A Szív, 1981 (67. évfolyam, 1-12. szám)

1981-02-01 / 2. szám

69 A gazda csak hallgatta megdermedten papja szavát. — Igaza van a főúrnak. Igaza van! Visszamegyek én is Atyám­hoz, ki a mennyekben vagyon, akkor talán a fiam is visszatér hozzám. Azóta hárman ülnek a lőcsfalvi templomban minden vasárnap és ünnepnap a padban: Sóder gazda, a felesége meg a fia. Mert vissza­jött az is. A pap pedig, valahányszor rájuk téved a szeme, szívében-lel- kében érzi a mennyei Atya jóságát, melyet a tékozló fiúra árasztott. A SZÁMÍTÓGÉP A SZENTIRÁS SZOLGÁLATÁBAN Amíg a latin volt a nyugati kultúra és istentisztelet nyelve, a Szentírást Szent Jeromos fordításában olvasták és tanulmányozták. A könnyebb tanulmá­nyozás végett ábécésorrendben hosszú oszlopsorokba gyűjtötték össze, hogy egy-egy szó milyen formában és kifejezésben fordul elő. Ez megkönnyítette a hasonló témák áttekintését vagy végigkutatását vagy valamely kifejezés nyomán egy szentírási lelőhely megkeresését. Mivel a papok szemináriumi éveikben, egyé­ni olvasmányaikban és a misekönyvben az egységes latin fordítással ismerkedtek meg, az „összehangzó szövegek", az ún. konkordanciák könyve a szentbeszédké- szítéshez is segítséget nyújtott. Ez a nagyszerű segédeszköz azonban elégtelennek bizonyult a tudomá­nyos kutatásra. Mikor egy-egy kifejezést az eredeti szöveg egyik kódexe ilyen, a másik olyan formában tartalmazott, a különféle egyéb kódexekkel kellett egybe­vetni, vagy az eredeti szöveget összehasonlítani a régi görög, szír, kopt, latin for­dításokkal. A modern elektronikus gépagyak hatalmas tároló képessége és fénysebes­séggel dolgozó gyorsasága lehetővé tette a kívánt szövegek gyors csoportosítását a legkülönfélébb szempontok szerint. A számítógép megkönnyíti a látszólag egy jelentésű, valójában azonban különféle értelemben használt szavak megkülönböz­tetését, felmutatja a modern nyelvű fordítások és az eredeti fogalmazás közötti különbség árnyalatait, raktározni és jelezni tudja nemcsak a szövegeket és szöveg- változatokat, hanem az értelmezések változatait is egy-egy szóval és kifejezéssel kapcsolatban. így például a gépagy segítségével könnyebben szét tudjuk majd vá­lasztani az evangélium péteri, jánosi, pali hagyományokra visszamenő megfogal­mazásait, és azt is, hogy egyes helyi hagyományok hogyan befolyásolták az evan­géliumok ránk hagyományozott formájának kialakulását. Jobban megismerjük majd az ősegyház életét és az evangéliumi hagyomány rétegeződéseit. Ilyesfajta meggondolások vezették a híres belga maredsous-i bencés apát­ság tudósait arra az elhatározásra, hogy egy ötnyelvű Bibliát tápláljanak gépagy­ba. „A középkorban a kéziratokat pergamenre másolták a szerzetesek. A XX. században nem az elektronika igénybevételével kell-e a Szentírás ismeretét ter­jesztenünk?" kérdezi Poswick Ferdinánd testvér. Ő vezeti azt a tizenkét tagú munkaközösséget, amely egy éven belül az ötnyelvű új konkordanciát kiadásra

Next

/
Thumbnails
Contents