A Jó Pásztor, 1962. január-június (42. évfolyam, 1-26. szám)

1962-02-16 / 7. szám

4. OLDAL A .16 PÁSZTOR ÓHAZAI HÍRADÓ Melósnak implankeka csöveznek BUDAPEST. — Dr. Kiss Károly tanár évek óta tanul­mányozza a magyar tolvaj-1 nyelvet s rövidesen kiadja a csibészek és huligánok szótá­rát. A régebbi ilyen szótárak — a legutolsót 1924-ben ad­ták ki — körülbelül 2500 tol­vaj nyelvi szó t és beszédfor­dulatot tartottak nyilván — mondotta dr. Kiss. — Ezek­nek egy része azonban ma már elavult és a legöregebb bűnözők sem emlékeznek rá­juk. Munkám során arra tö­rekedtem, hogy csak a nap­jainkban is használt, ismert és többé kevésbé elterjedt szavakat állítsam össze, s gyűjteményem igy a jelenleg is beszélt tolvajnyelvet mu­tassa be majd. Eddig körül­belül 1350 szót és kifejezést gyűjtöttem össze, de biztos vagyok abban, hogy az állo­mány még bővülni fog. Dr. Kiss a legrégibb Írásos nyomot egy 18-ik századvégi rendőrségi j egy zőköny vben találta. Ebben egy miskolci vásári tolvaj banda tagjai azt vallják a rendőrhatóság előtt, hogy saját használatukra kü­lön nyelvet szerkesztettek. “Egymást egymás nyelvirül ismerjük meg” — mondot­ták. S mindjárt fel is sorol­tak néhány kifejezést, “Nincs viz” például azt jelentette, hogy ritka a vásár s ezért a piaci tekergők csak igen rit­kán tudnak egy kis jövede­lemhez jutni. Keveset lehet már “rajzolni” (lopni), s ak-Pocahontas, Va. A környék magyarságának igaz baiátja! Üzleteinkben mindig megkap­ja pénzének ellenértékét! Pocahonias Fuel Stores including Champion Stores operated by Pocahontas Fuel Company Division of Consolidation Coal Company kor is egyhamar “kaptuvál­jék” (elcsípik) az embert. Milyen fogalmakra van a tolvajnyelveknek legtöbb ki­fejezésük? — Eddig gyűjtésem sze­rint a kissé ütődött, s éppen ezért könnyen rászedhető, be­csapható emberre található a legtöbb — szám szerint 25 — rokon értelmű szó a tolvaj­nyelvben. Utánuk a betörés, lopás, csalás, s más büncse­­lekménlek szakkifejezéséi kö­vetkeznek. Csalásra a csa­lóknak sok szavuk van, pél­dául: lapátra tenni, ringatni, kormozni, malmozni. A “rossz nő” változatainak száma 2u körül van, s a pénzre és a cigarettára is igen sok ro­konértelmü szó található a tolvajnyelvben. Vannak hosszabb tolvaj­­nyelvi szövegek is. A rend­őrségi levéltárak az évtize­dek során igen sok levelet, üzenetet, sőt “irodalmi alko­tást” gyűjtöttek össze. A rigmusok és dalok — főkéni a régiek — között nem egy balladás hangulatú vers is található: például a követke­ző, amelyet utolsó napjaiban irt egy elitéit bűnöző: Eltörött a kocsi kereke Mivel visznek ki a jerglibe? Zsupkocsival, hat zsaruval, Várnak a jasszok a sült krumplival. Érdekes, hogy mig a köz­­nyelvben terjed, addig a bű­nözők között inkább csökken a tolvajnyelv használata. Bi­zony, nagyon is indokolt a búslakodó gazfickó panasza: “Kaáa melósnak unplankolva csövezünk, a daleszban mai mozunk, amig stokkol a bal­hé.” Ez a mondat fordításban körülbelül igy hangzik: Tisz­tességes dolgozónak álcázva magunkat .bujkálva alszunk, nyomorúságban szélhámos­­kpdunk, amig tart a baj. Amerikai zenekar Oroszországban MOSZKVA. — A Roches­ter, N. Y.-i Eastman filharmo­nikus zenekar első fellépése Moszkvában, a Csajkovszkij hangversenyteremben, óriási siker volt. A 90 tagú zenekar több számra ráadást adott. Souza hires “Star and Stri­pes Forever” indulóját a fel­lelkesült közönség kívánságá­ra kétzser is eljátszották. McMECHEN, W. Va. ÜDVÖZLET MAGYAR BARÁTAINKNAK! II. W. ISIM,* FUNERAL HOMES AMBULANCE SERVICE Moundsville, V/. Va. — Telefon: Alidén 5-4500 McMechen, W. Va. — Telefon: Benwood 39 Lakás telefon: Tildén t-1145 Northfork, W. Va. 34 éve vagyunk az üzletben és soha sem tagad­tuk meg a szolgálatot, ha rossz anyagi helyzetben volt. (Bennett Funeral Home J Norihfork, W. Vf, — Telefon: 324 Kimball. W. Va. — Telefon: 3311 1 Betegszállító kocsi szolgálat. Beckley, W. Va. Ké .je mindig ezt a kenyerei, meri e vidéken ez a legjobb! Beckley, W. Va. * Logan, W. Va. * Welch, W. Va. * Bluefield, W. Vaí luss^ . ... idiy t.u.uíiuj uuszKon mosolyog, amtni az apoiono a most született trónörököst, Abdullah erceget tartja karjában egy ammani kórházban. A mama: Toni Gardiner, Hussein felesége, angol zármazásu A fenyegetés uj módszerei: a rieinusolaj és a kígyó... — A banditák a legtöbb -setben ma is fegyverrel fe­­yege'rk áldozataikat. A re­­oiver hátú a mindig lenyű­göző. De nem egyszer fordul lő, hegy a támadók egysze­rien csak nyitott késsel, vagy óro' vapengiével terrorizál­ok áldozataikat. Sőt, vannak, .kik még ennél is alább ad­­ák. A lényeg az, hogy a meg­­ámadott személy h igy je azt, mit a bandita, vagy a szél­­mmos szuggerál, és máris Engedelmes nyújtja át a pénzt /agy a kívánt értékeket, — nondotta a közelmúltban ohm C. Ulewetl, az. amerikai szövetségi ' rendőrség egyik szakértője. A télé igazolásául hadd áll­jon itt néháríy olyan eset, amelyből kiviláglik, hogyan operálnák azok a banditák, akik nem merik megkockáz­tatni a nyílt, fegyveres fe-; ny égetést. Ez év nyarán egy elegánsan .öltözött ur lépett fee-a Mead­­'brook National Bank New Hyde Park, N. Y.-i fiókjába. Odalépett a pénztárhoz, ak­tatáskájából elővett egy üve­get, égy borit tkot és abból ki­­huze-kt egy papírlapot, ame-NAGYTÉTÉNY. — Tavaly­előtt ilyentájt váratlan ven­dég érkezett Török Elekek házába. A házigazda a gyü­mölcsösben dolgozott, igy a' asszony fogádta a látogatót. A vendég igy mutatkozott be' — Mária Török vagyok, Romániából jöttem! — Csak nem a férjem ro kona ? — Valahogy úgy, — mond­ta a vendég, s megtelepedett. Olyannyira, hogy végleg itt is maradt Magyarországon. Török ék nagytétényi házá ban. A 72 éves Török Elek iger csak meglepődött, amikor vi­szontlátta egykori feleségét. A váratlan vendég és Török ugyanis a huszas évek elejéi kötött házasságot Erdélyben Az újdonsült férj azonbar otthagyta hitvesét, Magyar országra költözött és min éh; mi sem történt volna azelőtt. benősült egy jómódú család ha. Török rág elfelejtette fe leségét, a bigámiára sem de rült volna fény, ha az asszony nem jelentkezik. — Tulajdonképpen ma is té­ged szeretlek, várj türelem mel, asszonyom úgyis a si: szélén áll. Ha eltemetjük, új­ra boldogan élünk kettesben, — mondogatta Török az első feleségének a gyümölcsösben, amikor -egyedül voltak. Egyik októberi estén, fele­sége megdöbbenésére, Török egyedül jött be a gyümölcsös­ből. Íven a következő .szöveg állt: “Tegye be hiánytalanul azt a' ;:énrt, anli a fiókjában van. Ma í a d j on n y u go dl tan. s 'csend­ben. Ha nehézséget csinál, ar­cába vágom az üveg tartal­mát. Ebben az üvegben a leg­erősebb, maró .sósav Van, amelytől. egy pillanat alatt megvakul.” Az ilyrpódon megfélemlített pénztárosam megtömte az ak­tatáskát pénzűéi, . mintegy kétezer dollárral. Ezalatt a férfi az üveget a kezében tar­totta. Amikor az ügy elméé-' ződött, sietve eltávozott és egy pillanat múlva elrobogott autóján, A kihívott rendőrség megállapította, hogy az üveg­ben nem sósav, hanem rici­nusolaj vőR7~~ Egy másik —■ hasonló eset Londonban:, játszódott le. Az egyik, előkelő étterembe egy rendkívül »elegánsan öltözött ur lépett be. Határozott lép­tekkel tartott az. egyik asz­talhoz, amely mellett egy ma­gányos, ékszerekkel dúsan felcicomázoét hölgy ült. Mo­solyogva bólimhc :t a dámának, aki az első pillanatban, nem tudta; vájjon mm ismerőse-e az ilkúő, Egy percen belül — Hová lett a rokon ?-7- Adtam'neki;50;-forintot s elutazott egy vidéki isme­­őséhez — volt a válasz. Később az asszony unszolá •iára Török bejelentést tett a ■endőrségen; eltűnt a vendé­re. A rendőrség hetekig ke­reste az eltüntet, kihallgatta i szomszédokat, ismerősöket le senki sem tudott nyomra vezetni. A napokban váratlan fordu lat következett az ügyben, mondta a rendőrségen, hogy férje nagyon nyugtalanul al szik, s éjszakánként olyasfé léket kiabál: “Nem én vagyok a gyilkos!” “Ne bántsanak!’ — Nem hagy a lelkiismeret — mondta másnap Török a nyomozó détektivnek. — Gyil­­’-'óltam! Meggyilkoltam Má riát! A- töredelmes vallosmásbó áderült, hogy a gyüriiölcsös ben szó szót követett, mig nem Török felkapott egy. csá ínyt és négy, egyenkint i halálos csapást mért az asz­­~szonv fejébe. Ezután elást: áldozatát a kertben és ráül etett egy körtefacsemetét. Török azt is beismerte, hogy azért - gyilkolta meg az asz­­szonyt, mert félt, hogy fele­sége ; élőbb-utöbb megtudja előbbi házasságát. A rendőrség befejezte a nyomozást. Török bigámiáért és hirtelen felindultságában elkövetett gyilkosságért ke­rül bíróság elé. azonban minden kétsége el oszlott. Az ur aktatáskájából előhúzott egy kis dobozt majd beszélni kezdett. El mondotta, hogy a dobozban egy kobra van — amely ed­dig már két emberé marit ha Iáira. Kis é fel is nyitotta £ doboz fedeléé, amely mögött .valóban egy, kis kígyó feküdt Az asszony- megrémült. A; elegáns.ur azután arra kérte ne csináljon feltűnést, mer külöjdben a kpbrát rádobja é semmisem menti meg a ha Iáitól. Csak árrá kéri, köves se, feltűnés beikül a kocsijá ha. A h aláír aijedt asszony, ak agy iparmágnás felesége volt. engedelmesen követte a tme réílcnt, Aki. beültette auttójá­­ba, Qéf,(már -egy másik “ur”. várta. Éjvitték a város hatá-. rába, ott leitették, de előző leg megfosztották minden ék­szerétől és készpénzéitől. hogy a dolog ne legyen telje­sen tragikus, megmutatták a; asszonynak a kígyót is, amely nem volt más, — mint egy ártalmatlan kis sikló. Németországban gyakor' trükk a következő: egy férfi bemegy egy üzletibe, ruhát, vagy cipőt vásárolni. A cipő­­/el vagy a ruhával kisétál az üzlet ajtaja elé, hogy a nap­fényben is megnézze: hogyan ill nekik az uj holmi. Ebben a pillanatban megjelenik az ajtó előtt egy má ik féri. “Na, •sakhogv találkozom veled, e csirkefogó, gazember” -v­­kiáltja felé és máris zuhog a iofon. A támadó a következő pillanatban, szedi az irhájáé, uí, ahogy- tud, -~ a másik: a “vevő” utána. És néhány ^erc múlva m in dák ét tő eltű­rik a meglepett eladó szeme löl. A következő üzletben az­­án kicserélik a szerepeket: a Doíozó lesz a vásárló, a vá­­árló pedig a pofozó . . . Mert i pofont i!s meg kell osztani, nem csak a ravasz trükkel ki­­isált cipőket és ruhákat . . GYÁSZOLNÁK... BUDAPEST. — India kom­­’’minista pártja főtitkárának. Adzsoj Ghosnak a halálát minden magyarországi lap "yászolja. A Népszabadság ryászkeretes cikket szentel a ‘nemzetközi műnk ásmozga­­bm nagy halottjának”, aki 1956 novemberében tapsolt az orosz tankok és ágyuk diadal­mas röhamának a magyar nép ellen. De csak a kádárista lapok gyászolj ák Adzsoj Ghos ha­lálát. A magyar nép azokat a magyarokat, férfiakat, nőket és gyermekeket, munkásokat és diákokat gyászolja, akiket 1956 novemberében az orosz j ágyuk és tankok halomra gyil­­! koltak. HAZAJÖTT A MÁSIK FELESÉG Férj és feleség STOCKHOLM, Svédország. — Sigrid Landen asszony, a nők jogainak országosan is­mert és tisztelt előharcosa, belefujt a harci kürtbe és ki­nyilatkoztatta Modern Há­zassági Programját: A házasság boldogságá­nak egyedüli biztosítéka a hétévenkinti egyévi vakáció. A házasság mindig friss és derűs lesz, ha férj és feleség minden hetedik évben külön­válnak egy évre s egyik is, másik is a vakációs év folya­mán a maga külön életét éli. A házasság mást jelent a férjnek és mást a feleségnek, fejtegette a harcias asszony­ság. A férjnek jó, kényelmes a házasság, mert minden energiáját üzletére hivatásá­ra fordíthatja s a háztartás minden gondját a feleség ve­szi magára. Nem úgy a fele­ség osztályrésze. A feleség idővel elunja az egyhangú otthoni tevékenységet s va­kációra, hosszabb szünidőre vágyik. »• Ezt ajánlja tehát Sigrid Landen, a házassági tanács­adónő: Asszonyok ne csak álmo­dozzanak a szabad esztendő­. . . hogy Nero császár nem énekelt és nem játszott lan­ton; miközben Róma városa leégett, mert Róma égése ide­jén a tengerparton lévő, Ró­mától 50 mérföldnyire fekvő Antium fürdőben tartózko­dott és a fővárosba csak ak­kor tért vissza, amikor már az egész város csák rom és üskök volt. . . . hogy a hires egyipto­mi Cheops-gülát 2700 nap alatt százezer ember építette. Ma ugyanezt ä munkát ötszáz ember egy esztendő alatt el­végezné. ... hogy angol, francia és német valamint köképeurópai bevándorlók Amerikában szü­letett gyermekei magasab­bak, mint szüleik. . . . hogy Houston, Texas 34 mérföldnyire van a Mexi­­coi-öböltől s egyike Ameri ) legforgalmasabb kikötőinek. Csatorna köti össze a várost a tengerrel. . . . hogy a kolera bacillu­­sainak leggazdagabb termő­földje az indiai Ganges folyó torkolata. • • hogy. flprjdaiak állító­lag, hósszabbéletüek, mint Amerika többi államainak lakói. . . . hogy a Capitol, a kon­gresszus háza Washington­ban, nyitva van mindennap reggel 9-től délután fél 5-ig, kivéve Újév, Hálaadás és Ka­rácsonynapjain. ről, hanem készüljenek fel fel arra idejekorán. Nyissa­nak már most bankszámlát, amelyen majd (felgyülemlik annyi pénz, amennyiből ké­nyelmesen ( és foldogan) él­hetnek majd a hétévi házas­sági rabság után, 1968 ka­rácsonya táján megkezdődő házassági vakció 12 szép hó­napjában. Készítsék élő már most az útitervet, a tavaszi, nyári, őszi és téli ruhákat, cipőket, kalapokat, hálóinge­ket, stb. No, -és a férj részére ho­gyan szól Sigrid asszony re­ceptje? A férjnek adjanak a höl­gyek teljes mozgási és cselek­vési szabadságot arra az esz­tendőre. Ne féljenek, akár­merre röpköd, az év letelté­vel vissza fog térni a fészek­be. Tapasztalati tény az, tet­te hozzá befejezésül Sigrid asszony, hogy elszaladt fér­jek hamarabb repülnek visz­­sza a fészekbe, mint elsza­ladt feleségek. * RÓMA. — Laura Fazetti 35 éves asszony gyomrából kioperálták egy kulcsot. Hogyan került az a kulcs a gyomrába? — Az a kulcs a konyha­­j szekrény kulcsa. Én abban a szekrényben tartottam meg­spórolt pénzemet. Azért nyel­tem le a kulcsot, hogy a fér­jem a szekrényt ne tudja fel­nyitni. * MESSINA, Szicilia. — Be­törő járt a .Móra, házaspár otthonában, elvitt onnan minden női' ruhát. Kiderült azonban, hogy ma­ga Dömenica Morri asszony rendezte meg ezt a színlelt be­törést. Miért? Egyszerű ma­gyarázatot adott Signora Morri: — A férjem bem akart nekem pénzt adni ruhára. Azt mondta,' van elég ruhám. Hát igy túljártam az eszén. Ha nincs ruha, venni kell, akár fpfQr/llr Tlűlrí o'T/nfe v» Üzleti órák hétfőtől péntekig: Iroda: reggel 7:30-tól délután íi-ig. Telep: reggel 7:30-tól d. u. 4:30-ig. Szombaton: Iroda és telep reggel 7:30-tól déli i2-ig. Aluminium ablakok, iából készí­teti behajtható ajtók. Aluminium siding, vihar ajtók és ablakok. Sok magyar család van megelégedett vevőkörünkben! 316 Monroe Si., Fairmont, J 1935 óta szolgáljuk Fairmont P és környékét! Bármily biztosításra van szüksége, j nálunk megvásárolhatja. Csupa elis- I« mert, régi társaságot képviselünk. \ HENRY & HARDESTY, I Inc. ) INSURANCE and BONDING W. Va. Dial 363-7000 . ÜDVÖZÖLJÜK A KÖRNYÉK MAGYARSÁGÁT. .V- Bonn's Prescription Shop XiO 118 Adams Si.. Fairmonl. W. Va. — Dial 366-4400 Annan Pharmacy 322 Adams St.. Fairmonl, W. Va. — Dial 363-6200 City National Bank o! Fairmont FAIRMONT, VA VA. Gondoljon jövőjére, takarítson meg jövedelméből és helyezze el nálunk kamatozásra. — A bank üzlet minden ágával foglalkozunk, figyelmes H kiszolgálásban részesítjük üzletfeleinket. 'uj automobil vásárlásra kölcsönt nyújtunk 5% ká­nját mellett. —1 Pénzt küldünk törvényes utón az Tntézetünk a Federal Reserve System tagja, beté­tek $10,000-ig biztosítva. BÉRELJEN NÁLUNK SAFETY DEPOSIT BOXOT 400 VIRGINIA AVENUE FAIRMONT, W. VA. Telefon: Dial 366-2250 • DESZKA • MÁS FAANYAGOK • ÉPÍTKEZÉSI ANYAGOK • FESTÉK ÉS VASÁRU

Next

/
Thumbnails
Contents