A Szív, 1963 (49. évfolyam, 1-12. szám)
1963-07-01 / 7. szám
II A ZSOLTÁROK TARTALMA rendkívül gazdag. A zsoltárokbanta- láljuk meg mindazt, ami a jámbor zsidók lelkét az ünnepi istentiszteleteken, magán imáikban, a jeruzsálemi zarándoklat alkalmával, harcban, győzelemben, jó és balsorsban, otthon és idegenben, külső vagy belső szorongattatásban hevítette. Bennük éltek a nép reményei, félelmei, kívánságai, aggodalmai, sokszor megkapó módonkifejez- ve. A zsoltár ok a választott nép imádó, hálaadó, engesztelő könyörgő imái. Gyönyörű példája Isten dicséretének a már említett 8. zsoltárban: "Mint a szarvas a források vizére, Úgy sóvárog Utánad, én Istenem, a lelkem! Szomjazik lelkem az Isten után, Az élő Isten, az Erős után. Mikor lehet már elejébe mennem? Es orca előtt megjelennem? Könny a kenyerem éj, nap untalan, Amikor egyre mondják/ Istened merre van..." (Sík S. ford.) Rövidem a zsoltárok "az ószövetség szíve", Istentől sugallmazott szent imák, énekek, melyekkel mintegy ezer éven át dicsérteaz Urat a választott nép. A dicséretet tovább folytatja az újszövetség választott népe. HA ENNYI SZÉPET lehet mondani a zsoltárokról, joggal kérdezi valaki: hát akkor miért nem vezeti rá a papság a népet még jobban a zsoltárok használatára? Mert - a zsoltárokban elég sok nehézségre is akadunk. 2300-3000 évvel ezelőtt, és hozzá mégKe- leten, más emberek éltek, máshogy éreztek és gondolkoztak. Akkor az ószövetség állt, még tökéletlen volt; hiszen még csak várta Azt, aki az újat, a tökéleteset létrehozza. Furcsán hat reánk, mikor a zsoltáros oly sokat emlegeti ellenségeit, rágalmazóit, igazságtalan vádlóit, a hűtlen barátokat és ármánykodókat. Mikor annyira hangoztatja ártatlanságát. Mikor a földi életben kíván áldást és szerencsét, és Isten büntetésének tartja a földi csapásokat. (Ezt látjuk az apostoloknál is a vakon született esetében.) Ehhez járul még, hogy - a- mint az természetes is - az eredeti szöveg az áthagyományoz ás közben itt-ott kissé megromlott; a régi görög fordításban is voltak fogyatékosságok, ezekazezt követő latin fordításban csak szaporodtak. XII. Pius megbízta a római Bibliai Intézetet, hogy az eredeti szövegből fordítsa le a zsoltárokat. Ez a fordítás 1945-ben meg is jelent, és érthetőbb a réginél, de még így is sok nehézséget okoznéhol a zsoltárok teljes megértése. Mi magyarok abban a szerencsés helyzetben vagyunk, hogy kiváló papköltőnk fordításában bírjuk a zsoltárokat