A Jó Pásztor, 1963. szeptember (43. évfolyam, 38-39. szám)

1963-09-27 / 39. szám

A Jó PÁSZTOR 3. OLDAE Kényelem a félelem helyett az enyhült vasfüggöny mögött? Max Frankel, a New York Times cimü napilap kelet­európai levelezője, aki nem­régiben néhány hetet töl­tött Budapesten és jelen­leg Bukarestben a román fő­városban tartózkodik, nem­régiben hosszú és részletes elemzést küldött lapjának a keleteurópai szovjet csat­lós-országokban történt vál­tozásokról. Cikkéből közöljük az alábbi részleteket: — A keleteurópai szovjet csatlós-országok népei most tanulják a mérsékelt politi­kai és gazdasági engedmé­nyek útját. Kormányaik igye­keznek valamiképpen kielé­gíteni a polgárokat és ezáltal — amennyire lehetséges — csökkenteni a belső feszültsé­get. —Valamikor ezt az eny­hült utat igy nevezték: len­gyel ut. A többi kommunis­ta csatlós-országok vezetői homlokráncolva vették tu­domásul a lengyel enyhü­lési folyamatot. Ma már azonban ugyanez a helyzet Magyarországon is, sőt Csehszlovákia és Románia is az eddig kárhoztatott “ol­vadás” utján halad. — A keleteurópai csatlós­országok polgárai most min­denekelőtt szabadabb lég­kört várnak a közvetlen jö­vőtől és nem közvetlen felsza­badítást. A most felnövő fi­atal nemzedék úgy véleke­dik, hogy /bizonyos körül­mények között a kommunista rendszert viszonylagos bel­ső engedékenységre lehet kényszeríteni. — A szovjet csatlós-orszá­gokban a titkosrendőrség szerepét a kommunista párt vette át. A rendszer a meg­félemlítés helyett a polgá­rok meggyőződésére törek­szik. A kormányok a félelem állandó gyűrűje helyett vi­szonylagos kényelmet igye­keznek teremteni a nép szá­mára, hogy a belső feszült­ség enyhüljön. — Ez gyakorlatilag azt jelenti, hogy a vasfüggöny mögötti kormányok igye­keznek jobb élelmezési és ruházkodási lehetőségeket teremteni. A folyóiratok címlapját már nem traktorok, hanem csinos, fürdőruhás leányok fényképeivel díszítik. Már nem tilos a jazz és ame­rikai, angol és francia filme­ket is importálnak a csatlós országokba. Egyre-másra nyílnak a kávéházak és már nem bűn, ha az emberek nem elvtársnak szólítják egymást. Cikke további során a Nw York Times keleteurópai levelezője azt állítja; a szovj et csatlós-országok pol­gárai érzik, hogy a Kínával folytatott ideológiai vita és a Jugoszlávia iránt tanúsított ideológiai engedékenység gyengítette a Szovjetunió ál­tel eddig szabott vas-korláto­kat és a moszkvai szorítás meglazult. — Lengyelország, Ma­gyarország, ( Csehszlová­kia és Románia kormányai mohón hívnak az országba nyugati gazdasági és pénz­ügyi szakembereket, vala­mint nyugati újságírókat — írja Max Frankel. Az amerikai ujságiró ezu­tán a következő megállapítá­sokat teszi: — Éppen ennek a vasfüg­göny mögötti “olvadásnak” a következménye, hogy a szov­jet csatlós-országok levél­­cenzúrája enyhült, sőt, gyak-Mindennapl jelenet Birmingham, Ala.-ban. így kezdődik a '“játék” így folytatódik: “Gyerünk!” !>, _____ „ Minden jó, ha jó a vége . . . ran, teljesen szünetel néhány hétig. A kommunista párt­vezérek már nem rettegnek túlságosan attól, hogy orszá­guk polgára milyen panaszt kesereghet el levélben Nyu­gaton élő rokonának. A kelet­európai kommunista ország­ban élő polgár — bármit ir is — kénytelen ebben a meg­állapításban összefoglalni vé­leményét : — Bármint is volt, annyi bizonyos, hogy a dolgok ma jobban állnak, mint egy évvel ezelőtt. — A Szovjetunió négy szomszédos csatlós-orszá­gának mindegyikében a kor­mány népszerűségre törek­szik. Az errevonatkozó min­tát annakidején a lengyel kommunista párt fektette le s a többiek most követni próbálják. Moszkva pedig — akarva-akaratlanul — sze­­methuny a fejlődés ilyen iránya felett. — Annak ellenére, hogy a vasfüggöny mögötti csatlós­országok még mindig — ter­mészetesen — szovjet-bará­tok, a “Barátunk és Támoga­tónk, a Nagy Szovjetunió” elméletének vége. Kádár já­­nos, magyar miniszterelnök, a magyarországi kommunis­ta párt vezetője, nemrégi­ben a következő kijelentést tette: — Büszke vagyok, hogy a magyaron kívül egyetlen nyelven sem tudok beszél­ni és mindig is gyűlöltem a szovjet-imádó, egymás között is oroszul beszélő magyar sztálinistákat. Max Frankel megjegyzi, hogy a múlthoz képest ez a kijelentés valósággal for­radalmi jelentőségűnek te­kinthető. — A négy keleteurópai kommunista csatlós-ország karmányai arra töreked­nek, hogy minedenekelőtt az értelmiséget, a mérnököket, pedagógusokat, gazdasági szakembereket és az alko­tó-művészeket nyerjék meg a rendszernek — hangsúlyoz­za a New York Times leve­lezője. — Ezeknek a kormá­nyoknak a vezetői jól látják, hogy Kelet-Németország nehézségeinek jórészét ép­pen az okozza, hogy Walter Ulbricht nem is törekszik az értelmiség meghólitására. — A sajtóban és a külön­ben — elsősorban Lengyel­­böző társadalmi egyesületek­­országban és Magyarorszá­gon — egyre szabadabb lég­körben folynak a viták. Azok ellen, akik egy-egy ilyen vi­ta alkalmával túllépik a megengedett kereteket, poli­tikai, vagy gazdasági meg­torló intézkedéseket léptet­nek életbe — elvétve for­dul azonban csak elő, hogy a “félrelépés” következmé­nye rendőrségi eljárás lesz. — A második világháború befejezése után, amikor a le­hető legelső alkalommal a ke­leteurópai országokban a kommunisátk államcsíny ut­ján magukhoz ragadták a ha­talmat, azonnal megkezdő­dött a teljes állomositási fo­lyamata. A gazdasági rend­szer hirtelen, gyökeres megváltoztatása, a régi szak­emberek erőszakos eltávo­lítása a fontos posztokról, az életszínvonal rohamos ha­nyatlását idézte elő. A csat­lós-országokban élő polgá­rok elégedetlensége roha­mosan növekedett. Ezeknek az országoknak a kormányai tehát nem tudtak más esz­közhöz folyamodni, mint a sztálini terror alkalmazá­sához. Sztálinnak voltakép­pen nem is kellett erre uta­sítást adnia a csatlós-or­szágok kommunista kormá­nyainak. Elegendő volt ey elvi utasítás: minden áron uralmon kell maradni. Ezt pedig csak a terror legkö­nyörtelenebb eszközeivel le­hetett megvalósítani. A New York Times levele­zője a következő megálla­pítással végzi elemzését: — A szovjet csatlós-orszá­gok kommunista vezetői rá­döbbentek arra, hogy egyet­len társadalmat sem lehet korbáccsal kergetni a jólét­be. A gazdagági fejlődés egyedüli biztosítéka a polgá­rok munkája és erőfeszítése, azoké a polgároké,akiket nem ostoroznak, hanem, akik munkájukért nagyobb ké­nyelmet, emelkedő életszinvo­­nalat és nagyobb politikai szabadságot kapnak cserébe. NE DOHÁNYOZZÉK A SPORT EMBER, HA LÉLEGZENI AKAR! CHICAGO — Az Amerikai Orvosszövetség “Medical As­pects of Sports” nevű külön­bizottsága együttes közle­ményt bocsátott ki a “Natio­nal Federation of State High School Athletics Association” elnevezésű szervezettel. Az együttes közlemény kibocsá­tását majdnem egy esztendei kutató-munka előzte meg. A közlemény leszögezi, hogy a sport-embereknek teljesen le kell mondaniuk a dohányzásról, ha az általuk választott sport-ágban bár­milyen eredményt is el akar­nak érni. — Nem lehet kétség affe­lől — hangzik a közlemény egyik kitétele — hogy a nem­dohányzó sport-emberek mérhetetlen előnyben vannak a dohányzókkal szemben. Az orvosok jelentése ezu­tán a következő megál­lapítást teszi: — Dohányzó és nemdo­hányzó sport-embereken vég­zett megfigyelések bizo­nyítják, hogy a nemdohány­zó sport-emberek minden ed­zés és verseny alkalmával lélegzési nehézségekkel küzdenek. Körülbelül 10 cigaretta-szippantás mint­egy 50 százalékkal csökkenti a tüdő levegő-befogadó-ké­pességét és legalább egy órát vesz igénybe, amig a tüdő zvartalan működése helyreáll — mindössze tiz* cigaretta-szippantás után. — A dohányzó emberek mindenekelőtt rendkivül ha­mar kimerül és semmiféle hosszabban tartó fizikai megerőltetés kifejtésére nem képes — szögezni le az Amerikai Orvosszövetség közleménye. — Az a sport­ember, aki dohányzik, már az edzések alkalmával any­­nyira kimerül, hogy a ver­seny napján gyenge teljesít­ményt nyújt. Az együttes közlemény ezután hangsúlyozza: — Minden teljesen függet­len attól a ma még vitatott elmélettől, hogy a cigarettá­­zás tüdőrákot okoz-e, vagy sem. Annyi bizonyos, hogy a régi idők sportedzőinek tel­­j esen igaza volt, amikor a sportolóknak szigorúan meg­tiltották a dohányzást. A közlemény ezután utal a marathoni csodafutó és olimpiai bajnok, a finn Nur­mi, példájára, aki még negy­ven éves korában is sikeres hosszutávfutó volt. — Nurmi, a “gép”, soha sem dohányzott — állapítja meg a közlemény. Papirszeleteket dobálnak le a Helsinki finn főváros főutcáján autó­karaván élén haladó Johnson alelnökre, feleségére és leányára. Ilyen amerikai stilusu ünnepség ezúttal volt elsőizben Finnországban AZT MONDJA A TANAR UR: "Ha jól meg akarod tanulni az angol nyelvei, sokai, hangosan kell olvasni és ha egy-egy ismereilen szó­nak érielméi akarod tudni, megtalálod azt a BIZONFY SZÓTÁR közel 1000 oldali tartalmazó kötelében! KÉT SZÓTAR EGY KÖTETBEN: ANGOL - MAGYAR és MAGYAR - ANGOL mely nemcsak a szavak értelmét ismerteti, hanem a kiejtést könnyen érthetően leirja. Nem hiányozhat ez a szórakoztató, tanulmányos, hasznos könyv egyetlen magyar házból sem. RENDELJE MEG MÉG MA! Ara keménykölésben csak $6.00 Kapható mindenhol, ahol a lapot árulják. Megren­delhető készpénzt, Money Ordert '■ , vagy csekket mellékelve: ' A JÓ PÁSZTOR 1736 East 22nd Street. Cleveland 14, Ohio vagy a vidéki képviselőknél volról sem mérhetők. A ten­geri sirályok nemcsak szigo­rúan egynejüek a házassági életben, közöttük azonban a válás teljesen ismeretlen. Szerelmi hűtlenség egysze­rűen nem létezik és olyan ve­szekedéseknek és botrányok­nak sem lehetünk tanúi, mint amelyek naponta elő­fordulnak az emberek tár­sadalmában. — A sirályok társadalmát az idősebbek és tapasztal­tabbak vezetik és nincs mód csapdossák és dühös, sértő­­hangokat hallatnak egymás felé.. Végiilis a kevésbbé agg? ressziv him — megadja ma­gát. f — Éppen ezért, a sirályok­nál nincs is olyan külügyi bi> zottság, amely nemzetközi viszályokat intézne s amifi lyennek én vezetője vagyok á szenátusban — fejezte be az: szenátor. jv • Ä KÍNAI MENEKÜLTEK $ X BOLDOG AKAR LENNI? ELJEN ÜGY, MINT - A SIRÁLYOK! WASHINGTON. — J. W. Fulbright szenátor, a szená­tus külügyi bizottságának vezetője, nemrégiben interv­­jut adott az* újságíróknak. — Ez alkalommal nem akarok közvetlenül politikai kérdésekben nyilatkozni — jelentette ki az arkansasi de­mokrata szenátor. -— Ez al­kalommal a boldogságról akarok beszélni. Fulbright szenátor ezu­tán a következőket mondot­ta a boldogságról: — Az egyének és a társa­dalmak is, vagyis az egész emberiség, sokkal boldo­gabban és békésebben élhet­ne a jelenleginél, ha példát venne a sirályokról. A sirá­lyok teljesen füg­getlenek mindenféle társa­dalmi szabálytól és előíté­lettől és egyéniségüket min­den korlátozás nélkül, a le­hető legszabadabb módon, él­hetik ki. A sirályoknál job­ban senki sem tiszteli a ma­gántulajdon és a lakóhely szentségét és sérthetetlensé­gét. —■ Minden sirály-családnak van egy körülbelül 7 négy­zetláb nagyságú lakóterülete és ez sérthetetlen. — A sirályok erköl­csei oly szigorúak, hogy ah­hoz az emberi erkölcsök tá­arra, hogy a fiatal sirályok egy csoportja “államcsíny” utján magához ragadja a hatalmat. — A sirályok között isme­retlen az igazi verekedés és a háború. Ha például két him ugyanannak a nősténynek ud­varol és a dolgot el kell dön­teni, a himek szárnyukat MOSZKVA. — A Tass iro­da szerint többszáz menekülj» érkezett kommunista Kinás, ból a Szovjetunióba. A kínai' menekülteket állitólag szov?; jet-barátságuk miatt halálra ítélték a kínai bíróságok. Hirdessen lapunkban Saigon dól-vietnami fővárosban diáklányok csoportja tüntet Diem elnöknek a buddhistákat elnyomó' politikája ellen. Diem katonái, körbe-körbe, őrt állnak az ellenzéki jelszavakat kiáltozó lányok körül.-1

Next

/
Thumbnails
Contents