezt a kétségtelenül nacio­nalista túlkapást rögtön enyhíteni és kompenzálni akarja és ennek érdekében egy nagylelkűen liberális — és ami a legmeg­lepőbb — szinte magátólértetődö gesztussal magát Petőfit „áldozza oda” a szlovákságnak. Azt mondja, hogy méltán büsz­kék arra, hogy Petőfit, „ezt a világraszóló lángelmét az ő fajuk adta a magyarságnak”. Mindenesetre kissé furcsa, betegséget nyavalyával gyógyító, nacionalizmust nacionalizmussal enyhítő eljárás ez Kozma An­dor részéről, de egészen világos, hogy nincs benne az agresszív sovinizmusnak még a nyoma sem. A korszellemnek sokkal ve­szélytelenebb, ártatlanabb kisugárzásáról és egy olyan kompro­misszumban összefonódott nacionalista liberális megnyilvánu­lásáról lehet itt legfeljebb szó, amire egy vérbeli nacionalista nem lett volna semmiképpen sem képes. Ettől az eszmei „szépséghibától” eltekintve Kozma Andor ajánló levele fentebb elemzett pozitívumaival határozottan a magyar irodalom haladó hagyományainak dokumentumai közé tartozik. Ugyanez vonatkozik az ajánló levél megvalósult, tetté vált célkitűzésére: Hviezdoslavnak levelező taggá választására is. Ugyancsak rendkívüli értéke és jelentősége van ennek az ajánló levélnek és választásnak egy másik szempontból, a nem­zeteink közti viszony szempontjából is. Ha párhuzamba állítjuk ezeket Hviezdoslavnak a magyar irodalom irányában oly aktívan megnyilvánult őszinte baráti érzelmeivel és nemes gesztusaival, akkor a két nemzet irodalmának olyan értékes mozzanatait kapjuk, amelyeket hatásosan tudunk felhasználni ma is, amikor mindkét részről a politikai és kulturális barátság elmélyítésén dolgozunk. Különösen sokat profitálhat ebből a közös haladó hagyományból a Szlovákiában élő magyarság, amely a maga népi kultúráját anyanyelvén élve, Hviezdoslav népével kösös hazában és testvéri összeforrottságtían építi a szocializmust Turczel Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents