A Hét 1956 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1956-12-23 / 4. szám

VOJTECH MIHÄLIK: Karácsonyi őrségen Két szempár mered levelemre. Asszonyom nézi s jó anyám. Rólam folyik a tere-fere. Két drága asszony gonddal tele Hazavár... 5 csak gondolatom szállhat tova ... Csípős a fagy s a szél süvít. Őrt állok most én, a katona. Két lépés ide, kettő oda. A kőfaltól a kapuig Éberen tartom a puskámat. Szendereg már a sok gyerek ... Vigyétek le a fenyőfákat! Álljanak le a bányák, gyárak. Azok is ünnepeljenek! A gyilkos éber. De hiába, Éberebb vagyok nála én. A békés, csöndes éjszakába Ki-kiszivárog a kaszárnya Ablakain a sárga fény. Álmaitokból fel ne keltsen Ágyúszó vagy gyilkos hadak! A munka dala zsong szivemben S a szívem egyre hevesebben Dobog a zubbonyom alatt. Otthon karácsonyt ünnepelnek. Várnak. Olvassák levelem. Arcom csípik a fagyos szelek. Két asszony vár. S azért nem megyek, Mert őket nagyon szeretem. Menjenek haza a munkások, Ünnepeljenek egyszer ők! S míg éberen őrséget állok, Elémidézik az ábrándok Fegyverek nélkül — a jövőt... Ford.: Kulcsár Tibor Ä szeretet és békesség, a családi összetartás meghitt ünnepének, a ka­rácsonynak és az új esztendőnek kü­szöbén állunk. Ezekben a napokban talán nem akad hazánkban hajlék, amelynek ajtaján ne kopogtatna a be a bőség ajándékos kézzel. Lesz elmés, szórakoztató játék és édesség a gyer­mekeknek, ruhanemű, rádió, kerékpár, új bútordarab, szőnyeg és ezer más figyelmes holmi a felnőtteknek, asszo­nyoknak, férjnek és szülőnek, egy kis friss virág a kedvesnek, dúsan terített asztal, öröm és derű a lelkekben, bé­kesség és szeretet a szívekben. Bízvást elmondhatjuk, hogy nem kell ártó és gonosz indulatokat elhallgattat-i ni magunkban, a szeretetet és békes­séget nem hazudjuk sem magunknak, sem a világnak. A béke és a szeretet szava nem üres szólam ajkunkon, de szívünk őszinte parancsa. Nemcsak minden szavunk és írásunk tanúsko­dik erről, hanem tetteink is és ezért ülünk le a büszkeség érzésével fehér ünnepi asztalaink mellé. Ha felcsillan majd a bor nemes tüze a fény felé tartott poharunkban, mond­juk el a felköszön tőben, hogy öröm­mel ünnepiünk, mert jól sáfárkodtunk, emberül megálltuk a helyünket, becsü­letesen megtettük a magunkét. Olyan esztendő áll mögöttünk, melynek minden hónapjában nyugodt légkörben folytathattuk munkánkat és életünk gazdagodásának, jólétünk emelkedésé­nek, kultúránk fejlődésének számtalan jelét érezhettük. Legyünk minderre büszkék, mert ez a jólét a szocialista életforma eredménye, — ehhez nem ta-i pad sem gyarmatok népeinek ártatla­nul kiontott vére, sem végsőkig kizsa­rolt munkások verejtéke. Amíg az utolsó hónapokban a világon sokfelé komor, vészterhes fellegek sűrűsödtek, mi a jólétünkön munkálkodhattunk, ÜNNEPI SZ dolgozóink politikai érettsége, tapasz­talata és öntudata megteremtette az idei kétszeres árleszállításnak, a nyug­díjilletmények felemelésének és más beszédes eredményeink lehetőségét. De nehezünkre esik teljesen felsza­badult lélekkel ünnepelni és örven­dezni, ha az oktalanul kiontott sok vérre, pusztulásra és romlásra gondo-i lünk. A magyarországi tragédia sem­miképpen sem hagyhat közönyösen minket; leghőbb kívánságunk, hogy a sokat megpróbáltatott magyar nép a meghasonlásból, a félrevezetettség mély szakadékaiból mihamarább meg­lelje a kivezető utat a munkás élet felé. Hiszen könnynek, vérnek és szen­vedésnek csak úgy van értelme, ha a világ általa előbbre léphet. Ez intés határainkon túl élő testvéreinknek, de intés a mi számunkra is. A megrázó események tanulsága mindannyiunk számára nem lehet más, mint az a fel­ismerés, hogy a békés élet, a jólét és a fejlődés egyedüli helyes útja a szo­cialista építés lenini útja! Aki erről letér, hamis profiteszményt dicsér, szál­lást csinál a reakciónak, emberi és anyagi értékek pusztulását mozdítja elő. Valahányszor a Szuezi-csatorna tér­ségében dúló harcokról, Algéria népé­nek vérbe fojtott ellenállásáról, a cip­rusi szabadságharcosok kivégzéséről hallottunk híreket, szinte megkétsze-JEAN PAUL SARTRE SZÍNEVÁLTOZÁSA A legutóbbi világpolitikai események nagy port vertek fel irodalmi körök­ben is. A napi sajtó közölte a francia és a szovjet írók levélváltását. A fran­cia írók egy csoportja levelében el­ítélte a szovjet csapatok magyaror­szági beavatkozását és az írói lelki­ismeretre hivatkozva olyan kijelenté­seket tett, amelynek méltán örvende­zett a reakció. E francia írók között ott találjuk Jean Paul Sartre nevét is, aki bonyolult eszmei csapongás, nehe­zen kiismerhető vargabetűk után meg­írta a Nyekraszov (A főbelövendők klubja) című színmüvét, amely le­rántja a leplet a kapitalista sajtó al­jasságairól és a szpvjetellenes propa­ganda hátteréről. Még emlékszünk, kínai útja utáni cikkeiben hogyan tá­madta koholmányaiért a burzsoá saj­tót. Most pedig az történt, hogy maga is felült a bértollnokok Magyarország­ról költött hazug híreinek és azok oldalára állt, akik nemcsak Magyar* országon, Egyiptomban mutatták meg igazi arcukat, hanem Franciaország­ban is a porondra léptek. A- francia hazafiak már jól ismerik őket a má­sodik világháborúból és a legutóbbi párizsi fasiszta provokációkban újra bemutatkoztak. A Le Monde közölte nemrég az Edi ­teur Renais haladó könyvkiadóvállalat főtitkárának levelét, amelyben többek között ez áll: „Ismeretlen tettesek” feldúlták és összetépték olyan szerzők műveit, mint Diderot, Balzac, J. P. Sartre, Vercors, Louis Villefosse, Pierre Courtade, He ­lene Permelin, Aragon, Romain Rol­land, Vallès stb. és sok-sok gyer­mekkönyvet ... 1940-ben a német megszállók a „kultúra védelmére” ha­sonló akciókat hajtottak végre. Sartre könyveit Párizsban meggya­­lázzák, de azért azoknak védelmére kel, akik Budapest utcáin is könyv­máglyára vetették a világirodalom klasszikusait, a marxista műveket. Sartre kijelenti, hogy végleg meg­szakít mindennemű kapcsolatot a kommunistákkal, mert a francia kom munisták a proletár nemzetköziség nemes eszméi alapján támogatták Ma­gyarországon az ellenforradalommal szemben álló erőket. Szemrehányásai a Szovjetunióval szemben erősen em­lékeztetnek „Meztelen igazság" című könyvének hangjára. Sartre „objektív" akar maradni és valamiféle abszolút igazságra törek­szik. Ez a kísérlet ugyanolyan zsák­utca, mint amelyből egyszer már ki­lábalt a hidegháború tombolásának legveszélyesebb éveiben. Jelenlegi igazságkeresésével azonban azokat tá­mogatja, akik Magyarországon vissza akarják állítani a régi rendet. A szovjet írók válaszára újabb le­vélben feleltek a francia írók és mű­vészek. Ebben azt állítják, hogy a nyugat az utolsó pillanatban mégis meggondolta a nyílt beavatkozást Ma­gyarországon. A tények azt bizonyít­ják, hogy éppen a francia írók által elítélt szovjet segítség vetett gátat a Nyugat teljes beavatkozásának. És az ENSZ leple alatt folytatott amerikai mesterkedéseknek nem az-e a célja, hogy valami módot találjanak, elfo­gadható okot leljenek a beavatkozás­ra? Sartre és társai a részletigazságok­tól nem látják a teljes igazságot. Pe­dig ha józanul körültekintenének és megvizsgálnák, hogy kivel állnak egy csatasorban, sok mindenre rájöhetné­nek. Mint ismeretes, haladó francia la­pokban néhány magyar művész is vá­laszolt a francia írók bírálatára. Pór Bertalan festőm “vész. Illés Béla és Bölöni György író megállapítja, hogy a francia írók, akik rátainak vallják me információk helyett sésében a valóságbó ne álljanak egy sor! legádázabb ellenség Reméljük, hogy szovjet írók polemik felszínre kerül az és a többi francia n lyos tévedéseire. Imperi cselszöv a Közel-Ma még túlkorai francia imperialistá kalandjának véglege beszélni, annyi azon! ez a vállalkozás csúi ződött. Ezt ma már zervatív párti politil nagytőke oly szósz Mendes-France és kénytelen elismerni, kényszerítése után, jetunió és a békés e többi nemzet képv

Next

/
Thumbnails
Contents