A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)
1963-05-17 / 20. szám
A Jó PÁSZTOR 7. OLDAL ' SZÉP ILONKA! SZERENCSÉJE Irta: TŐLCYESY MIHÁLY — Oh kérem, kérem, — szólt a herceg élénken. — Részemről az ön személye iránt a legnagyobb tisztelettel viseltetem. Mondhatom, választásom, ha tőlem függne, önre esnék. — Önt mint apát, megilleti a döntő szó! — De ebben nem! Én gyermekeimet gyöngéden szeretem s ép azért boldogokkák is akarom őket tenni. Legjobb szeretném őket férjhez nem adni, mert a házasság a legtöbb esetben olyan, mint a lutri, melynek kimenetele igen kétséges. Lehet jó, lehet rossz. De a szülők nem maradhatnak életben örökké. Az ő idejük is letelik, ennélfogva idejében gondoskodniok kell arról, hogy leányaik olyan férjet kapjanak, aki védőjük, támaszuk, hü tanácsadójuk, és szerelmével boldogítani is képes őket. — Nos, herceg ur, gondolja-e és felteszi-e rólam, hogy erre képes leszek? — Igen is feltételezem! ön önt ritka jellemes embernek tartom s ha én rajtam állana, rögtön kezemet is adnám! De ebbe másnak is van ám beleszólása. — Lehetetlen! Hisz ön a családfő! — Ez már igaz! Mindenben az én akaratom dönt, azaz döntene, ha zsarnoki hajlamok lakoznának bennem. Mint ember, férj és apa, egyaránt engedékeny és jóindulatú vagyok. Nem kivánok és nem teszek olyasmit soha, amiről tudom, hogy valakinek ellenére van. Az élet mindennapos ügyeiben is a hozzám tartozóknak annyi szabadságot engedek, amennyit csak lehet. Kívánságaik teljesítésében elmegyek a legszélsőbb határig, mennyivel inkább engedek hát szabad választást szibveli ügyekben? Disney kedvetlenül nézett rá. — Ezen szavakból — úgymond — azt vélem kivehetni, hogy kedves leányát másfelé vonzza a szive. — Oh, legkevésbé sem, — felelt Maurocordato élénken. — Legalább én semmit sem tudok róla. Disney megkönnyebbült. — Ön valóban a legjobb apa, akit valaha ismertem! Egészen természetesnek találom, hogy leányaira hem akar akaratuk ellenére férjet rátukmálni. Most azonban csak egyet kérdezek s ismert lovagiasságától őszinte választ is várok. Egész mostanig még nem tudja, hogy én milyen szándékkal vagyok iránta. De hízelgek magamnak azzal, hogy személyem jó benyomást tett rá s meg vagyok győződve, hogy nem venné rosszul, ha látná, hoyg én is egyike vagyok azoknak, akik kezére pályáznak. Ha ez az eset bekövetkeznék, tenne-e ön valamit ellene? — Nemcsak nem tennék ellene, sőt örülnék rajta és tőlem telhetőleg előmozdítanám, — felelt Maurocordato élénken. — Erre szavamat adom önnek. — Akkor a többit bízza ream és nejére! — Hogyan, ő már tud róla? — Körülbelül sejti; ő volt az első, aki előtt ezt á tárgyat megpendítettem, de csak megpendítettem! — És mit mondott ő erre? — kérdezte Maurocordato kíváncsian. — Ugyanazt, amit ön! Ebben a tekintetben ő is leányának szabad választást akar engedni. — Akkor hát egyetértünk, — jelentette ki a herceg. — Legyen nyugodt, my lord! Én mindenesetre szóba hozom a dolgot a családi körben. Mindjárt látni fogjuk, hogyan fogadja azt Valesca s lehet-e önnek reménye. Disney fölemelkedett. — Az én boldogságom az ön kezében van, — mondotta meghatottságot mutatva. — Most szerettem életemben először. Ha szivem hő érzelmei viszonzásra nem találnak, akkor búcsút veszek a müveit világtól, hajómra szállók és visszatérek a szumatrai vadonba, ahonnét jöttem! A herceg siránkozva fogta meg kezét s azt melegen megszorítva, igy szólt: — Reméljük a legjobbakat! : — Apropos, — szólt Disney. —Irtak-e már Lórántffy Elemér urnák Magyarországba? Csak azért kérdez emezt, mert még mindig nem mondtam le arról a reményről, hogy talán mégis megcsinálhatjuk az ostendei kirándulást! — Irtunk már, — válaszolt a herceg. — De tudja mit? Hagyjuk függőben azt a kirándulást. Önöket kölcsönösen bemutatjuk egymásnak s én igen lehetségesnek tartom, hogy Elemér velünk tart. Disney összerezzent. Valóban érdekfeszitő helyzet, hogy két halálos ellenfél ilyen helyzetben került össze egymással! — Nagyon jó lesz, — válaszolt Disney örvendezést mutatva. — Ez igazán jó eszme volt öntől! Most már igazán alig várom, hogy kedves sógora megérkezzék. Szívélyes bucsuzás után elváltak egymástól. A herceg most mindjárt nejét kereste fel, kit nagy felindulásban talált. — Itt vagyok kedvesem, — mondotta. — Miért futottál el? Etelka nagy erőfeszítéssel összeszedte magát, s nyugodtnak akart látszani. — Te kis hamis, — folytatta a herceg gyöngéd szemrehányással. — Lord Disney megmondta ma, hogy már példálódzott előtted, hogy Valescát nőül szeretné venni! sÉ te nem mondtál nekem erről semmit ! — Nem nagy súlyt fektettem rá, Vazul. — Micsoda ? Egy ilyen férfire, mint Disney, nem fektették súlyt? — Úgy értem, hogy szavait nem vetted komolyan, — magyarázta ki magát Etelka. — De már most komolyan kell foglalkozni a dologgal, kedvesem. A lord vőlegényjelölt gyanánt lépett fel előttem. Kijelentette, hogy komolyan szerelmes Valescába s legfőbb vágya lenne, kezét elnyerni. Etelka érezte, hogy lélegzete akadozik, szívizmai görcsösen összeszorulnak, minek következtében arca egészen sápadt lett a vér visszahúzódása miatt. — Nos, mit szólsz hozzá kedvesem? Etelkának valamit mondania kellett, hogy gyanússá ne tegye magát. — Személye ellen aligha lehetne kifogásom, — mondotta. — Mire nézve lennének hát kételyeid? — Valescához képest nagyon korosnak találom! — Baj is az, — legyintett kezével Maurocordato! — Hiszen én is több mint húsz évvel vagyok öregebb náladnál! Vagy ha ez nagy baj, akkor alighanem én is nagy hibát követtem el, rogy nálamnál húsz évvel fiatalabb nőt vettem el. — Nem, nem Vazul, — ugrott fel Etelka s férjéhez sietve, nyaka köré fonta karjait. — Nem szeretném, ha félreértenél. Legmélyebb meggyőződésem szerint, mi ketten tökéletesen összeilünk, s nem életemben olyan másodperc, melyben a köztünk fennforgó korkülönbségre csak távolról is gondoltam volna. . V IfJliM MENTETŐ kávé, kakaó, tea, szövet, vászon VMlvllVICIl Iku GYAPJUFONÁL, CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ. HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKK A csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG CSAKIS U. S. A.-BELI ÜZLETEK RÉSZÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone LEhigh 5-3535 245 East 80th St. NEW YORK 21. N. Y. BRACK MIKLÓS, igazgató UJ CÍM Bejárai a 2nd Ave.-ről —Akkor hát miért gondolsz Valescánál erre? — Azért kedvesem, mert nagy külömbség van Valesca helyzete és ama helyzet között, melyben én akkor voltam. — Ej, ej,— szólt a herceg rosszalólag. —- Hogy érted ezt? — Lásd, kedves VGazul, én őszinte akarok lenni irántad. Én akkor fivérem által üldöztetve a társadalomból kitaszítva, függő helyzetbe jutottam, amennyiben állast kellett keresnem, hogy megélhessek. így kerültem hozzád, mint névelőn^ Rokonaid váltig gondolják is, hogy téged befontalak. — Hazudnak, ha ezt mondják, —- kiáltott a hercge hevesén. Én önként felajánlottam kezemet; mert megszerettelek s mert láttam, hogy arra méltó vagy! ' . . ... „r — A látszat mégis ellenem vall, kedves Vázul! A világ mégis csak azt fogja hinni, hogy asszonyi furfanggal, tettetéssel annyira, meg tudtalak nyerni, hogy végre magadhoz emeltél. Egy nevelőnő, ha egy herceget kaphat férjül, valóban nem néz húsz évre, de még harmincra sem, a világ legalább úgy gondolja ezt s bizonyára igy gondolja Valesca is! ő előtte tehát nem lehetne ezt felhozni, mert van ám annyi esze, hogy külömbséget tud tenni közte és közöttem... — Ne beszélj, kedvesem ! A mult most már nem játszik szerepet. A sötét idők elmúltak, fivéreiddel kibékültél, a Parley miliőit is megnyertétek, társadalmi állásod tehát a mienkkel teljesen egyenrangú. — Ez mind igaz, de gondold meg, hogy Valesca ma tizenhét-tizennyolc éves lány, kit szépsége, fiatalsága, gazdagsága és kiváltságos helyzete a legszebb reményekre jogosít és ennek megfelelő ábrándokba ringat. Valesca kétségkívül ábrándozik, most csak az a kérdés, minő alakban látja maga előtt ábrándjának hősét! Nem-e húsz éves királyfi ez, ki kedveséért megostromolja a boszorkányok várát, melyet hétfejü sárkányok őriznek. — No, kedvesem, én ne mhiszem, hogy Valesca ily hiú ábrándokkal foglalkozzék. — Hidd el Vazul, egy fiatal lány ábrándjai kiszámíthatatlanok ! Ilyen korban az álmok világát élik. Lelki világukat bizonyára nem negyven éves férfiak népesítik be. A herceg meglepetve nézett rá. — Nem értelek, kedvesem, — szólt idegenül. Etelka megszorította férje kezét. — Ne érts félre édes Vazulom. De ebben a fontos kérdésben el kell mondani nézetemet, nemcsak mint nő, hanem leginkább, mint anya! És teszem ezt azért, mert úgy szeretem gyermekeinket, mintha igazi anyjuk lennék. sÉ mert szeretem, nem akarom boldogtalannak látni őket. Ah, azt gondolod tehát, hogy e házasságnak nem lenne boldogság a szövetséges társa? — Ezt nem állítom! A korkülönbség ma nem teszi, mert hisz mi boldogok vagyunk és senkinek nem jut eszébe a köztünk lévő korkülönbség. De más, ra egy tizennyolc éves leány elé vezetnek egy majdnem negyven éves férfit és megint más, ha egy hiiszonkéthuszonhárom éves lánnyal történik! Fiatal lányok még ábrándoznak és nem gondolnak férjhazmenetelre. — Értem már, — szólt a herceg. — Te semmi áron sem akarod Disneynek adni Valescát. _____ (Folytatjuk.) ___ Perth Amboy, N. J. A csípő iroda hírei Csípő Lajos és Fia utazási irodája, 303 Maple St., Perth Amboy jelenti, hogy az illetékes hatóságok olyan mértékben megkönnyítették itt élő rokonok látogatását, hogy mostantól kezdve kisebb csoportokban is érkezhetnek az óhazából 3—6 hónapi időtartamra. Április 30-án, az általunk készített utazási okmányok és jegyek segítségével öten érkeztek jet gépen: Dr. Barabás Jenő és családjához, 41 Stanic Dr., Watchung, N. J.-be Tankovits Miklós és neje Szabó Katalin, Budapestről. Kovács Rózához, 15 Columbus Ave., Fords, N. J.-be édesanyja özv. Szecsődi Jánosné, Vöröstó, Veszprém megyéből. Dr. Urbányi Tiborhoz, 45 Berkeley Ave., Colonia, N. J.-be nővére Urbányi Edit, Budapestről. Lohner Istvánhoz, 67 French St., New Brunswickra, édesanyja, id. özv. Lohner Istvánná Werba Erzsébet, Budapestről. HALOTTAINK , Gáspár Julia, 470 , Fayette St., Perth Amboy — özv. Deák JózSefné, 524 High St., Perth Amboy — Popovich György, 467 Lawrie St., Perth Amboy — Szabó László, 15 First St., Edison — Marczi Sándor, 208 Pershing Ave., Carteret. " ■'*“* ; i •.•»Cm.: ■■■■■■ ;■■■' .• New Brunswick, N. J. Látogatók az Óhazából Özv. Talabár Fergncné, Rábatótfalu, Vas megyéből május 17-én érkezik gyermekeihez, 16 Oxford St., New Brunswick. ❖ Oroszváry Gyula, fjrglédről május 24-én, fiához, 34 Handy St., New Brunswick. * Farkas József né, Tapolcafő, Veszprém: megyéből, leányához, fiához, Juhász Lajosékhoz, 400 Smith St., Perth Amboy. (A szükséges iratokat Biró Péter és Fiai utazási irodája, 98 French St., New . Brunswick intézte 1.) Házasságok Farkas Rosemarie, 523 Cozzens Lane, No. Brunswick és Königsberg József 21 Maple 3t., New Brunswick, a Szt. László templomban tartották esküvőjüket. * Ifj. Szigeti Imre, Prospect St., So. River és Martha Clark, a Szt. István templomban tartották esküvőjüket. * Ifj. Kerekes István, 41 Reid • St., So. River és Roberta Conover, Sayreville, a Szt István templomban tartották esküvőjüket. Halálozás Horváth István, 63 Plum St., New Brunswick, Nt. ifj. Horváth Istvánnak, a perthamboyi Magyarok Nagyaszszonya r. k. egyház plébánosának az édesapja elhalálozott. GowTen kápolnájából és a Szent László templomból kisérték el utolsó útjára, a St. Peter temetőbe. mátus templomban. Sinka Miklós esküdött örök hűséget Herman István és felesége, patersoni lakósok Annuska leányának. Esküvő után több mint 200 vendég részére szolgáltak fel lakodalmi vacsorát a Kálvin Teremben. A fiatal pár nászúira Floridába utazott. A Szent István r. k. egyházközség megvásárolta a templom mögötti kétemeletes épületet. A tervek szerint az épületet le fogják bontani. ijs A Garfieldi Amerikai Magyar Polgári Liga tánccal egybekötött nagy műsoros társas vacsorát rendez saját helyiségében május 18-án, szombat este. A Szivárvány zenekar játszik. A vacsorára jegyeket már lehet venni: Garfielden: Stanka István üzletében, 222 Outwater Lane, és Passaicban a Joe’s magyar importer üzletében, 148 Market St. L0VÁSZY IMRE Házi Készítésű Kolbászok F-l és F-2 Stand West Sidei Markel House Optikus Szolgálat Szemorvos előírásit gondosan és pontosan teljesítjük. Szemüvegeket javítunk, szorosabbra csinálunk. Előirt üveget megfelelővel pótolunk. PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA Magyarul beszélünk! 9915 Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. AN 1-1169 3550 Warrensville Center Road SK 1-C112 McKeesporti hirek Közli: Debreceni Ferenc PASSAIC, N. J. HIREK Fényes esküvő volt szombaton a passaici magyar reforhalálozás MCKEESPORT — Tamásy Sámuel, a National Tube nyugalomba vonult alkalmazottja, New Brunswick, N. J.-ben utazott látogatóba ott lakó Gyula fiához, ott szivattakot szenvedett és meghalt április 22-én, 75 éves korában. McKeesportban temették korábban elhunyt felesége mellé. ífí WEST MIFFLIN — Koletár János, aki a U. S. Steel Duquesne üzemében mint kőműves dolgozott, április 25-én 58 éves korában elhalálozott. WEST MIFFLIN — Varga (Wargo) Sándor öregamerikás, a U. S. Steel Duqesne nyugalomba vonult munkása, április 24-én meghalt 78 éves korában. Magyar gyáros tűzhalála TORONTO, Ont. — Kovács Lajos mérnök Leeds Soaps Ltd. vegyi gyárában robbanás következtében hatalmas tűz támadt s Kovács suyos égési sebekkel került kórházba. Két héten át élet és halál közt lebegett, többször visszanyerte eszméletét, de láza végül oly magasra szökött fel, hogy nem lehetett az életét megmenteni. Kovács Lajos több mint három évtizeddel ezelőtt Székelykereszturból vándorolt be, ahol szappan és enyv gyára volt. Itt szappangyártás mellett : olajfinomítással is foglalkozott és kémiai kutatásai során megtalálta,a módját aí acélöntésnél használt párma olaj felfrissítésének, ami az acélgyárakban jelentős megtakarításokat tesz lehetővé. Szabadalmazott eljárását sok kanadai és amerikai gyár használja. Földrengés-kutatás GENF — Az UNESCO, amely a szellemi együttműködés olyan nagy jelentőségű t szervezetévé fejlődött fennállása nem egész két évtizede alatt, mint amit emberbaráti viszonylatban a Vöröskereszt jelent az emberiség számára, ismét nagy jelentőségű vállalkozásra fogta össze a világ : tudósait. Missziót szervezett, amely elé nem kisebb feladatot tűzött, mint: megvizsgálni, hogyan lehetne védekezni a földrengések pusztitó hatásai ellen'. A tudós csoportnak, mely Afrika és a Földközi-tenger vidékeit tanulmányozza, szovjet tudós, a nemzetközi geodéziai és geofizikai szövetség elnöke, Bjelouszov a vezetője, *. tagjai pedig: az amerikai Lineham atya, a bostoni obszer- ; yátórium igazgatója, a görög Ambraseys professzor, a nem földrengéstől származó mozgási jelenségek nagytekintélyű szakértője és a dán Laurensen professzor, a földmágnesség nemzetközileg elismert szakembere. * , » A kitűnő szakemberek ' igyekszenek pontosan megái-; lapitani, hol húzódnak a törésvonalak, amelyekből időn-: ként kirobbannak a pusztitó * földlökések. *. CHICAGO, ÍLL, ANALYTICAL CHEMIST ; « Permanent position now open for’ Analytical Chemist to head de-1 partment in research division. Responsibilities include the application of nonbiological and! analytical methods for the com-, pany’s products in feeds and ani-mal tissues, and "or the clearance, of analytical methods by accred-1 iting agencies. Please forward resume and references to: PERSONNEL MANAGER All resumes processed rapidly and confidentially. DR. SALSBURY'S LABORATORIES CHARLES CITY, IOWA 2. Munkát nyer férfi (Help Wanted Male) Hirdessen lapunkban ANALYTICAL CHEMIST Permanent position now open for Analytical Chemist to head department in research division. Responsabilities include the application of nonbiological and analytical methods for the company’s products in feeds and animal tissues and for the clearance of analytical methods by accrediting agencies. Please forward resume and references to: PERSONNEL MANAGER All resumes processed rapidly and confidentially. DR. SALSBURY'S LABORATORIES CHARLES CITY. IOWA