A Jó Pásztor, 1962. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)

1962-12-14 / 50. szám

Menekült Magyarország MAGYAROK ANGOL BARÁTJA A világháború alatt a BBC angol rádió magyar­nyelvű adásában egy Budapesten jól ismert hang­­szólalt meg: C. H. Macartney-é. Az angol történet­író, aki a háború előtt éveket töltött Magyarorszá­gon és később a rádió révén “Élémér” néven vált nép­szerűvé. 1943 nyarán elnémult a baráti hang. Éppen akkor, mikor olyan nagy szükség volt rá. Az Ameri­kában előadói körútra levő Macertneytől tudtuk meg: Eden külügyminiszter állította őt félre a BBC adásainak vezetésétől, mert a jugoszlávok és csehek azt panaszolták, hogy túlságosan barátságos a ma­gyarokhoz. A magyarokhoz való barátságát Macartney vál­tozatlanul megőrizte, amerikai kőrútján jóformán minden magyar meghívásnak eleget tett. Az egyete­meken a középeurópai történelemről tartott szakelő­adásokat; a magyar körökben magyar problémák­ról. Három munkája jelent meg Magyarországról. Az elsővel nagy feltűnést keltett. A sorsdöntő, a há­ború előtti és alatti évekről irt müve az egyik leg­nagyobb idegen nyelvű publikáció erről a korról. Sokan kifogásolták történeirói módszerét.: ke­véssé szűrte meg a válságos korszak tényezőinek tá­jékoztató Írásait és ezért a szélsőjobbal való engedé­kenység vádját hívta ki maga ellen. Azóta Macart­ney szóban és Írásban pótolta müvének hiányait. Leg­utóbbi “Hungary” cimü könyve kiváló forrásmunka. Macartney a Californiától a keleti partokig ter­jedő körútját New Yorkban fejezte be. Az emigráns Széchenyi Kör vacsoráján vett búcsút a magyarok­tól ,egyúttal angol és magyar szemmel taglalta az Európai Közös Piac esélyeit. Nagy mértékben hoz­zájárult a Széchenyi Est sikeréhez, melyen Chorin Ferenc elnöki megnyitója után Bállá Boris mondotta az ünnepi beszédet. A HAZACSALOGATÓK A hazatért Horváth Béla katolikus költő és Vá­mos Imre parasztpárti iró podgyászukban a régi Lá­tóhatár cimü emigráns folyóiratot is hazacsempész­ték. Ez volt a hozományuk a kommunista propagan­dával kötött érdekházasságban. De mint a zsebre alapított frigyeknél szokásos, a hozománynak hamar lába kel, igy történt a Látóhatárral is. A Látóhatár elpuffogtatta az emigrációs irodalmi körök, irók és szervezetek elleni puskaporát eredmény nélkül. Az otthonikat nem érdekelte a mondanivalója, még ke­vesebb kárt tett az emigrációban. Horváth Béla társ­­talanul maradt, egyedül ődöng a pesti espressókban, Vámos Irma a katasztrófa elől gyorsan átváltott a napi sajtóhoz, ahol aprópénzre válthatta emigrációs tapasztalatit. Minthogy a Látóhatár az emigrációs irodalmi körök felé elveszítette csalétek jellegét, ugylátszik lomtárba tették és helyette az Alkotás cimü folyó­irat vette át Horváth Béláék szerepét. Külföldre még nem jutott belőle, de a Szülőföldünk cimü hazacsábi­­tó rádióadás műsorán már bemutatkozott. Az Alkotás számontartja a külföldi Írókat. Első sorban Fenyő Miksát, a Nyugat cimü folyóirat “bábáját és dajkáját” udvarolják körül. Megbocsá­tották neki a GYOSZ igazgatói mivoltát, nem is bur­koltan kiadatlan regényei húrján szól a csábmuzsika. Lesznay Annáról megtudták, hogy elkészült a ki­egyezés utáni korról szóló nagy 2000 oldalas társa­dalmi regénye. Valószínűleg szerették volna egy kis­sé népi demokratára áthangolni, de hiába, mert Lesz­nay Anna magyar kiadó hiányában német kiadót ta­lált nagy müvének. Zilahynak megbocsátanák “Süt a nap” cimü vité­zi vígjátékot és Tűz Tamás költőnek papi reverendá­ját, Mikes Györgynek, a Londonba szakadt Írónak a Nyugatról irt szatirikus és humoros Írásait em­legették. Persze nagyszerű lenne, ha pezsgő humorát propagandájuk szekerébe foghatnák. Legalább is ez a szándéka az Alkotás irodalmi akciójának. FENYŐ MIKSA 85 EVES Ha az emigrációnak lennének érdemrendjei, Fenyő Miksát a legbuzgóbb emigráns érdemjele illet­né meg. 85 évvel a vállán, éppen olyan tevékeny, mint volt fiatal korában, mikor is nem lehetett el­dönteni, hogy a sok hivatás — iró, szerkesztő, kriti­kus, közgazdász, politikus — közül melyiket válasz­totta életcéljául, mert mindegyiket a nagy egyéni­ségek lendületével űzte. Az emigrációban lefoszlott róla a szerkesztő, a közgazdász, a politikus tógája, de mégse kerüli el figyelmét az emigrációs és az otthoni sajtó, a ketté­osztott világ gazdasági képe. És a politika, amit par­lament, pártok, kötelék nélkül is olyan vonzóvá tud Prose Libre, egy vers alkalmával ILLYÉS GYULA 60 ÉVES - NAGY EMBER, NAGY KÖLTŐ Zilahy Lajos teleirta egy verssel a Londonban megje­lenő Népszava november el­­áejei számának első oldalát. A mii politikai vers. Irodal­mi méltatása azért nem volna helyénvaló, politikai kritiká­ja viszont nem volna érdemes. Az, amiért szóvá kell tenni, a Szovjet-Magyar Társaságtól távolálló orgánumban, egy né­mely általános vonatkozásai­ban rejlik. A “Vers Libre ’ címmel kiadott mű figyelem­reméltó fényt vet egyrészt magára Zilahy Lajosra, mint íróra és mint közéleti ember­re, másrészt olyan jelenségek­re, amelyeket a magyar de­mokrácia általános furcsasá­gainak jellemezhetnénk. A kö­vetkezőkben ezért a vers e­­gyes, véleményünk szerint ál­talánosan jellemző kitételeit fogjuk szóvá tenni, anélkül, hogy a vers egésze iránt a leg­kisebb mértékben is érdeklőd­nénk. A Vers Libre azt mondja el, hogy Zilahy Lajost bántja a honvágy. Az érzés minden tiszteletre méltó, többé-ke­­vésbbé benne él minden hazá­ját vesztett magyar és min­den hontalan ember lelkében. Az egyéni és sajátos jelenség csupán az, hogy Zilahy Lajos, hazavágyván a szép magyar honba, mélységes lenézésre gerjedt aziránt az Amerika iránt, amely talán nem a leg­helyesebb megfontolások a­­lapján, de befogadta hazát­­lanságában. Fanyalgó érzése­it ilyen módon juttatta kife­jezésre: A Fehér Házban éles a for­dulat. Mert a szép Jacqueline fá­tyolos kalapját Palakék Dior bonet-re cse­rélte át. S mindebből nagyon bizta­tónak látom Vietnam, Berlin, Cuba hely­zetét. Az általánosságok ezen a ponton kezdődnek. Általában szokás emigráns intellektuel­­lek körében cinikus kiábrán­dultsággal szólni a Fehér Házról, az elnökről, az elnök feleségéről és az itteni demok­ráciáról. Mindez azon a fölé­nyes, piszkálódó, ironizáló hangon történik, amelyen va­lamikor a század elején szo­kás volt Budapesten azokról szólni, akik nem voltak tagjai a Galilei Körnek. Immáron előkelőség, vagy lelki függet­lenség kérdése, ki tudja job­ban lenézni a Fehér Házat és lakóit. Mindezen figyelemre­méltó igyekezet közben szó sem esik egy némely cseleke­detről, amelyeket nem a wa­shingtoni Fehér Ház, de a moszkvai Kreml lakói kö­vettek el, amelyek pedig mesz­­sze túlterjednek a változó ka­lapdivat körén. Zilahi jelen­legi versében például hiába keres az ember bármilyen tá­voli célzást arra, hogy szov­jet hatalmasok halomra gyil­koltak néhány tízmillió em­bert, közöttük néhány száz­ezer magyar honfitársunkat, ezek közül is néhány tízezret az 1956. évi szabadságharc után. Szibériai kényszermun­ka táborokról nem ejtenek szót a széplelkü demokraták, mert abban nincs semmi sno­­bista felsőbbrendűség. Cseka börtönök iránt nem érdeklőd­nek. A legnagyobb hajme­­resztés, amely felkelti figyel­müket. Mrs. Kennedy uj Dior kalapja. Zilahy Lajos ebben a vonatkozásban tovább is megy a kalap fanyalgatásnál és tovább, mint minden más intellektuel rokoniélek. A Vers Libre következő részle­te mind a mai napig példát­lan vakmerény: S örülök ahna is, hogy /Khr.. . Hrcs . .. Segítsetek az Istenért, A kennedy nevet még csak /le tudom Írni valahogy, De vannak nevek, amelyek­/be minden toliam beletört. A Kennedy név kis kezdő­betűje nem sajtóhiba. Ez Zi­lahy eredeti, hamisítatlan in­tellektusa. Sztálin nevét nagy kezdőbetűvel írja, Kruscsevet akár ki tudja mondani, akár nem, a magyar grammatika szerint illetékes nagy betű­vel kezdi. Kennedy, az Ame­rikai Egyesült Államok el­nökét kis betűvel Írja, mert hát, ugyebár, szellemi fel­­sőbbségét és ■ cinikus kedvét legjobban ezáltal lehet kife­jezni. Mindez tulajdonképpen érthető is, indokolt is, a Szov­jet-Magyar Társaság egykori ügyvezetőjétől. A kérdés csak egy: mit keres az ilyen em­ber Amerikában ?Míért nem üdül inkább Moszkvában, ahol megtanulná a nagy kezdőbetű írását, annak rendje és mód­ja szerint? Azt, amit eddig elmond­tunk, nem volna érdemes szó­­vátenni, Zilahy Lajos emberi értékei vagy irodalmi jelen­tősége alapján. Egy olyan momentuma van a kérdésnek, amely további figyelemre méltó. Minden jel arra vall, hogy Zilahy Lajos immár Amerikával szemben is azt az eljárást követi, amelyet oda­haza Magyarországon jó si­kerrel bevezetett és amely az­óta is átsegítette küzdelmes éveken. Zilahy Lajos elve, avagy gyakorlata az, hogy minél jobb és elnézőbb hoz­zá egy társadalom, annál na­gyobbat rúg rajta. Odahaza a végsőkig vitte ezt az elvet. A magyar társadalom példát­lan nagylelkűséggel méltá­nyolta közepes Írói képessé­gét és közepesnél jóval cse­kélyebb emberi értékeit. Zi­lahy Lajos példátlan megbe­csülésben és jólétben élte ott­honi életének legnagyobb ré­szét. Madách Imre, Arany Já­nos, Petőfi Sándor, Mikszáth Kálmán és sok más pályatár­sa mind úgy irán.vlott hoz­zá, mint a Gaurizankar a va­kondtúráshoz, de egy sem kapta meg egy tizedrészét an­tenni, mint a művész az elhanyagolt, régóta kézbe nem vett hangszert. Tolla az emigrációban sem rozsdásodott. Egy­másután jelennek meg cikkei az irodalmi folyóira­tokban és újságokban. Bírál, emlékezik és, mint egy­kor Adyval Babitssal, Móricz-al tette, számon tartja, buzdítja az ifjú költőket és Írókat. Állandó munka­társa a Voice of America-nak és a Free Europe rádiónak, úgyhogy Írásai a vasfüggönyön túlra is el­jutnak. Közben készülnek müvei, regényei. Az egyik megjelenik, a másik nem, de ez nem bántja Fenyő Miksát, mert öt még az Íróasztal fiókja is munkára ösztönzi. 85-ik születésnapját eltitkolta, barátai, hí­vei azonban szerte a világból szeretettel köszöntötték a legbuzgóbb magyar emigránst. nak az ellenértéknek, amely­­lyel a magyar társadalom Zilahy Lajosnak áldozott. A buzgó elismerésben arányta­lan nagy részt vállalt a társa­dalom egyik rétege, az arisz­tokrácia. Zilahy Lajos mind­ezért a maga módján fizetett, a társadalom egészének és az arisztokráciának különöskép­pen. A magyar társadalommal szemben megkezdte a törlesz­tést az 1945. év elején, a Sza­badság cimü budapesti kom­munista napilap egyik első­nek megjelent számában. Bu­dapest ezer ponton égett ak­kor, amikor Zilahy Lajos cik­ke a Szabadságban megje­lent. Magyar asszonyok száz­ezrei sikoltottak segítségért szörnyű napokon és végtelen éjszakákon át, de nem volt számukra kímélet. Részeg szovjet katonák gyilkoltak, raboltak és erőszakoskodtak a város minden zugában. Jó­zan szovjet katonák óvóhe­lyeken megitták a tejet, ame­lyet cuclis üvegekből csecse­mők számára rejtegettek fé­lig éhenhalt anyák, és miu­tán a csecsemő tejét megit­ták,, erőszakot követtek el az anyán. Zilahy Lajos ekkor ve­zércikket irt arról, hogy bun­kerjébe belépett egy szovjet katona, akinek dióbarna sze­méből a krisztusi jóság su­gárzott felé. Nincs mit enne­tek, szegény magyarok, szólt a szovjet katona, akihez né­mileg hasonló is csak Zilahy ■Lajos képzeletében éjt; itt van, hoztam nektek égy ke­nyeret. És letett az asztalra egy egész komiszkenyérét. Soha még irásmü olyan vég­telen megdöbbenést és! az un­dorig menő visszatetszést nem keltett egy nemzet köré­ben, mint Zilahy Lajosnak a Szabadságban megjelent ve­zércikke. Ez volt a hála min­den jóért, amellyel a nemzet érdemtelenül, vagy túlérté­kelten elhalmozta. Következett hálája az arisz­tokrácia iránt. Elmek lerová­sa volt a “Dukayak” címmel Amerikában megjelent könyv olyan fertelmes arisztokraták rajzával, akik éppen olyan tá-.« vol állnak a valóságtól, mint a kenyeret ajándékozó szov­jet katona. A Vers Libre any­­nyit jelent, hogy immáron rá­került a sor Amerikára is. A vers közepetáján olvashatók a következő sorok: Mióta sorsom és Stalin Bu­­/dán a dombról elvert, Azóta itt New York külvá­mosában élek . .. Mondjuk meg gyorsan azt, amit Zilahy elhallgat: a kül­város, Manhattan 82-ik utcá­ja, a 2. és 8. Avenue között, a ház pedig, amelyben él, sa­ját tulajdona. Vásárolta rész­ben abból a pénzből, amelyet otthon valamikor felajánlott a Kitűnőek Iskolája cimü in­tézményre, de olyan módon ajánlotta fel, hogy senki egy fillért abból el nem vehetett. Az eredménytelen felajánlás után kijuttatta az összeget Amerikába, ahol a Dukayak­­kal jó néhány dollárt kere­sett hozzá. Ebből a pénzből lett a 82. utcai ház, amelynek értéke egyébként rohamosan nő, tekintettel a 3. Avenue gyors ujjáépülésére. Zilahy Lajost ezek szerint Amerikai is messze tulfizet­­te. Zilahy most megkezdi a törlesztést, természetesen a maga módján. Kis kezdő betű­vel írja az Egyesült Államok elnökének nevét, amit termé­szetesen nagyobb nehézségek nélkül elvisel az elnök és IrJa: PFEIFFER ZOLTÁN Egyetlen igazi urbánusnak tartom magam, természetesen olyannak, aki a parasztot és a proletárt is emberszámba veszi, — mondotta 60-ik szü­letésnapján a budapesti Élet és Irodalom cimü folyóirat riporterének Illyés Gyula, a nagy iró költő, műfordító és drámairó. Illyés az intervju tanúsága szerint egyáltalán nem igazodott a szocialista irodalom szabályaihoz, mert egyaránt mesterének ismerte el Babitsot, Kosztolányit, Kassákot és a francia Jules Renardot. A feladott irodalmi és politikai kérdésekre úgy válaszolt, mintha valahol sza­bad földön vezetné be olva sóját az ő sajátos írói műhe­lyének titkaiba. Drámáiban, a Dózsában és a Fáklyalángban, ennél na­gyobb, bátorsággal küldte üze­netét a gztalinista terror a­­latt szenvedő magyarságnak. A nézőközönség dübörgő tün­tetéssel köszönte meg a bizta­tást. ' Legnagyszerűbb versé ről — Egy mondat a zsarnok­ságról —, mely mint az üstö­kös járta be a világot, ott­hon természetesen nem eshe­tett róla szó. Általában a saj-­­tó tapintatosan hallgatott Il­lyés forradalmi magatartásé ról és arról, hogy nem adta oda tehetségét a “szocializ­mus épitésére”. Verseit, nagy müveit — Puszták Népe, Pe­tőfi, Hunok Párisban, Ma­gyarok — az otthoni ünnep­lés csak annyiban érintette, amennyire a méltatás beil­leszthető volt a kádári lég­körbe. Az emigrációra vár a fel adat, hogy feltárja az idegen önkény és a szolgaság ellen küzdő Illyés Gyula egész irói termését. Elsőként az Uj Lá­tóhatár jelentkezett. Szeptem­ber-októberi ünnepi száma II lyés Gyula hatvanadik szüle­tésnapjára készült. Szabó Zol­tán szerkesztő jó cikkekben, tanulmányokban formálta ki Illyés Gyula emberi és irói alakját. Dömjén József fa­metszete remek. Gara László, Szabó Zoltán, Cs. Szabó Lász­ló, Sárközi Mátyás, Fenyő Miksa visszaemlékezései le­bilincselnek. Szalay Lajos 17 rajza kiváló, Az irodalomtörténetnek szánt szakaszban már mélyeb­ben szántottak. Kibédi Varga költői lényének érdekes ana­tómiáját adta. Révaii oroszor­szági útikönyvéről értekezett. Gombos Gyula óvatosan kö­rültapogatta forradalmi én­jét. Czigány Lóránt irodalmi őseivel, elődeivel foglalkozott. Márton László színdarabjait tanulmányozta. Cushing irói erejét és lendületét fejteget­te. De akárcsak otthon a vas­függöny mögött, elhallgatták az elnémított magyarságnak küldött figyelmeztetéseit, a drámáiban felcsillanó hatal­mas biztatást és végül a hal­hatatlan “Egy mondat a zsar­nokságról” cimü versét, mely megrázta a' szabad- világot. Veres Sándor zeneköltő tört ki ebből a türelmes karámból “Óda' Európához” cijmü zene­müvével. És iró és volt párt­társa Kovács Imre, aki “má­sodik hazájából”, Dél-Ameri­­kából születésnapi köszönté­sül bogotai utazgatásainak naplóját küldte “Nqm feled­hetsz ...” címkével.1 Illyés Gyula irodalmi mun­kássága azonban teljes mélta­tást igényel és reméljük az emigráció nem késlekedik ve­le. egész Amerika, ami azonban a zilahy-szerü irodalmi kisi­paros részéről megdöbbentő elbizakodottság. Amerika bi­zonyára ali^ vesz majd tudo­más arról, hegy Zilahy hajós jó haszonnal értéaesitette 82. utcai házát és letétbe helyez­vén jó csomó dollárokat, sűrű csomagküldés fedezeteként, elvitorlázott olyan virányok felé, amelyeken alaposan meg­tanulhatja Kruscsev nevének helyes kiejtését. Mi, idekint élő magyarok, kénytelenek vagyunk többet látni és halla­ni róla, mert beleesik szemha­tárunkba. A mi érzésünk csak egyféle lehet ezzel a pél­dátlan egyéniséggel és min­den izében homogén pályafu­tással szemben: Szeretnénk, ha mennél hamarabb bekövet­kezne a nagybetűs szovjet emberbarátokkal való egyesü­lése, amelynek a vers nyil­vánvalóan előhírnöke. MAGYAR KÜLDÖTTSÉG AFRIKÁBAN (FEC) — December 1-én Kállai Gyula vezetésével ma­gyar kormányküldöttség uta­zott Afrikába, hogy viszonoz­za a kontinens több országá­ból Magyarországon járt kor­mányküldöttségek látogatá­sát, illetőleg, hogy uj kap­csolatokat létesítsen. A kor­mányküldöttség látogatást tesz Guinea, Dahomey, Ghá­nái köztársaság, Nigéria, Al­géria és a Marokkói király­ságban. A U. N. főtitkára U Thant (második balról) tréfálkozik Adlai Ste­­■vensonnal (jobbra) és Mikoyan szovjet miniszterelnök-helyettessel (balra), miután Mikoyan visszaérkezett Kubából, Stevenson mellett Ralph Bunche államtitkár áll. a jő pásztor 5, OLDAL Pfeiffer Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents