A Hét 1956 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1956-12-23 / 4. szám

W alarmkor rengeteg tölgye­sek zöldeltek a dalmát hegyeken. Innét kapta horvát nevét Dubrovnik, a szláv „dub” (tölgy) szóból. Hogy olasz neve, Raguza honnan származik, nem tudom, nem is kérdeztem. Ha azonban elnéztem az egyenes­­derekú, szemrevaló dalmata lá­nyokat, azt a gondolatot dédel­gette a lelkem, hogy forrását valahol a leányt jelentő olasz ragazza körül kell keresnie. Velencével versengett valaha a város, és a versenytárs nem válogatta kényeskedve a diplo­máciai eszközöket : köztársaság létére mindig keze ügyében volt az „ultima ratio regum ”, az ágyú. De a dubrovniki polgárok is felkészültek a válaszadásra: kétháznyi vastag kőfallal kerí­tették városukat. A falak sarká­ban riasztó erődökből ásítottak kifelé a csatakígyók: a Minceta­­toronyból, a Lőrinc-bás­­tyából, a régi kikötőt védő szögeletes erődből. A fa­lak kerítette szűk terüle­ten biztosan élt és gyara­podott a város-állam. Gazdagságát aranydíszes templomok, paloták, ódon könyvtárak hirdetik és ta­núskodnak egyben a szép és a tudomány szereteté­­ről is. A főtéren megtaláltam Európa közös város-őriző­­jét a Roland-oszlopot. És A Régi Kikötőben horganyzott egykor a raguzai flotta. Ma halászbárkák tanyája A dubrovniki főtér, a Piaca, előtérben a Rektor palota, hátúig a Sponza palota (ma városi múzeum és irattár) A lányokat megörvendeztető Roland-oszlop egy Öreg dubrovniki anyóka me­séjében a pozsonyi Roland-osz­lop legendájának mására is rá­bukkantam. A raguzai Roland dunamenti komájához hasonlóan ugyancsak megmozdul karácsony éjszakáján és körüljárja az osz­lopot, amelybe egykori terem­tője faragta. Boldog az a lány, aki meglesheti, mert még a kö­vetkező évben férje kerül. És ha már a legendánál tar­tunk, hadd mondok el még egyet, Michaele Prazatto érde­mes dubrovniki polgár történe­tét. A Rektor-palota árkádos ud­varán őrködik bronzba öntött képmása, karján egy mókussal. A történet a következő: A de­rék Mihály két ízben is nekivá­gott hajóival a tengernek, hogy megtalálja a kalmár-szerencsét, de mindkét ízben koldusszegé­nyen tért haza. Harmadszorra is útra akart kelni, de felesége tar- Minceta torony körül virágzik az agave toztattá, mondván, hogy már kétszer rajtavesztett, ne kísért­se a sorsot harmad ízben is. Mi­hály kalmár ezen tusakodott magában háza kertjében, amikor látja, hogy a kert kőfalára egy mókus próbál felkapaszkodni. Nekilódult egyszer, kétszer — visszaesett. Harmadszor is neki­veselkedett a kis állat és sike­rült: feljutott a falra. Prazatto Mihály elröstelte magát: „Ha ez a lelketlen pára sem veszti ked­vét két kudarc után és harmad­szor is megpróbálja szerencséjét, micsoda szégyen volna, ha én ember és raguzai polgár két bal­siker után elcsüggednék!” Rövi­desen tengerre szállt és esztendő múltán dús nyereséggel tért meg otthonába. A szoborképmása pe-Karcsú oszlopok az ódon klastromök udvara körül ig azért került a városháza ud­varára, mert Mihály polgár mag­talanul elhalálozván, minden va­gyonát Raguza városára hagyta. Dubrovnik ma a jugoszláv ten­gerpart legjelentősebb idegen­forgalmi gócpontja. Évente kö­zel százezer idegen fordul meg ebbem a városban, amely bástya­falai között olyan maradt, mint évszázadokkal ezelőtt volt: egy darab megkövesedett középkor. Nyáron színházi fesztivált ren­deznek, a Nyári Játékokat; a Lő­­rinc-bástyán a Hamletet, a régi kikötőben egy évszázados .dalmát komédiát, a Dundo Marojét ad­ták elő, szabadtéri előadások színhelye volt a tengerparti sé­tány, a főutca, a Stradone. A Rektor-palota árkádos átriumá­ban hangversenyeket rendeztek. Az utóbbiak közül néhányon ma­gam is részt vettem — feledhe­tetlen élmény volt. Messzi országok, idegen tájak vágya — ott él a bűvölet mind­nyájukban. A beteljesedés, az átélés csak ideig óráig tart, de az emlék, bár halványulón, mégis kitörülhetetlenül megmarad. Ott él bennünk, gondolatébresztőn, emberség-dűsítón. A napfényes dalmáciai táj tá­mad fel bennem, ahogy e képeket sorba rakom, és melenget a kö­zépeurópai fagyos decemberben. (Szerző felvételei) TOTH ИВОК [WUM ль

Next

/
Thumbnails
Contents