A Szív, 1973 (59. évfolyam, 1-12. szám)

1973-08-01 / 8. szám

16 a bibliafordító... papa pedig "süsü". Te pedig, János fiam, mint képzett és tapasztalt ügyvéd biztosra veszed, hogy ha valaki, te biztos "normális" vagy, de szegény szüleid mind a ketten "süsük"... En magam is azt gon­dolom, hogy én teljesen normális vagyok, a két jó öreg pedig egy ki­csit abnormális... Viszont a két öreg talán maguk közt téged is, meg engem is talán legalábbis "különösnek" tartanak, hanem is e- gészen bolondnak... János ügyvéd erre olyat nevet, hogy Julis asszony feje hirte­len megjelenik az ajtónyílásban, azt hivén, hogy valami nem lehet egészen "normális" ott a társalgóban.- No hallod Atyám, meg kell adnom, hogy filozófiád teljesen élet- és föld-szagú. Tömören de velősen jellemezted az emberi tár­sadalom "elmebeli állapotát". Ezek után ketten együtt sétáltak el a kis lakocskába megláto­gatni a két "abnormális" öreget, akik viszont talán a két látogatóról gondolták, hogy azok egy kicsit "abnormálisak"... Szabó Ferenc S.J. A biblia-fordító... Kóldi György emlékezete - születésének 400. évfordulóján A jezsuita Káldi György nevét elsősorban bibliafordítása miatt is­meri a magyar kultúr- és irodalomtörténet. A tudós jezsuita, Pázmány kortársa, négyszáz évvel ezelőtt született. Ebből az alka­lomból szeretnénk felidézni a bibliafordító jezsuita alakját és mű­vét *. Káidi György jómódú ősei a vasmegyei Káld község polgárai voltak, innen kapták nevüket is. A reformáció idején protestánsok lettek, de a nagy családból egyesek, így György szülei is, vissza­tértek a katolikus egyházba. György Nagyszombatban született, újabb adatok szerint 1573. február 4-én - születésének időpontja jó ideig vita tárgyát képezte. Tanulmányait szülővárosában kezdte; csakha­* Ismertetésünk összeállításához főleg a Jézustársaság Rendtörténeti In­tézetében dolgozó P. Lukács László két fontos tanulmányát, továbbá Holovics Flóriánnak az Irodalomtörténeti Közlemények 1962. évi 2. számában közzétett írását használtuk fel.

Next

/
Thumbnails
Contents