A Hét 1956 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1956-12-16 / 3. szám

ijedséggé változott, midőn az orosz alakja egy pillanatra el­sötétítette az ablakot. — Iván! — mondta» fojtott hangon, mire a német villám­gyorsan eltüntette az ételt. Mikor Kozlov belépett a fo­goly és a házigazda ártatlan képpel ültek egymás mellett. Konta Gábor, a tőkei szövet­kezet elnöke előbb ébredt a szokottnál. A bútorok körvona­lai még alig látszottak a sötét szobában, az ablakon még alig szűrődött be fény és a kakas se jelezte még a hajnal hasa­dását. Konta a másik oldalára for^ dúlt, de többé nem tudott el­aludni. Csendben figyelte a család nyugodt lélegzését, az­tán szabadjára engedte a gon­dolatait, csapongó képzelete hol a tehénistállóban, hol a ser­téshizlalóban, hol a szövetke­zeti méhesben állapodott meg; aztán az öreg hirtelen felült az ágyban és fülelt. Szinte várta, hogy felugat valamelyik gép­fegyver, akna robban, vagy szívet dermesztő nftába kezd a katyusa. Ma tizenegy éve... — fe­küdt vissza a párnáira és csu­kott szemmel újból átélte a falu felszabadításának törté­netét, amely apró képekben villant fel előtte. Az álmából ébredt ember rendszertelenségével gondol­kozott. Hol a pincében szoron­gott a családjával és iszonyúan féltette övéit, hol a szegény Szabó Andrist, a komáját látta maga előtt aknától felismerhe­­tetlen hústömeggé tépve, hol a haslövéses német kíntól el­torzult arca vonaglott rá, hol meg a tűzvésztől elpusztított felvég szörnyű lobogása rémí­tette meg. — És még vannak, akik há­borút akarnak, — nyögött fel a nyomasztó emlék súlya alatt. — Disznók! Egyik képnél aztán hosszab­ban elidőzött. A harc akkor már tovább hú­zódott és a falu élni kezdte a maga békés életét, bár a tá­volból még idehallatszott az ágyúk idegtépő morgása, ami­kor egy marcona, harcsabaj­szos kozák lovagolt be az ud­varba A lovas előtt halálra fáradt, rémült tekintetű német tántorgott. Konta a lovasban Kozlovot ismerte fel, aki nem­régiben két napig náluk volt elszállásolva. Mint régi ismerősök rázták meg egymás kezét. Kozlov le­szállt a lóról és intett a né­metnek, hogy menjen a kony­hába. Az fáradtan zökkent az asztal melletti lócára és lehaj­totta a fejét. Tökéletesen ki volt merülve. Ki tudja hány kilométert gyalogolhatott? — Esszén, prót, spek? — igyekezett vallomásra bírni vendégét. A hadifogoly rávetette bá­natos, kék szemét, melyben a kutya alázatossága húzódott meg. Valamit motyogott néme­tül, de Konta egy szót sem értett belőle, csak a szeme könyörgéséből meg a keze reszketőséből értette meg, hogy ez az ember szörnyen éhes. Pillanatok alatt átgondolta a helyzetet. Emberiessége és a kozák esetleges haragjától va­ló félelme rövid harcot vívott — és ez a harc az emberiesség győzelmével végződött. Kiment a kamrába, tenyérnyi szalon­nát kanyarított le, a kabátja alá egy szál kolbászt dugott, aztán jó mélyen szalasztotta kését a foszlós házikenyérbe. — Egyél! — biztatta a fog­lyot, de élénk taglejtésekkel és arcjátékkal figyelmeztette, hogy mindent tüntessen el a kenyérzsákjában, ha Kozlov idő előtt talál visszatérni. Köll nekem az, hogy az orosz félreértse irgalmasságo­mat? — morfondírozott. — Még engem is magával talál vinni, ha úgy fogja fel a dol­got, hogy rokonszenvezek az ellenséggel. A fogoly nagy harapásokban falta az ételt. Látszott rajta, hogy egyszerre szeretné magá­ba tömni az egészet. Konta a maga módján biztatta: — Egyél, a hasad istenit! Lásd-e marha, mért ültél föl a fűrerednek! Most nyugodtan ülhetnél otthon és a Fánidat ölelgethetnéd. Köllött ez ne­ked ? Kedélyeskedése hirtelen — Nyicsevo! Cselovjek! — mondta az orosz. A házigazda előbb Kozlovra, aztán a fogolyra mosolygott. Kiment a kamrába, levágott újabb tenyérnyit a szalonná­ból, aztán körülnézett. Az egyik esizmaszárból literes üveget húzott ki, melyben a tavalyi kisüsti szilvőrium ma­radéka szomorkodott. Megtöl­tötte a poharakat, majd koc­cintásra emelte a magáét: — Cselovjek! Mann' Ember! — szorította ki magából az orosz és német tudományát és széles mozdulattal hármukra mutatott. A német szeméből könny szökött ki, Kozlov szeme is fényesebben csillogott, a házi­gazdának pedig az volt a sze­rencséje, hogy pohár volt a kezében, mert úgy érezte, hogy nagyot kel: nyelnie a megha­tottságtól. Ezt a nyelést a jó­fajta szilvőrium határozottan kellemessé tette. Konta most behunyt szem­mel is maga előtt látta távozó vendégeit: az immár gyorsan talpaló németet és a templom alatti fordulónál vidáman visz­­szaintegetö oroszt, akikkel a legszörnyűbb világégés köze­pette különbékét kötött. Ekkor tanulta meg, hogy ne féljen a szovjet embertől. Azt, hogy mikor választotta minta­képéül, már nem volt ideje el­gondolni. Négyet ütött a ka­­kukkos óra, hát nadrágba és csizmába bújt, óvatosan le­nyomta a kilincset, hogy övéit fel ne ébressze, aztán kilépett a pirosodó hajnalba ... Tizenegy év! — gondolta a tehénistálló felé tartva, hogy a fejőnők munkáját ellenőriz­ze. — Rohan az idő. Kónya József Az ifjabb Piccard apja nyomdokaiban Jacques Piccard, — Auguste Piccard, a világhírű ten­­aerkutató fia, lequtóbbi kísérlete során 3700 méter mélyre ereszkedett a tengerbe. Ezzel megdöntötte apja rekordiát: az idősebb Piccard, mint ismeretes csupán 3150 méter mélységig jutott. Mit keresett az Ifiabb Piccard a tenger mélyén? Nem mást, mint Tirrenidé-t, az elsüllyedt szigetet. S mit látott vaion odalent? Semmit! A mélytengeri expedíció legfontosabb eredménye az a megállapítás, hogy odalent nagy a sötétség és erősebb fényszórókra lett volna szükség. Nászút részletre Japánban nagy divat a részletüzlet. Még családot is alapíthat részletre a házasodni készülő japán. Egy nagy áruház részletre hirdeti a házasságkötéshez szükséges dolgokat, lakodalmi fényképeket, sőt még egy kétnapos vidéki nászutat is, mindezt tizenkét-tizennyolc havi rész­letre. 7 VÁRAKOZÓ OTTÓ RAJZA — Bátyuska, — mutatott az orosz a fogolyra, — adj neki valamit enni! Már három nap­ja nem evett. Nem mert elő­jönni az egyik rókalyukból. Úgy piszkáltuk ki belőle. Konta szorongása elpárolgott és a szívét jóleső melegség öntötte el, de ezt nem mutat­ta. — Germán! — figyelmeztet­te Kozlovot.

Next

/
Thumbnails
Contents