A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)

1963-04-26 / 17. szám

2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó Associated Hungarian Press. Inc. Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 East 22nd Street. Cleveland 14. Ohio Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre ..................................$8.00 0ne Year ...........................$8.00 Fél évre ....................................$5.00 Half Year .................................$5.00 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio CHILE AZ AMERIKAI SEGÍTSÉG ELLEN Amint jelentettük, Chile egyik legnagyobb párt­jának, a kereszténydemokrata pártnak a vezetője, moz­galmat indított az Alliance for Progress keretében Chi­lének nyújtott amerikai támogatás ellen. A chilei szenátor azt állította a minap egy sajtó­­értekezlete alkalmával, hogy az amerikai támogatás — bármilyen nagymértékű is — nem éri el célját és az ország népének általános életszínvonala nem emelke­dik. Valószínűnek tűnik, hogy a chilei keresztényde­mokrata párt vezetőjének igaza van. Nem Chile az egyetlen ország, ahol az amerikai segítség nem éri el célját. Dean Rusk, amerikai külügyminiszter, szám­talan esetben hangsúlyozta: Az Alliance for Progress mindaddig hatástalan marad, amig a támogatott or­szágokban nem jönnek létre gazdasági, pénzügyi és tár­sadalmi reformok. Rendkívül furcsa és groteszk az, hogy az Alliance for Progress sikertelenségét az Egyesült Államok kor­mánya, valamint az érdekelt országok kormánya is látja, ennek ellenére mégis, konokul ragaszkodunk a segítségnyújtáshoz. VORONEZSI LECKE A sztálingrádi ostrom, német vereség és orosz győ­zelem 20-ik évfordulója alkalmadból sok beszéd hang­zott el és sok irás jelent meg — igazság és hamisság vegyesen. A hamisságok teteje az, hogy a Sztálinról el­nevezett városban kivívott döntó győzelemnek egyik kiemelkedő társszerzője Kruscsev volt. Középsúlyú hazugságnak bizonyult az a korábbi állítás, hogy Rokosszovszkij tábornok volt Sztálingrád hőse. Ezt a hazugságot azért agyalták ki, sogy emeljék annak az orosz tisztnek a tekintélyét, akit Sztálin a lengyelek nyakába ültetett, mint lengyel (nem orosz, hanem lengyel!) hadvezért. Százezrek — németek és oroszok — pusztultak el... azért talán, hogy a moszkvai zsarnokok, előbb Sztálin, aztán Kruscsev, hazugságvirágok palántáit ül­tethessék el sirgödreiken? Minket közelebbről a voronezsi lecke érdekel. A német hadvezetőség nemcsak német, hanem csatlós hadosztályokat is harcba vetett azon a fronton — ma­gyarokat, románokat, olaszokat. Ezek a hadosztályok a széleken vonultak fel, ritkásan, gyengén, és amikor jött a nagy orosz ellentámadás, elsőnek ezek a csatlós egységek pusztultak el. A felsőbbrendü német náci katonaság az őrült Führer parancsára utolsó percig harcolt, a lenézett magyar és a többi segédhadakat ak­kor már darabokra tépte az ellenség. A voronezsi lecke erre tanít: Csatlós hadseregeket a “felsőbbrendüek” hadvezetősége olyan frontszakasz­ra állít, ahol nagy a veszély és csekély a védettség. Vo­­ronezsre emlékezzenek a magyar honvédek, amikor ünnepi alkalmakkor, a szent közös ügy harcosaiként köszöntik őket. VESZÉLYES VIETNAMI JÁTÉK Ngo Dinh Diem, Dél-Vietnam elnöke, bejelentet­te, hogy amennyiben a kommunista Viet Cong guerilla egységei leteszik a fegyvert és megadják magukat, a megadott egységek mindegyik harcosa feltétel nélküli kegyelemben részesül. Első pillanatra is látható, hogy a délvietnami el­nök veszélyes játékot üz. Kormánya és ő maga szemé­lyileg nem túlságosan népszerű Dél-Vietnamban. Ha ezt tekintetbe vesszük, kétségtelennek látszik, hogy a “polgárosított és letelepített” kommunisták könnyen megbuktathatják az elnököt. Ezenfelül, külön érdekessége a dolognak az, hogy az amerikai külügyminisztérium meglehetősen meg­hökkent a hírre, ami azt jelenti, hogy Ngo Dinh Diem nem tárgyalta meg a kérdést a Dél-Vietnamban tartóz­kodó amerikai katonai tanácsadókkal. S még egy szempont: hiába is tagadnék, a dél­vietnami kormánycsapatok hadászati helyzete a jelen pillanatban nem olyan kedvező, hogy Ngo Dinh Diem bárkinek is kegyelmet adhasson. a jó pásztor A NŐKKEL BAJ VAN Minden idők egyik leg­szellemesebb európaija, Os­car Wilde, az amerikai nőket a világ legbájosabb terem­téseinek találta. Ennek kö­rülbelül hatvan esztendeje. Ha hinni lehet annak a köz­véleménykutatásnak, ame­lyet az US. Információs Ügy­nökség végzett a mai euró­paiak között, az ő szemükben a modern amerikai nő arcu­lata lényegesen más voná­sokat mutat. Sok európai úgy látja, hogy az amerikai nő “lusta, kacér, zsarnokoskodó, nincs érzéke az eleganciához, és túlfűtötten érzéki. . .” A kép természetesen ha­mis és az olcsó filmeknek,TV műsoroknak bizonyára nagy szerepük van e hamis kép ki­alakításában. Az igazság az, hogy az amerikai szépnem mindig a haladás élén járt és mutatta az utat a világ más országai női társadalmá­nak. Az amerikai sajtó és iro­dalom tanúsága szerint ez ma is igy van. Erre vall az a körülmény, hogy a közvé­lemény minden szintjén ren­geteget foglalkoznak a nők problémáival. Ebben tér - mészetesen sok a mesterkélt­ség és a szenzációhajhászás. Minden uj könyv, amely a nőt teszi tárgyává, azonnal bestsellerré válik.- A női té­ma iránti tartós érdeklődést aknázza ki a népszerű képes magazin sajtó, hogy a tele­vízióval folytatott kérlelhe - tetlen verseny következtében erősen hanyatló példányszá­mait megpróbálja növelni. Ez a fajta sajtó is kény­telen a nők komolyabb olda­lát megvilágítani és nehézsé­geiket elismerni. De főtö - rekvésük azt megmutatni, hogy a modern amerikai nő angyal, aki a kertvárosi csa­ládiház. tündéri világában, a háztartási gépek seregétől körülvéve, a legteljesebb tes­ti és szellemi kielégültségben éli boldog életét. Ez az illúzió azonban a magasszinvonalu sajtó és irodalom hideg elemzésében szertefoszlik. Benne elénk ál­lítja az igazi, modern ameri­kai nőt, aki egyszerre elége­detlen lett eddigi szerepével, kivágyik a családi ház kom­fortjából és értelmesebb éle­tet követel magának. Különös erővel kap han­got ez a törekvés a könyv­piac egyik újdonságában, — Betty Freidan “A női rejtély” cimü könyvében. Szerinte a modern amerikai nő azért lá­zadozik, mert becsapták. A nőnek a századforduló ide­jén hosszú és keserves har­cok árán sikerült kitörnie az őt fogvatartó Konyhából és há lószobából, a “babaházból”— ahogy Ibsen nevezte kora szo­ros családi kötelékét, — és kiverekednie a férfivel való egyenjogúságát a komoly élet porondján. A második világ­háború óta azonban észre­vétlenül visszacsempészték őt a “babaházba”, amely most már az air-conditioned, CcreutMi Mitaaiy a garázzsal, autóval felszerelt kertvárosi családi villa alak­ját öltötte magára. A különb­ség csupán annyi, hogy a tár­sadalom most elismeri a nő jogát az élet élvezésére és hallgatólagosan tudomásul veszi a nemi erkölcsök meg­­lazulását. De a modern nő, aki a fér­fivel egyenlő szintre fejlesz­tette tehetségét és szellemi képességeit, teljes és felsza­badított életet akar és többé nem hajlandó belenyugodni, hogy visszalökjék őt az anya és a szerető kizárólagos sze­repébe. Miss Freidan ebben véli látni a modern amerikai nő válságának forrását. Ezt a tételt meggyőzően támasztja alá a Harper’s Ma­gazine nemrég közölt cikk­sorozta az amerikai nő érze­lemvilágáról, házasságáról,ne velőséről társadalmi és politikai tevékenységérőljSe­­hol sem nyilvánul meg erő­sebben ez a válság, mint a nevelés terén. Az iskolában a fiuk és a lányok azonos felkészítést kapnak az is­meretekből s egy bizonyos kor határig mindkét nembeli fi­atalságot egyformán ösztö­kélik alkotó munkára és tu­dományos pályákra. Mindket­tőjük ekőtt a siker zálogaként a társadalmi elismerést le­begtetik. De amikor a lány felserdül, a sajtó, a reklám, a televízió és az ezek által formált közvélemény elsöprő nyomással száznyolcvan fo­kos szögben eltérítik őt eddigi eszményeitől és arról próbál­ják meggyőzni, hogy a nő számára csak egyetlen siker létezik, s ez a házasság.Nem az alkotó munkában, társadal­mi tevékenységben, hanem ebben kell látnia életcélját. A modern nő tehát csiszolt elmével, értelemmel, tehet­séggel, alapos tudományos fel készültséggel és sokszor egye­temi diplomával kénytelen be­vonulni a babaházba, és mi­vel mindezzel ott nem tud mit kezdeni, először nyugta­lanság és unalom keríti ha­talmába és végül boldogta­lanná válik. Kielégitetlensé­­gével megmérgezi maga kö­rül a légkört és elrontja há­zasságát is. Ezt a tételt a Harper’s Magazine ideggyó­/rlas KERESZTESI MIHÁLY ’ gyászok tapasztalataival tá­masztja alá. A vélemények megoszlanak, miért kell ennek igy lennie. Miss Freidan a reklámot és a népszerű magazinokat te­szi felelőssé a modern női eszmények eltorzításáért. A dolog mögött szerinte keres­kedelmi meggondolások hú­zódnak meg. “Adj a nőknek nevelést és műveltséget és aztán győzd meg őket, menjenek vissza a babaházba, mert a nemi élet pompás mulatság és gyerme­keket világrahozni és felne­velni bűbájos szerep. Aztán halmozd el őket háztartási gé­pek és mindenféle szerkeze­tek tömegével, amelyeknek ke zelése a gyermekek ellátásá­val párosulva kimerítik ener­giáit. Ebben a folyamatban a női agy lassan kifárad, ki­ürül és ilyen állapotban fel­emelő könyvek és egyéb ön­­müvelési tevékenység helyett hajlamosabb lesz a gyönyörű szines hirdetéseket szem­lélni a magazinokban. A be­nyomások hatására, az asz­­szony belső ellenállása csök­ken és más, értelmes kielé­gülés hijján vásárolni fog, egyre többet, akár szüksége van rá, akár nincs. . .” Miss Freidan ezt a magya­rázatot nyújtja. Az igaz­ság az, hogy a dolog ennél sokkal bonyolultabb. SZÜLŐFÖLDEM A természet kegyeltjeként közel a természethez — vidé­ken születtem. A hely, ahol napvilágot láttam — vagy helyesebbn és pontosab­ban: ahol a Nap engem meg­pillantott, egy Heves megyei kisközség volt, talán leg­kisebb községe az egri járás­nak, alig két kilométernyire a hozzá viszonyítva világvárosi jellegű és vasúti csomópont Füzesabonytól. A község neve Dormánd. 1900-ban, születésem idő­pontjában lakosainak száma aligha volt több ezernél. Kis­gazdák, szegény napszámos, zsellér parasztok és körülbe­lül 850-400 cigány, ez volt a népesség csontja, veleje, ge­rince, meg két tanító,” egy jegyző, két kocsmáros, egy sakter, három birtokos és két-három elszegényedett,bir­tokból kikopott, kódusnyug­­dijba kapaszkodó ur, mint afféle ráadás, hogy teljes le­gyen a kör. Még pap sem volt. Sivár, vigasztalan, és szá­momra mégis feledhetetlenné vált ez a természet kegyétől elhanyagolt tájék, — melyet nem tarkítottak erdők, és ha megindult Heves, Füzesabony, Mezőtárkány, Erdőtelek és Besenyőtelek felé az em­ber, még fát is alig.alig lá­tott. Patak is csak egy csör­gedezett szegényesen és szin­te láthatatlanul, árvizek al­kalmából szélesre mosott, mély medrében, égszakadások idején kisebb állatok hulláit sodorva magával és elöntve a lapályos vidéket. Ezen a költőktől soha meg nem énekelt tájon töltöttem első hat évemet, mielőtt Eger­be kerültem volna tanítók keze alá a Lyceumba, és ké­sőbb a ciszterek latin gim­náziumába, de a téli és nyári szünidőkben ebből a dormán­­di fészekből kóboroltam sza­naszét, már mint siheder, nö­vekvő gyermek és ifjú — in­nen indultam első, rövidtávú vándorutaimra is, szinte elő­futamként a későbbi délame­rikai megpróbáltatások felé. Innen kalandoztam be nyá­ri és téli szüpjdők alatt a szikkadt vagy fagyott réte­ket, innen kerékpároztam le rekkenő nyári hőségben Te­­pélyig, mely száraz és szik­kadt volt, akár egy afrikai táj, és túl Tepélyen a Tiszáig, Tiszafüredig és Poroszlóig, kóboroltam könyvvel hónom alatt, hogy megpihenjek a folyó partján és könyvekbe merülve olykor-olykor egy pil­lantást vessek a lassan höm­pölygő, szennyes, sáros, fé­­kezhetetlen folyóra. Innen, ebből a dormándi fészekből kiindulva jártam a vidéket, lassan-lassan nyila­dozó szemmel a távoli égi rend ígérete, és a nagyon is közeli földi hprendezkedés em béri igazságtalansága, szá­momra kezdettől fogva gyöt­rő felismerésében. Itt talál­koztam életem első, már ko­rai szakaszában a nincstelen szegénység kiszolgáltatottsá­gával, tudatlanságával, még a tisztességes szemlélő szá­mára is megalázó szolgaisá­­gával, gyenge reményeivel és nyomasztó reménytelenségé­vel,babonáival— rongyos két­kezi napszámosokkal, ván . dorló koldusokkal, részeg re­metékkel, buesusokkal, falu­­bolondokkal, a népesség tö­megétől értelmetlen módon elkülönült falusi értelmiség­gel, jegyzőkkel, birtokosokkal, tanítókkal, papokkal, vándor ló, kócos, teknővájó, gyűlöl­ködő és büszke cigányokkal — majd még lejjebb a társa­dalmi és emberi szinten: ja­vasasszonyokkal és halottlá­tó asszonyokkal, akik közül a legismertebb volt a szomszé­dos tárkányi és a helybeli cigányszármazásu halottlá­tó asszony, mintegy jelképei egy felbomlásban lévő, halál­raítélt rendnek és társada - lomnak. Ez a tájék és ez a környe­zet elevenedett meg később irói munkásságom nagy terü­letén, ezek az alakók népesí­tik be majd később irói vilá­gomat, szinte modellül szol­gálva egy világ pusztulását jelképező figuráimnak. Ez a “Bűntudat”, a “Por és hamu” világa, egy egész életre kiha­tó döntő élmények kora.mely Dormánd és a környező he­vesi tájék nélkül érthetetlen, elképzelhetetlen és fel nem fogható. Ez a tájék és ez a környe­zet, melyet most leírtam,volt első benyomásaim színhelye, mondhatnám azt is, hogy tes­ti mivoltom szülőhelye.A szel­lemi szülőhely viszont a köze­li város volt, ahol iskoláimat végeztem, és ahol gondolko­dásom, érdeklődésem és szel­lemem a tudományok, művé­szetek, a könyvek csodálatos világa és az emberi társada­­om kibogozhatatlannak tű­nő őserdeje felé fordult. Ez a város volt Eger. Akkor még, a század elején, szigorúan zárt, szinte áthághatatlan fa­lakkal körülvett település volt ez a város, zsúfolásig meg­töltve kaszárnyákkal, temp­lomokkal, nevelőintézetekkel, diákokkal, katonákkal, vá­rosi, megyei, állami tisztvi - selőkkel, papokkal. Reggel­től estig kongott a harang a város fölött, és szüntelenül temetési menetekkel talál­kozott az ember,ha kimerész­kedett az utcára — ha nem temetési menettel, úgy vonu­ló kispapokkal, kettős sor­ban sétájukat végző intézeti növendéklányokkal vagy fi­ukkal, gyakorlatról nótával hazatérő regrutákkal. A várost szőlődombok vet­ték körül, megrakva zöld szőlőtőkékkel, terhük alatt roskadozó gyümölcsfákkal. A dombok mögött kéklettek a Bükk és távolabb a Mátra vonulatai, tele érd őkkel,szén­égetőkkel, mészégetőkkel, — barlangokban meghúzódó sze­génységgel. A város belső te­rületén pompázott az Érsek­kert, elvadult bokraival és évszázados fáival, gondozat­lan utaival. Mögötte párolgott a Meleg viz, ahol a vállalko­zóbb szellemű népesség áz­tatta csontjait, de ahol mosó­nők is sulykolták a fehér ru­hát, reggeltől estig, fáradha­tatlanul. Csupa torony volt ez a város, csupa torony és csu­pa harangszó. Bizonyos idő­közökben még a nevelőintéze­teket szolgáló Lyceumben is kolompoltak — fenn a Vár­ban és a Nagykaszárnyában éppúgy, mint a Rossztemp - lomnak nevezett kaszárnyá­ban harsogott a kürt, elterül­ve és szétfolyva a város fö­lött Ez a város volt szellemi szülőföldem. Itt bújtam elő­ször a könyveket, itt ismer­kedtem meg korom nagy mű­vészi, társadalmi és szellemi áramlataival. Itt olvastam Bölschét, Nietzschét, Scho­penhauert, majd korunk nagy európai és Európa-fölötti iro­dalmát: Dosztojevszkijt.Stend halt, Flaubert-t, “ Tolsztojt, France-ot, nekihevtilten, szo­kásom szerint elbarangolva— könyveimmel hónom alatt a Szépasszony-völgyben vagy a közeli szőlődombok közé. De vadabb kalandok is hatalmukba kerítettek; kocs­mák és éjszakai kóborlások a parkkal övezett színházépü­let körül, ahol abban üz idő­ben a Palágyi-féle színtársu­lat játszott kora ősszel és ké­ső tavasszal, kiérdemesült kó­ristáival. Természetesen jár­tam a Várban is,kezdő sihe­der koromban, főként, amikor még hasoncsuszva hatoltunk be fiupajtásokkal a Vár om­ladozó kazamátáiba, ahol ma fényben úszó boltozatok alatt sétálhat a látogató — csoda, hogy ránk nem szakadt a Vár! De távolabbra is elmerész­kedtünk, fel, fel az Egedig. Gárdonyi hosszú, sárgára meszelt háza mögött a domb­oldalon, majd még távolabbra a Berva völgyébe, Felsőtár­­kányra, Szarvaskőre a ro­mokhoz és nyugat felé el a távoli Párádig, majd észak­nak fordulva a kitárult völgy­ben Putnok irányában. Köz­ben, állandóan zúgott a ha­rang a város fölött és har­sogtak a kürtök harciasán a kaszárnyák felől, szinte érez­ni lehetett — én legalább is éreztem tisztán és világosan — , hogy eresztékeiben re­­cseg-ropog a világ! Ez a két település, Dor­mánd és E'ger az én szülőföl­dem, testi és szellemi, ha ugyan ezt a kettőt egymástól igy durva kezekkel szétvá - laszthatjuk. Emlékeimben is összefolyik a kettő, mintha nem is egymás mellé, de egy­más fölé helyezném az árnya­kat és a színeket: — síkság és hegyek, dús terhektől ros­kadozó szőlődombok, erdők és szikfoltokkal tarkított, szinte kietlen vidék — ,majd szerel­mek, tanulás, könyvek, Las­­kó-patak, a Tisza és téli es­téken fagyott mezőkön, köd­ben, céltalan és feldúlt kóbor­lások —, mindez a szülőföld, a múlt, az elmúlt ifjúság és egy elsülyedt világ. Dormánd és Eger egymástól elválaszt­hatatlan, együvé tartoznak, akár a földet beborító szá­razföldek és tengerek. Mindez természetesen, — mint ahogy mondtam — csak kedves és egyben gyötrő em­lék: múlt, elmúlt ifjúság és egy letűnt világ! Mindez már csak emlékeimben él, hisz vá­roslakó lettem, bérelt lakás­ban lakom, ahol kevés az ég, a fény és fának, tájnak kö­zelben még hire-hamva sincs, úgyhogy a rideg kőrengeteg­ben még mindig szülőföldem sugárzásából élek, belemerül­ve és gyötörve magam az em­beriség kipzó kérdéseivel. A régi, régi tájakhoz már alig­­alig kapcsol más, mint az emlékezés. Szülőházamat elvesztet­tem és a szülőföldet ezen az emlékezésen kívül számomra már csak néhány sirdomb jel­zi a dormándi temetőben, kö­zöttük elsősorban egy szerény füvei benőtt halom, apámé és anyámé — mert közös sírban fekszenek egymás mellett az akácfák alatt, csendben tü­relmesen és hűségesen. Eny­­nyi mindaz, amit az emléke­zés drága ködén át szűrve szülőföldemről mondhatok. SZÓRAKOZOTT PROFESSZOROK 1. — De professzor ur, az egyik lábán sárga, a másikon fekete cipő van! — Érdekes. Meg egy ugyan ilyen pár cipőm van odahaza. 2. — Hallottam professzor ur, hogy ikrei születtek. Fiuk, vagy lányok? — Egy fiú és egy lány. De lehet, hogy fordítva van a dolog . . . SZOVJET SZOMSZÉDSÁG A londoni “Times”-ban ez a hirdetés jelent meg: “Megvételre keresek 1805 évi hajóágyuhoz alkalmas lö­vedéket.” Több uj ságiró felkereste a hirdetés feladóját, John Ar­thur fényképészt. Mr. Arthur nemrég hórom fontsterling­­ért egy 157 éves hajóágyut vett ócskavasban és ehhez ke­res lövedékeket. Mr. Arthur elmondta, hogy több ajánlatot kapott, mint amennyire számított, ennek ellenére kétségét fejezte ki, hogy ágyúját elsüthetné, no­ha ezt semmilyen angol tör­vény nem tiltja és arra külön engedélyre sincs szüksége. — Sajnos, a szovjet nagy követség közvetlen szomszéd­ságában lakom — mondta Mr. John Arthur — és nem szeretném, hogy szándékai­mat esetleg félreértsék. Irta: REMENYIK ZSIGMOND

Next

/
Thumbnails
Contents