A Jó Pásztor, 1962. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)
1962-07-20 / 29. szám
T A Jó PÁSZTOR 7. OLD AE SZÉP ILONKA SZERENCSÉJE Irta: TÖLGYESY MIIIACY — Ne beszéljen, — támadt rá a vikomte. — Maga nem fogja nekem előirni, kire gondoljak és kire ne gondoljak. Én tudni akarom, hol van Anettel — Ezt pedig én nem mondhatom meg. Egyébiránt én már eleget tettem annak, amivel megbízva lettem! Van szerencsém magamat ajánlani. Ezen szavak után eltávozott. XLIII. Fejezet Ä gyémántkereszies hölgy A vikomte harmadnapra a szobát is elhagyhatta. Gondosan beburkolva, legelőször is sétakocsizást tett ki a boulognei erdőbe. Ismerősei és barátai, amint őt meglátták, mindjárt hozzá siettek és szivből gratuláltak felgyógyulásához. — Valóban nem hittük volna, hogy kilábolsz, Viktor, — szólt egy marquis. — Egy angyal rántott ki engem a halál torkából,------válaszolt Viktor. — A betegség idealistává tett téged, úgy látom,-— jegyezte meg egy másik uracs. — Hol vannak mai napság angyalok? — Vannak, — erősítette Viktor meggyőződéssel. — Egy apáca nővér személyében alkalmam volt megismerkedhetni egy ilyen földi angyallal. Erre mindenki felkacagott. — Merek fogadni, hogy Viktor barátunk szerelmes lett abba az apácába, — szólt az egyik. — Legalább szép-e? — Higyjétek el barátim, valóságos tündér! — Terringettét, — kiáltottak fel többen, — hol található az az apáca? ' _ — Megostromlom érte a kolostort, — áradozott a marquis. — Én meg az ő kedvéért barátnak csapok fel,;.j— jegyezte meg a másik. — Én pedig rögtön tifuszba esem s általa ápoltatom magam, — tette hozzá a harmadik. — Hiába csufolkodtok, — mondotta erre Viktor. -T- Olyan tökéletes teremtés nincs több a világon, mint Arnette. Csak legalább tudnám, melyik zárdában lakik! De nem fogok nyugadni mindaddig, mig rá nem találok. — De mi lett ideáloddal, akiért megverekedtél? — kérdezte Beneville marquis. — Oly hamar kiábrándultál? A vikome arca egyszerre elkomorodott. — Ezt a kérdést ne bolygassátok, — mondotta. — Jól tudjátok, hogy Lorántffy örökké itt nem maradhat. Egyszer csak haza kellett utaznia. — Persze a szépséges Líviát is magával vitte, -— jegyezte meg a marquis. — De látom, hogy ez nem baj, mert te immáron a szép apáca iránt lelkesedel! Ilyenkép évődtek vele barátai. Beneville márkinak körülbelül igaza is volt, mert Viktornak csakugyan a szép apácán járt mindig az eszel Modestné, ki asszony létére jól láthatta és megfigyelhette őt, nem győzi magasztalni szépségét és angyali szelidségét. Betegsége óta a vikomteben némi hajlandóság mutatkozott a vallásosság iránt. Ettől az érméstől indíttatva, templomba ment, amit régen nem tett és Istennek hálát adott felgyógyulásáért. Azóta majdnem mindennap járta a templomokat, különösen a zárdaszüzek templomait. A nagyközönség nem tudta mi lehet ennek az oka, közelebbi ismerősei azonban már sejtették, hogy Anettet keresi. Valóban úgy is volt! Viktor valóságos szenvedélyre gyűlt ama leány iránt, ki őt kiragadta a halál torkából s kinek az arcából negyedrésznyit látott, de ez is elég volt ahhoz, hogy el ne feledje többé. De akárhogy járta is a templomokat, akármint leselkedett is a zárdák körül, nem birta Anettet felfedezni. Meg volt győződve, hogy finom kecses alakja után is ráismer, de azt a szép karcsú termetet, mely felgyógyulása óta mindig szemei előtt lebegett, nem birta felfedezni. Pedig itt kell lennie a szürke nénék, vagy az orsolyazüzek között. Az iskolanénék között nem lehet, mert ezek nem foglalkoznak betegápolással. Már most mit tegyen? Sok hasztalan templomba járogatás után feltette magában, hogy bemegy maga a zárdába és beszélni fog a főnöknővel. Minden áron látni akarta még egyszer Anette nővért, s még egyszer tolmácsolni akarta előtte mély háláját. Ezt az elhatározást végre is hajtotta és becsengetett a zárdába. Egy öreg szürke testvér nyitotta ki az ajtót, A fiatal ur megjelenti szinte zavarba hozta őt s el is felejtetet hamarosan megkérdezni, mi a kívánsága. A vikomte tehát maga mondta, hogy a zárdafőnöknővel szeretne beszélni. A kapusné összeszedte magát s a látogatót egy földszinté terembe vezette, mely még kívül volt a zárda klauzusán. A vikomte körülnézett a teremben, melynek egyik része vasráccsal volt elkülönítve! A látogatók ezen a vasrácson át beszélgettek azokkal az apácákkal, kik erre a főnöknőtől engedélyt nyernek. És ezt az engedélyt igen nehezen adta meg a szigorú főnöknő. Viktor türelmetlenül várakozott vagy egy negyed óráig. Végre jött a fejedelemasszony, elegáns, impozáns alak, előkelő arckifejezéssel és igazán fejedelmi tartással, megjelenésével még a vikomtének is imponált. A fejedelemasszony állva maradt, annak jeléül, hogy a kihallgatás nem fog sokáig tartani. Viktor mindenekelőtt bemutatta magát. Ezzel nyilvánvalóan azt remélte elérhetni, hogy rangjával talán ő is valamicskét fog imponálni a szigorú fejedelemaszszonynak, aki azonban rideg maradt és röviden kérdezte, mi a kívánsága? Viktor átlátta, hogy már most valami okosat kell mondani, mert a főnöknő rendkívül szigorúnak látszik és nem érti a tréfát. — Főtiszteletü főnöknő, — úgymond, — nagy hálára vagyok kötelezve az önök zárdája iránt, melynek egyik tagja ragadott ki önfeláldozó ápolásával a halál torkából. E részbeni hálámat tettleg is kimutatni akarom. A módra nézve azonban nem vagyok tisztában, evégből önnek a tanácsát óhajtanám kikérni. Mondja meg tehát főtisztelendő nővér, milyen alakban tehetném ezt a zárdái törvények sérelme nélkül. — Az egyedüli mód az, hogy alapítványt tehet a zárda szent céljainak előmozdítására, — válaszolt a főnöknő. — Ezt tehát meg fogom tenni, — jelentette ki Viktor. — Ki fogom állítani az alapitó levelet s azt a megfelelő pénzösszeggel együtt személyesen bátor leszek átadni. A főnöknő arca még most is szigorú maradt. A vikomte ezáltal nem engedte magát visszautasítani, úgy gondolkodván, hogy az iménti bevezetés után nem is szükséges, hogy visszariasztassa magát. — Főtisztelendő nővér, — úgymond — kegyed nem is képzeli, milyen mély hálát érzek e zárda, különösen pedig annak egyik lakója, Anette nővér iránt . . . — A hála nagyon szép és manapság igazán a ritkaságok közé tartozik, — jegyezte meg a fejedelemaszszony. — Hálám azért oly nagy, mert Anette nővér valóban csodával határos dolgot vitt véghez. Ha ő nincs, én már a temetőben porladoznám. Akkoriban meg sem köszönhettem csodálatraméltó önfeláldozását, mert elsietette, de talán a kegyed jelenlétében megtehetném ezt most . . . — Ön tehát látni akarja Anette; nővért? — Ez legforróbb vágyam, — jelentette ki a vikomte. — Ki akarom előtte fejezni legforróbb'érzelmeimet és köszönetemet. — Jól van, — szólt a fejedelemasszony. —- Most ugyan nincs rendes beszélgetési óra, de az ön kedvéért kivételt akarok tenni. Ide rendelem Anette nővért, ha ugyan itthon van. A vikomte szive hangosan vert s kérte magában az Istent, engedné meg, hogy Anette itthon legyen. Az a perc, ameddig várakoznia kellett, egy egész örökkévalóságnak tetszett előtte. A fejedelemasszony csengetésé folytán becsoszogott a kapus nővér, kinek mindig tudnia kell, a nővérek közül ki van itthon és ki van kiküldve betegápolásra. — Itthon van-e Anette nővér? — kérdezte tőle a főnöknő. A kapus-nővér igenlőleg mélyen meghajtotta magát. — Csengess fel, hogy jöjjön le egy percre! Az öreg nővér ismét mélyen meghajtotta magát és eltávozott. — Csak jobban tudna sietni, — gondolta magában a vikomte türelmetlenül. Nagy nehezen letelt egy negyedóra, mely idő alatt a fejedelemasszony egy-két tanácsot adott neki az alapítólevél kiállítására nézve. A vikomte csak nagy nehezen tudott rá hallgatni. Figyelme kifelé irányult s izgatottan várta, mikor fognak felhangzani Anette nővér finom, könnyed léptei. Nem is képzelte, hogy ennek a szilfid teremtésnek másnemű léptei legyenek. Most csakugyan hangzottak is léptek. De ezek nem voltak valami nagyon finomak! A lassúság és a nehézkés tempó mutatta hogy nem éppen pici lábaktól erednek. Az ajtó kinyílt s egy csontos, szikár apáca lépett be s a fejedelemasszony előtt mélyen meghajtotta magát. Viktor arca csalódást árult el. Anette tehát még nincs itthon s ezt akarja jelenteni a nővér! A fejedelem asszony ilyen szavakkal fordult Viktorhoz: — íme itt van Anette nővér. A vikomte szinte hátratántorodott. — Nem lehet, — rebegte zavarodottan. — Ez nem az, akit én gondolok. Ez nem az igazi! — Több ilyen nevű nővér pedig nincs a zárdában' (Folytatjuk.) 11 ÁiMMCMTCC KÁVÉ. KAKAÓ. TEA. SZÖVET. VÁSZON V AlVIlvlLll I Cu GYAPJUFONÁL, CIPŐ. ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR. RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKK A csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG CSAKIS U. S. A.-BELI ÜZLETEK RÉSZÉRE U. §. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone LEhigh 5-3535 BRACK MIKLÓS, igazgató 245 East 80ih St. uj cím II li I Wla| BBk w i NEW YORK 21, N. Y. Bejárat a 2nd Ave.-ről Perth Amboy, N. J. csípő társasutazása Julius 8-án, vasárnap délután hangos volt az utca Csipőék utazási irodája táján, ahol turisták és kisérők gyülekeztek, hogy két nagy omnibusszal a Budapest, Prág* Zágráb és Varsóba igyekvő csoportot a KLM repülőtérre szállítsák. Csipőék, a múlt évi csoportutazás szép sikerén fellelkesülve ezéven kiterjesztették a csoportot nemcsak magyar, de lengyel, cseh és jugoszláv turisták részére is. Mindkét irányban modern KLM Scheduled Jet gépen teszik meg az utat. Utazások iránya, vagy ideje nincs semmiféle feltételhez kötve. Kiki akkor és oda mehet, ahová akar vagy érdeke megkívánja. így látta ezt legjobb és legélvezetesebbnek rendezni az években már öregedő, de az üzletvilágban még mindig értékes munkával foglalkozó Csípő Lajos, aki nejével együtt ezéven ismét kiséri át utasait. GRADUÁLT Orosz A. József, 16 Somerset St., Carteret, a bachelor of. science degreet kapta a Seton Hál! Universityben, So. Orange, N. J.-ben. A Hess Oil & Chemical Corp.-nál, mint könyvelő van alkalmazásban. .Mr. Órósz, az elhunyt Orosz 'Józsefnek ér Péter Jánosnénak a fia. ELJEGYZÉS 3-ik Estok István, 32 Juliette St., Hopelawn, eljegyezte Barbara Rosmost, 15 Dahl Ave., Keasbey. HALÁLOZÁSOK Daku Bernátné, 2390 Arthur Kill Rd., Staten Island, N. Y., elhalálozott. Temetése a St. Joseph római katolikus templomból volt megtartva. Molnár Gusztávné, 626 Zámbory St., Perth Amboy, meghalt. A Flynn & Son kápolnájából kisérték el utolsó útjára, a Cloverleaf temetőbe. Ifj. Puhán István, 55 Carlton St., Edison, elhalálozott. Temetése Flynn & Son kápolnájából és az Our Lady of Peace templomból volt megtartva. Siskó János, 36 Roosevelt Ave., Carteret, elhalálozott. A St. Elias templomból kisérték el utolsó útjára, a Cloverleaf temetőbe. PASSAIC, N. J. HÍREK Henyecz András és neje, 138 Concord St., Clifton, leányuk, Mary Theresa Henyecz szombaton esküdött örök hűséget Emil Müherek-nek, a Szent István római katolikus templomban. Esküvő után 200 meghívott vendég részére a Szent István Kultúrteremben szolgáltak fel magyaros lakodalmi vacsorát. * Szabó József, passaici lakos, rövid betegeskedés után, 77 éves korában elhunyt, ottho-BUCKEYE JEWELERS BRILLIANSOK, ÓRAK ÉKSZEREK, EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER JAVÍTÁS 11611 BUCKEYE ROAD CLEVELAND 20, OHIO Telefon: RA 1-0334 L0VASZY IMRE Házi Készítésű Kolbászok F-l és F-2 Stand West Sídéi Market House Optikus Szolgálat Szemorvos előírásit gondosan és pontosan teljesítjük. Szemüvegeket javítunk, szorosabbra csinálunk. Előirt üveget megfelelővel pótolunk. PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA Magyarul beszélünkl 9915 Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. AN 1-1161 3550 Warrensville Center Road SK 1-0112 nában, julius 4-én. Temetése a Labash temetkezőtői és a passaici magyar református templomból ment végbe. * New Jersey és New York magyar református egyházainak rendezésében julius 29- én, vasárnap egy piknik lesz a magyar rádió-óra javára. New York és környéke magyarsága testvéri találkozót ad egymásnak. A piknik a passaici magyar református egyház kertjében lesz, 220 Fourth St. * Jankovits Lászlóné, 16 Madeline Avenue, Clifton, egy egészséges leánygyermeknek adott életet a St. Mary kórházban. * Dr. Vándor Ferenc (River Dr., Garfield) bájos leánya, Judit és Kozák Sándor építész mérnök julius 1-én eljegyezték egymást. Szüret után lesz az esküvő. New Brunswick, N. J. AZ ÓHAZÁBA UTAZTAK Biró Péter és Fia utazási irodája egy nagy csoportot indított útnak New Brunswickrcl az óhazába Nt. Papp Károly református lelkész vezetésével, repülőgépen. Már szerencsésen meg is érkeztek Budapestre és értesülésünk szerint a Biró iroda rövidesen ismét rendez társasutazást az óhazába. Egyének külön utazását is szakértelemmel végzik. Biróék szívesen adnak felvilágosítást irodájukban 98 French Street, New Brunswick, N. J.ben, vagy ha telefonon hívják Victor 6-1000. ELJEGYZÉSEK Ifj. Sütő Sándor, 205 Loring Ave., Edison, eljegyezte Margaret Huegelt, 224 Wellington Pl., Edison. * Csatári Normát, 101 Colfax St., So. River, eljegyezte Frederick Kraemer, 31 Kossman St., Old Bridge. HÁZASSÁG Vida Catherine, 522 Second Ave., North Brunswick és Henry GarettsOn, Farm Rd.,: East Brunswick, a Sacred Heart templomban tartották esküvőjüket. A mai szivacsot halászó ha*1 jók keveset különböztek azoktól a hajóktól, melyekkel Krisztus születésekor halásztak szivacsot. Northfork, W. Va. 34 óve vagyunk az üzletben ás soha sem tagadtuk meg a szolgálatot, ha rossz anyagi ^ helyzetben volt. } Bennett Funeral Home 1 Norihfork, W. Va. —■ Telefon: 862-45IS ' Kimball, W. Va. — Telefon: 585-3315 L McDowell Floral virágüzlet tel: 862-4525 Nanty Glo, Pa. Harry R. Ondriezek Richard D. Ondriezek Ondriezek Funeral Home Nanty Glo, Pa. Telefon: 4-4683 1907 óta szolgáljuk a vidék népét A Jó Pásztor utján küldjük üdvözletünket Nanty Glo, Twin Rocks, Cardiff és Vintondale magyar bányászainak. Portage, Pa. Szakavatott gyógyszerész készíti el itt receptjeit. Száz és száz hasznos gyógyszertári cikk HONS DRUG STORE 614, Main Street, Portage, Pa. Telefon: PE 6-3421 UNION MŰHELY! Modern hatalmas telepünkön több mint 170 union alkalmazottunk áll rendelkezésre. Nyugodtan bizhatja ránk a munkát, mindenre kiterjed figyelmünk. Szőnyegiisztitás, szőrmetisztilás, szőrmernegőrzés, ruhatisztilás,- ingmosás PORTAGE CLEANERS, Inc. Munster Rd„ Poriage, Pa, Tel,: PO 6-3171 — Johnstown 9-1566 I- — !■». | -.................