A Szív, 1984 (70. évfolyam, 1-12. szám)

1984-02-01 / 2. szám

70 BOLDOG BÁTHORI LÁSZLÓ Ünnepe február 28-án van, és talán 1484-ben halt meg. így te­hát ebben a hónapban ünnepeljük halálának 500. évfordulóját. Pálos szerzetes volt, ő készítette a Szentírás első teljes magyar fordítását. A róla szóló tudósításokat főleg Gyengyesi Gergely pálos szerzetes 1525-ös krónikájában találjuk. Meglehetős keveset tudunk róla. Valószínű, hogy a történelmi Báthory családból származott. (Ez a család a 13. század végén jelent meg.) Nem tudjuk, mikor született. „Fiatalkorában — írja a krónikás —, rendelkezésére ál Iván a világ ja­vai, bőséggel élt velük." Egyszer aztán megtért, és belépett a virágko­rát élő pálos rendbe. Szerzetesi életéta budaszentlőrinci kolostor tag­jaként élte le. A pálos rend életszabályai többféle szerzetesi életesz­mény megvalósítását tették lehetővé: lelkipásztori munkát, a szent tu­dományokban való elmélyedést, sőt a kemény, vezekelő remeteéletet is. Lászlót olyasféle eszmény lelkesítette, mint Szent Jeromost; vissza­vonult a kolostor bozótos erdejének távoli végében álló barlangba, és ott imádkozott, olvasott, írt. Megírta a szentek életét, feltehetőleg magyarul. Ereje javát a Szentírás magyar nyelvű tolmácsolásának szen­telte. Igen egyszerű eszközökkel dolgozott. Fordítása bekerült Mátyás király könyvtárába. Hatalmas fizikai ereje és a kemény remetéskedés hosszú életet biztosított neki: 90 éven felül volt, amikor meghalt, és halála napján még misézett. Életének, munkájának gyümölcsét elsöpörte Mohács, és ami utána következett. Talán nem egészen nyomtalanul és reménytelenül. A Nagy-Hárshegyen fel lehetne tárni a Báthori-barlangot és környékét, a pálos kolostor romjait. A Szentírás-fordításról többféle elgondolás úgy véli, hogy megvan. Toldi Ferenc a múlt században a Jordánszky- kódex fordításában vélte felfedezni Boldog Báthori László művét. (Ezt a kódexet állítólag a törökök elől az észak-magyarországi elefán- ti pálos kolostorba mentették; onnan Nagyszombatba került Fába Si­mon birtokába. Tudományos nevét későbbi birtokosától, Jordánszky Elek püspöktől nyerte.) Mások a keszthelyi, a Kulcsár-vagya Döbren- tei-kódexben keresték. Ijjas Antal így ír: „Az nem egészen lehetetlen, hogy Báthori László Szentírás-fordításának és egyéb műveinek kézira­tai a pálos rend másik tartományába, a portugáliaiba kerültek át, s most ott lappanganak." „De itt, a szentek életénél — folytatja ugyanő —, azt kell leg­inkább hangsúlyozni, hogy Báthori László nemcsak hatalmas emberi egyéniség volt, nemcsak tudós, hanem erejének tökéletes koncentrá­ciójával olyan nagy szent is, akiből a jelen is példákat nyerhet száza­dunkra és a jövendőre egyaránt."

Next

/
Thumbnails
Contents