A Jó Pásztor, 1962. január-június (42. évfolyam, 1-26. szám)

1962-06-29 / 26. szám

2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított» Megjelenik minden pénteken Published every Friday PublUhad by — Kiadó TSE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 173« EAST 22=d STREET CLEVELAND 14» OHIO Telefons CHerry 1-5905 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre .................................$8.000ne Year ..................................$8.00 Fél évre ....................................$5.00Half Year .................................$5.00 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio BELSŐ HARCOK A KÜLPOLITIKA KÖRÜL Minél közelebb kerül az idő az őszi választások­hoz, annál nyilvánvalóbbá válik, hogy a demokraták és a republikánusok a döntő harcot a külpolitikai irányvonal körül fogják megvívni, A GOP ezen a területen szándékozik megindí­tani döntő támadását a Kennedy adminisztráció el­len, Mindaz, ami eddig nyilvánosságra került a re­publikánusok álláspontjából, két tényt már tisztán megmutat: egyik az, hogy a demokraták külpolitikai irányvonala ellen vezetett kampány irányitója, ma­ga Eisenhower tábornok, aki jelenleg sokkal aktí­vabb politikai tevékenységet folytat, mint elnöksé­ge idején, bármikor is. A másik tény pedig az, hogy a republikánus párt általános vádpontként kívánja megállapítani: a Ken­nedy adminisztráció külpolitikája túlságosan “lágy” a kommunista országokkal szemben. AGOP olyan titkos iraton dolgozik jelenleg, amely állítólag uj adatokat közöl majd a berlini, ku­bai és laosi kérdésről. Valószínű, hogy alig telik majd el rövid idő és a republikánus és a demokrata agy­­trösztök az adminisztráció külpolitikája körül fog­ják megvívni éles belső harcukat. NEM KELL AUTÓ? Egyike a legmerészebb göbbelsi szovjet propa­ganda szólamoknak az, hogy autó nem kell, autó fe­lesleges luxus. Ne büszkélkedjenek tehát az ameri­kaiak meg a többi nyugatiak azzal, hogy náluk sok autó fut az utcákon. Inkább panaszkodhatnának, hogy a sok autó forgalmi akadály és forgalmi ve­szély, a kipuffogó gázok pedig az emberek tüdejét rombolják. így szól a hazugságpropaganda. Az igazság az, hogy a nagy koncentrációs táborban, amely a vas­függöny mögött terpeszkedik, az emberek semmire sem vágynak olyan nagyon, mint automobilra vagy legalábbis motorkerékpárra. Valósággal “sorbaáll­­nak” autóért, évekig kell várni, mig a folyamodás listán sorra kerülnek. És amikor végre sorra kerülnek, nagy árat kell fizetni a nagy boldogságért: több rubelt kell fizetni a kis autóért, mint dollárt a nagy autóért. Csak kis számban akadnak szerencsés fickók, akik ingyen jutnak automobilhoz. Ezekről érdekes kis hirt találtunk az egyik pesti izvesztijában: Buda­pesten megalakult a Szerencsések Automobil Klub­ja. A klubba csak azt a szerencsefiát veszik fel, aki lottón vagy nyereménybetétkönyv sorsoláson nyerte autóját. A kaposvári izvesztijában pedig ezt olvastuk: A Somogy megyei szövetkezeti bizottság megállapítot­ta, hogy a megyében 4000 kolhoztagnak és más mun­kásnak van takarékszámlája és ezek közül 1000 au­tomobilra spórol, 500 pedig motorbiciklire. Az idei el­ső negyedév végén a takarékbetét állomány 15 millió forint volt és ebből 8 millió forintot autó vagy mo­torkerékpár vásárlására tettek félre a betevők. íme, hogyan hazudtolja meg az élet a hazug kommunista propagandát. TISZTASÁG — FÉL EGÉSZSÉG Ezt a bölcs magyar közmondást nemcsak az em­ber fizikai tisztaságára alkalmazhatjuk; vonatkozik ez arra az esetre is, amikor otthonunk, vagy tágabb otthonunk — a falu, a község, vagy a város — tisz­tasága, enyhén szólva, némi kívánnivalót hagy hát­ra. A városok vezetősége költséget és fáradtságot nem kiméivé, mindenütt szemétgyűjtő ládákat he­lyezett el. Mégis az utcák egy része tele van eldobált újságokkal, cigarettacsutkákkal és a szemét legkü­lönbözőbb válfajaival. Egy kis angliai falu vezetősége azzal a tervvel foglalkozik, hogy az eldobált konfettik, eltakarításá­nak megkönnyítésére a gyárak ehető konfettiket gyártsanak. Azokat a madarak felcsipegetnék és igy r falu minden különösebb költség nélkül tiszta len­ne. *(H|*ri|H Még helyesebb lenne azonban, ha a fiatalság nem dobálná el a konfettiket. És mindenki éppolyan szívügyének tartaná lakóhelye környékének tisztasá­gát, mint azt, hogy tiszta öltözékben, mindennap meg­mosakodva járjon ... A Jó pásztor A RÉGI JÓ IDŐK — Édesapám, édesapám, — ver fel a lányom egy szép májusi délutáni szendergésemből, hozza a kezében a kis puskát, meg a vadásztarisznyát, — összeesküdtünk ellened édes­anyámmal. Samu már fogja a lo­vakat a kis bricskába, itt lesz mindjárt az ajtó előtt . . . Kiki­­sérünk a kis állomáshoz, éppen elérjük a vicinálist. Ugyan tedd meg a kedvünkért, vonatozzál ki Tatárülésig, onnan meg sétálj haza valamelyik dűlő utón. Jól fog esni neked is az a kis séta, közben meg lősz egy takaros nyulat. Nagyon ráéheztünk édes anyámmal egy kis jó nyulgerincre vadasan. Va­sárnapig elég ideje lesz a pácban, micsoda pom­pás vacsora lesz abból vasárnap. Ugy-e megte­szed a kedvünkért? — Nagyon szivesen, édes gyermekem. Nem jön­nél velem haj tónak? Jobban telnék kettesben az idő. — Mennék szivesen, édesapám, de más a Prog­ramm. Azalatt keresztapámékhoz kell elmennem, meghívni őket a vasárnapi nyulvacsorára. Hogy már úgy is be van fogva, kiviszem őket a szőllős­­kertjükbe, csak akad valami gyümölcsféleség ar­ra a nyulvacsorára. Jaj de örülök előre is. Aztán nyúl nélkül ne kerülj haza. Beleegyeztem. Magam is előre örültem a va­sárnapi atyafiságos vacsorának. Kivittek a kis állomáshoz, éppen csak annyi időm volt, hogy fel­ugrottam, már ment is a vonat. Éppen egy pipa­dohányt szivtam ki, már ott is voltam Tatárülé­sen. Ahogy kikászálódom, pontosan beleütköztem Oroszi uramba, az én jó barátomba. Az is a vonat­ból ugrott ki. Megörültünk egymásnak. Hát Oro­szi uram hol jár itt, ahol a madár se jár? — Híradást kaptam innen a tatárülési tanyám­ról, hogy a Kopor tehénnek remek kis üsző borja született tegnap éjszaka, a feleségem kiszalasz­tott azt körülnézni. No ez már csak nagy öröm, hogy igy összetalálkoztunk. Van idekint jó kis ba­­karbcrom, meg hoztam húst pörköltnek. Gyerünk csak befelé, kanyaritok egy takaros pörköltet, közben megbeszélj ük a világ sorát, az esteli vo­nattal haza is érünk. — Jó volna az, Oroszi uram, szivesen megeszem én azt a három orrfujásos pörköltet bármily órá­jában a napnak, arra a bakar se kutya, de egy nyulat kell hazavinni a családnak. — Azon nem múlik, doktor ur. Van itt az egyik ketrecben hízóban egy termetes kacsa, azf^'féle­ségem — mán csak megvallom — úgy is doktor uréknak szánta vasárnapra. Azt hazavisszük, már csak különb vacsora lesz abból, mint a ki tudja lesz-e, cmilyen—amolyan kerge nyulból. Nohát. Könnyű Katót táncra vinni, ha maga is táncol­ni akar. Már az igaz, hogy a kacsa jobb vacsorá­nk ígérkezik. A feleségem csak kiagyalja kése­delmes érkezésemből, hogy itt csak Oroszi uram­mal találkozhattam, más itt a közelben nincs, bi­zonyos, hogy a két öreg összetalálkozott, megisz-Dr. Szánthó Jóxiaf nak pár pohár bort, meghányják-vetik az ország sorsát, jól teszik, — a vasárnapi vacsora kikerül a háztól. így hát nem nyugtalankodtam. Érdeme szerint megcsudáltuk a kis borjut, meg a hizó kacsat is, aztán mentünk befelé a tanyaszobába, ahol Oroszi uram nyomban hozzáfogott csinálni azt a hires három orrfujásos pörköltet. Azért ne­vezik azt annak, mert evése közben lgalább há­romszor kell orrot fújni paprikásságának miatta. Mig az elkészült, mig elköltöttük, megnyomtat­ván kellő mennyiségű bakarral, sok mindenfélére sor került, amint szokott, mikor ilyen jó alkalom­ra összekerülünk. * Elmesélte Oroszi uram, hogy a hortobágyi csi­kósbojtár, a Csintalan Ferkó feleségül vette a múlt hónapban a Förgeteg Tecát, a hortobágyi csikós számadó hajadon jányát. A fiatal pár ide­költözött Karcagra, az öreg Förgeteg János oda­adta nekik a kisebbik házát, amelyik éppen a szomszédomban van, meg egy fiatal párnak élni való takaros darab tilalmasi földet. Azok aztán élnek nagy boldogságban, hancuroznak, bomla­nak, mint hal a vízben. Csuda jó virtus szorult ab­ba a két gyerekbe. A Ferkó lehet úgy 26-27 éves, a Teca 19. Már hire ment a városban a fiatalok­nak, akik pajkoskodnak, meg kergetőznek, egy­máshoz haj igáinak mindent, no persze csak úgy kutyálkodásbul. Ezt mink esténkint hírül vesz­­szük, mert a fiatalok majdnem minden este át­járnak hozzánk tanyázni, ott is pajzánkodnak, hamiskodnak, a feleségemnek nagy öröme van bennük. Olyankor elmesélik a napi eseményeket, inkább a Teca, akibe hét fiók ördög szorult bele. Tegnap este azt mesélte a Teca, hogy a kis tü­körnek, amelyikbe fésülködni szokott, legyütt a furnér a hátárul, aztán most má nem szeret be­lenézni, mert az fene furcsa képeket mutat. Alig várja a nagy vásárt, amikor az “ember” (értsd a Ferkó) majd vesz neki újat, takarosai. Mondom neki: Te Teca, az a tükör is olyan, hogy ha az ördög pislogat bele, nem mutogathat apostolt. Hát ez persze csak kötődés, mert a Teca ugyan­csak szemrevaló fehércseléd, csak nagy benne a virtus. Hí*.1 Majd meg a Ferkó gyerek mesélte el az öreg Pallagi esetjit tegnap a bíróságnál, ahová valami ügyesbajos dologba volt az öreg beidézve, aztán azt kérdezte tőle a biró ur, — hol van a kend ille­tősége? Ezt nem értette az öreg Pallagi, azt felel­te. kint van a folyosón, várja, hogy mikor teccik bészcllitani. A Galuska Pétert értette, akivel a baja vót. — Var. nevetés nálunk a tanyázáskor, különö­sen amikor azt is felfedeztem nékik, hogy az én öreg annyukom is ippen ilyen pajzán viseletű vót fiatal korába. — Sok a nevetés a tanárnérul is, a Boriskárul, ahogy a diákok, azok a pernahajderek csúfolják azt a szeginy, rettenetesen csúnya asszonyt, akit az a szerencsétlen tanár részeg állapotában tive-A HIVATALOS HŐS Mindig is gyanakodtam a hősökre. A hősiesség izerintem nem alapvető emberi tulajdonság. Hős esz valaki, ha belekényszeritik, vagy ha feltűnést, ünneplést akar, vagy ha — na­gyon gyáva. Mondjuk, az ön­gyilkos, aki fél a haláltól, tehát agyonlövi magát. Szóval — nem hiszek a hősiességben, mint olyanban és épp azért evett a kíváncsiság, amikor azt olvas­tam, hogy Maggie Hopkins, a hős asszony, kitűnő, vakmerő ötlettel egymaga elfogott egy rablót. Hát én véletlenül na­gyon jól ismerem Maggie Hop­­kinst, akitől mindent el lehet venni, csak azt nem, hogy abszolút idétlen, és ami az általános hősies­séget illeti, még a saját árnyékától is reszket. Oly félénk, hogy hangosan beszélni sem mer, az em­bernek úgy kell a fülét kitátani, hogy a suttogá­sát meghallja. S ez az asszony rablót fogott vol­na? Még hozzá olyan trükkös módon, ahogy az új­ságok írták? Nem tudtam megérteni a dolgot. A helyi lapok irgalmatlan ünneplést csaptak belőle. Szerintük Maggienek kilyukadt a gummija egy és fél blokk­­nyira egy supermarkettól, éjjel két órakor. Aki Maggiet ismeri, az tudja, hogy ha kilyukad egy gumija, az okvetlen éjjel 2-kor lyukad ki, semmi más emberi órában. Azt is tudhatja a Maggiet is­merő, hogy ilyenkor Maggie okvetlen azonnal ta­lál valakit, aki helyette elrohan, telefonál az Au­tomobil Clubnak, intézkedik mindenben és csak­hogy nem ő maga fekszik le keréknek. Maggie olyan könyörgően tud suttogni, hogy az ember cserben nem hagyhatja, mert apagyilkosnak érez­­né magát. Ez Maggie minden sikerének a titka. Egy életen át félt és gyámoltalan volt, és ebből kitűnő megélhetést csinált. Minden ügyét valaki intézte. Állást mindig szerzett neki valaki. Adó­bevallását, kocsi-zűrjeit, ruha és egyéb bevásár­lásait mindig valaki benfentes intézte. Tehetet­lent ilyen tehetségesen élni még nem láttam. S most megütötte a szerencséjét. Hivatalos hős lett. El kell árulnom azt is, hogy Maggie 62 éves és még életében nem aludt egy sötét szobában. Fél. S a lapok szerint ott állt egy sötét kis utcában, vár­ván, hogy az Automobil Club kirohanjon és kicse­rélje a gumiját. Közben a másfél blokknyira lévő supermarketot kirabolták. Maggie látta az egész dolgot, és mikor a rabló, még füstölgő revolverrel, a sötét kis utcába fordult, Maggie hősiesen ki­rakta az egyik lábát, és orra buktatta a rablót. Egy pillanat múlva ott voltak a rendőrök és el­kapták a haramiát, akinek a revolvere messze Ív­ben repült a hibiszkusz bokrok közé. Hát ez annyira abszurdum volt, hogy másnap megkérdeztem róla Maggiet. Még mindig reszke­tett. Mondta, hogy egész éjjel zokogott, emiatt nem tudott bemenni az állásába, mert a szemei alatt hatalmas zacskók vannak. Ezzel szemben szünet nélkül telefonálnak neki a hálás — super­­marketosok. Az a supermarket, amelyet kirabol­tak, már reggel három láda “Ready-mix”-et, “Ready-scrub”-ot és “Ready-wax”-ot, na meg 150 láb kerti gumicsövet, négy láda ablakpuccolót és hat láda almapürét küldött neki. De ez még sem­mi. E pillanatban futott be supermarketosoktól 25 láda ecet, tizenöt láda cékla főzelék kannázva, két zsák liszt és két zsák szárazbab. Az előszoba tele van Metracallal fogyasztó ital, ha nem tet­szenek tudni) és Benő Apó rizskásájával. Jemima Némi kész palacsinta lisztje 5 ládával sorakoznak. Az egyik market tizenhat láda papír- szalvétát küldött. Gutaütést nem küldött senki, mert az jött az áruval. Maggie nem tudott megmozdulni a la­kásában. — Holnap dolgozni megyek, — suttogta gyö­nyörrel. — Nem lesz ki átvegye a ládákat. Maggie természetesen nem sokáig dolgozott. Minden idejét annak szentelte, hogy megszaba­duljon az ajándékoktól. Eleinte örömmel fogadták a szomszédok és barátok, de amikor a hetedik Irta: DR. SZÁNTHÓ JÓZSEF disből kért meg. Azok meg a másik szomszédunk­ba laknak, az asszony sűrűn átjár hozzánk hol egy kis fiatal hagymáért, hol egyébért. Olyan borzasz­tóan csúnya őnagysága, hogy amikor beállít, mindig ezzel a szóval fogadom “pardon”. Nem kérdezi, hogy miért mondom ezt a szót, de a friss hagynia, meg egyebek ingyen adódnak, hát az okadatolásra sose kerül sor. Bizony sokat nevettünk mi kettesben is a sze­gény asszony csúfságán ott a tanyaszobában. * Hát. mondom, én is újságolok valamit a Boris­­káról. Tudja, Oroszi uram, egyik szomszédom a Mándoki asztalos, annak diák fia a Miska, aki hetedikes, aki nekem hordja a híreket az iskolá­ból, mindig azzal állít be, hogy ezt irja meg Józsi bácsi. Tudja a kalefaktor, hogy azt nem lehet megírni, mert az egész város ráismerne, hogy a Boriskáról van szó. Nagy harag lenne abból. Hát ezek a históriák csak a témakönyvemben kapnak helyet, valamikor talán sor kerül a megírásukra. (Hogy megéreztem akkor, azokban a régi jó idők­ben!) 1 Hát újságolja a Miska gyerek, hogy maguk kö­zött a nagyobb diákok a női divatról beszélgettek. Kifigurázták az uj divatot, a bukj-el szoknyát, meg azt, hogy ezt a furcsa divatot Boriska viseli legfeltűnőbben, akiknek testi mivoltához az se­­hogyse pászol. Valamelyik héten Boriska a kisúj­szállási testvérénél volt látogatóban, este jött ha­za a gyorsvonattal, ugyde a vonat elvitte Püspök­ladányig. Egy rövid percig áll a gyors nálunk, Bo­riska a bukj-el szoknyában nem tudott hirtelen kiszállni, háttal kifelé próbált kitörekedni, amikor egy felszálló utas, azt hívén, hogy a hölgy fel akar szállni, hátulról újra felnyomta a vonatba, — a gyors már robogott is tovább. A másik esetet a Cencike maga mesélte el nekem, ismeri Oroszi uram, a kis masamód a piactéren, — hogy a női kalapoknál mutatkoznak a legnagyobb furcsasá­gok. A leglehetetlenebb alakuakat a csúnya höl­gyek veszik meg, mert azt hiszik, hogy az segit rajtuk. Hát a múlt héten a Boriskára sózott rá egy ilyen borzasztó alkotást e szavakkal: — Ezt a kalapot vegye meg a nagyságos asz­­szony, csak ezt a kalapot. Ha ebben ki tetszik menni a korzóra és nem lesz nagyságos asszonyo­mon más, csak ez a kalap, akkor is nagy feltűnést tetszik abban kelteni. Boriska meg is vette. Hát ezt az esetet is csak most tudom megírni félszáz év után, amikor a szegény Boriska már régen le­tette a kanalat férjével egyetemben. ■ * » Az idő eltelt.. Éjfélre haza is verdődtünk a hizó kacsával együtt. A családom ébren várt tudták, hogy akkor esedékes a vicinális, még a kocsimat is kiküldték értem az állomáshoz. Várták a nyu­lat, keresték a nyulat, az ugyan nem volt sehol, de a hizókacsával expiáltam minden bűnömet és go­nosz cselekedetemet. Bizony jobb vacsora lett ab­ból, mint abból az Oroszi uram szerint, ki tudja, lesz-e, ki tudja, milyen kerge nyulból lett volna. . . Irta: KECSKEMÉTI ERZSI üveg padlóviaszkot, vagy a nyolcadik öt-gallonos ecetes üveget akarta rájuk nyomni, egyszerűen kiirányitották a házból és megkérték, hogy ne jöjjön többet vissza. S a szupermarketosok hálája nem akart csökkenni. Egy hét múlva már pénzért árulta véget-nem-érő portékáját Maggie, s három centért adta a dudva-gyilkolót, ha valaki tucatjá­val vette. Egy napon, egy szupermarket teherau­tója több-láda légy-irtóval állt meg a háza előtt. — Northridge-ben voltam kenyeret meg tejet venni, — lihegte elhaló hangon. — Ha egy hely­beli marketbe megyek felismernek és kijelentik, hogy tőlem nem fogadnak el pénzt. Viszont nem adják azt, amit akarok. Azt adják, amit eladni nem tudnak. Itt van ni, tizenkét láda konfetti. A hatodik városba kell mennem tejért! Még szeren­cse, hogy a benzint ingyen kapom a sarki gazoli­­nostól. Mert hát utóvégre hivatalos hős vagyok . . Addig nógattam, mig elmondta hősiessége igaz történetét. — Hát úgy volt, ahogy a lapok Írták, — suttogta szerényen és körülnézett, nincs-e va­laki elbújva a bútorok alatt. “Álltam és vártam az Automobil Clubra már egy órája. Halálra féltem. S mi történik? Látom, hogy a közeli márketban árnyékek futkosnak és valaki kirohan. Amikor fe­lém érkezett, épp akkor cseréltem lábat. Vagyis, veszettül fájt a tyúkszemem, és a ballábamra tet­tem a súlyomat, a jobb lábamat a fájós tyúkszem­mel kitoltam pihenni. — Megmutatta hogyan. Olyan idétlen volt, hogy nincs az a rabló, aki ke­resztül ne esett volna rajta. — Ja igaz, — sóhaj­totta. — a sors iróniája. Tyukszemirtót senki se küldött, pedig ládaszám tudnám használni. Elég az hozzá, hogy a rohanó pasas, mármint a rabló, keresztül esett a lábamon. Még bocsánatot is kér­tem tőle Fel is segítettem volna, de akkor már ott voltak a rendőrök. De ezt ne mondd el senkinek. Utóvégre hivatalos hős vagyok —. Te csalódott vagy ? — kérdezte. Nem voltam. Inkább, hogy örvendeztem. Mag­gie engem igazolt. — A hősiesség ez alkalommal egy fájós tyúkszem volt. .. __ Kecskeméti Erzsi

Next

/
Thumbnails
Contents