A Jó Pásztor, 1962. január-június (42. évfolyam, 1-26. szám)

1962-05-11 / 19. szám

4-IK OLDAL A Jő PÁSZTOR Irta: FARKAS ISTVÁN 1720 nyarán négy árfbocos vitorlás siklott ki a német­alföldi Antwerpen forgalmas kikötőjéből. Mikor Roggeven kapitány fel vonatta a vitor­láit, a kikötő stzütk utcáiban nép tolongott, a parton pedig óriási áruhalmazok tetejéről ezrek lesték a büszke vitorlás szárnybontogatását. Roggeven messze Indiába indult fűszerekért és virág­­gumókért. Azt a feladatot kapta munkaadóitól, hozzon olyan gumókat Európába, melyek kék romákat terem­nék.. Valami szélhámos világ­­csavargó ugyanis azt hazud­ta, hogy a Lak ed i va-szi gőté­kén égszínkék rózsák virita­­nak. Nyilvánvaló hazugságai megtévesztették a gazdago­kat s Roggeven útnak is in­dult, hogy a tervek szerint két esztendő múlva befordítsa a Sajóját a Scheide folyam szürke vizére. Tfogy ezt a tervét nem hajthatta végre szabályszerű­en, arról valóban nem ő tehet, sem á tengerészei. Mert Rog­geven kapitány halálhajóján nem klek rózsák, hanem mér­gezett virágok utaztak és az egész utón a vitorlás felett le­begett a szétterjesztett szár­nyú végzet, a halálos vész, amiből csak egy haszna volt az emberiségnek, nevezetesen az, hogy a tengerészkapi­tány, akaratán kívül, felfe­dezte a rejtélyek rejtélyét : a Huisvót-szi,getet! A HUSVÉT-SZIGET FELFEDEZÉSE Roggeven kapitány Vitor­lása simán elérkezett' Indiá­ba, közben persze megkerül­te egész Afrikát. De úgy In­diában, mint a feleuton fekvő Lakedíivákon hiába kutatott a kapitány kék rózsáik gumói után. A tapasztalt tengerész már otthon maradottá, hogy k világvándor egyetlen szava sem igaz. Most a helyszínen is meggyőződött a messziről Összehívta hajója népét és megkérdezte, mitévők legye­nek. Ekkor a kapitány elé járult Van Barsen, a fedélzetmester. — H!a már nem is találunk kék rózsákat, valami növényt mégis haza kell vinnünk, mert különben pellengérre jutunk valamennyien! — mondotta — Éin azt szeretném tehát, ha vaktában nekiindulnánk a fűszeres Déltengemek és át­kutatnék a jobbára még is­meretlen szigetvilágot! Lehe­tetlen, hogy ne találjunk izok valamelyikén olyan vi­rágot, amit otthon. Németal­földlön még merni ismernek! Miivel a legénység egyértel­műen a fedélzetmester óhaja mellé állt. Roggeven el is ha­tározta, hogy kutat óütria in­dul. Az Észak királynője nevű mélyén, rejtett helyeken te­szik. Éppen HusVét napján ér­te el az Észak királynője az ismeretlen sziget zátonyait és ügyesen keresztülsikJott raj­tuk. A zátqnyók mögött jól kiépített és ki kotort rév vár­ta a kimerült, fáradt, tenge­részekéi. Ez a,' kis szigetecs­ke minden egyéb szárazföld­től ezer és ezer mérföldnyi távolságban kínálta friss pa­takjai vizét. A tengerészek öröme határtalan volt. Mikor Roggeven partraszállt és lát­ta, hogy itt is bensaülöittek él­nek, rögtön elkeresztelte a szigetet Husvét-szigetnek, te­kintettel az éppen beállt nagy ünnepre. A Hiusvét-sziget tehát fel volt fedezve, mégpedig 1722 márciusában.. És ma is ez a neve annak a sziklaszirtnek, amely teljes elhagy atottság­­foan, magányban fekszik, kö­rülbelül 3000 kilométernyire nyugatnak a chilei partoktól sé 2000 kilométernyire kelet­nek a déltengeri Pöumotu-szi­­getcs'oportoktól . . . Kék rózsáknak persze itt sem volt hiirük-hamvuk sem és Roggeven néhány nap múl­va távozni akart, de a legény­ség fellázadt ellene és egy­szerűen birtokba vette a ha­jót. Erre Roggeven is megad­ta maigát sorsának és kénysze­rű “szabadságolása” alatt ala­posan szemügyre vette a föld­­darabot, melyen oly jól érez­ték magúikat emberei. És ek­kor egy csodavilág tárult fel Roggeven iszeme előtt! Mia is érthetetlen csodavilág, amit azzal magyarázhatunk, hogy ez a magányos sziklabérc va­lamikor Atlantisz legendás, mámoros és hatalmas birodal­mának volt a tartozéka! Roggeven kapitány látoga­tása alkalmával különféle ha­talmas épületek emelkedtek a Alusvét-szigeten. Oszlopos, ci­­rádási, utánozhataitlanul szép paloták, melyeiknek, hüvöíj.tjo1-’' lyosóin éís" termeiben laktak a benszü lőtték, valami világos­barna faj maradékad. Kár, hogy ma már ezek közül egyetlen egy. sincs életben,' Mert ha így lennie,; módunk­ban lenne megszorítani oly emberek kezét, akiknek ősei egykor az atlantiszi királynők arany trónusának árn y ék ában éltek. MÉRGEZETT KÖVIRÓZSÁK A legénység, amely az első heteket maradéktalan boldog­ságban töltötte Husvét-szige­­tén, csakhamar hazayágyott s most már .szívesen állt a. megbocsátó Roggeven kapi­­mégse kellj en üres kézzel, hazatérniük, e 1 h a t á r ózták, hogy összeszednek néhány­­ezer pompásan sárgálló s a szigeten otthonos kövirózsát, amiről jól tudták, hogy jól állja a tengert és esetleges vizisz'üksiéget, otthon pedig merőben ismeretlen növény. Hiába szórták tele a hajót forró hamuval, öntötték le a deszkákat szurokkal, hogy a gyilkos kórnak gátat vesse­nek. Észak királynője még ezer mérföldre járt a chilei partoktól, mikor vérmérgezés­­ben meghal a hajó második tisztje, az első fisat pedig ha­lálos rettegésében főbelőtte magát. Az előbbinek a testét Rog­geven parancsára három na­pig a fedélzeten tartották. És ezt nagyon okosan tették! Harmadnapra, ugyanis a holt­testen ökölnyi, kék dudorodá­­sok keletkeztek! Akkor tud­ták csak meg, hogy a mirigyes halál (indiai pestis) ütött ta­nyát a hajón! Észak királynője mint vala­mi lomha, nagy koporsó úszott a tengeren' kétségbeesett sze­mélyzetével, amely most már kapitányával együtt a kezét tördelve imádkozott az Egek Urához segítségért? Akadtad bátraik, akik nem akarták bevárni a kimos ha­lált, hanem átvetették magu­kat a hajó párkányán és oda­vetették testüket a hajó kö­rül rajzó, mindig éhes cápák­nak, melyek pillanatok alatt végeztek velük. A negyedik héten vereke­dés támadt a fedélzeten, mert egyesek a kapitány halálát kí­vánták, abban a reményben, hogy a Végzetet csak ennek az embernek a feláldozásával engesztelhetik ki. Lázadás kö­vetkezett, de ezt a vaskezü Roggeven leverte. A halál pedig tovább pusz­tított irgalmatlanul és legyőz­­hetietlénül. A negyedik hét végén már csak húszán lézengtek a hajón s nem volt, aki a vihartépte vitorlákat rendbehozlhatta volna. Észak- királynőjét immár csak a fékevesztett dac és akttrat vitte a' délamerikai partok felé, melyeknek közé­­léiből Csakhamar fel is bukkan­tak a Juan Fe m a nd ez-szi ge­­tek elhagyott, rióptelen ma-Irta: KÁRPÁTI AURÉL Téli vasárnap esten csende­sedett a ház körül. A széthúz­ható, kerek diófaasztal fölé sárga kört vetett a lámpa. Enyhe' fény aranypora szitált a szobára. Apám a parázis-szemmel vi­lágító vaskályha mellett ült. Fején meggysziinü török sip­­ka,. szájában álmok füstjét bodoritó, kiszitt tajtékpipa. A kályhán pörkölt almahéj kunkorgott. Fölötte, egy fél almába szúrt kötőtű tetején, karcsú papirkigyó forgott a melegben. Azt néztem nagy gaslataá; Érdekes véletlen, hogy a jelek szerint éppen ezekben a hírneves Robinson, akinek története világszerte ismeretes máig a legutolsó né­ger előtt is. 'Robinson Crusoe ! Ki ne hallotta volna a nevét! Egymagáiban és társtalanul figyelte ez a rejmete a közele­dő 'Roggeven-féle vitorlást, sőt tüzet is gyújtott őrhelyén. De nagy sajnálatára Rog­geven széles körben elkerülte a szigetet, mert azon a napon, miikor Robinsont, megment­hette volna magányából, meg­tudta, mi okozta a szörnyűsé­ges drámáit a hajóján! És e megismerés miatt kellett miág hat álló esztendeig ott­­maradniiá önként választotta magányában Selkirk fedélzet­­mesternek: Roggeven ugyanis a legkö­zelebbi mérgezés alkalmával rájött árrá, hogy a fedélzetén fekvő tiszti halott, utolsó óráiban, a Hu-sv ét-szigetről származó kövirózsákat öntöz­hette s' közvetlenül ezután megkapta a lázat, amely biz­tosan 'és menthetetlenül a ha­lál felé sodorta őt. Roggeven erre a hajó egyetlen macská­ját bezárta a tágas és rossz­­illatú helyiségbe, ahol a kövi­rózsák pompáztak ezer szín­ben, teljes egészségben. Harmadnapra a macska di­deregve, tántorogva, betegen előjött és néhány óra múlva már ki i;s múlt. Roggeven há­lát adott Istennek a felfede­zés láttára és rendkívül óvar tossággal a tengerbe bajigái­­tatta a virágokat, egyetlen ki­vételével, melyet igazolásiul magával hozott Németalföldre s melytől állítólag, a ma Eu­rópában élő' összes kövirózsa­­fajták származnak. Ettől a naptól kezdve nem történt több haláleset a vitorláson, amely elkerülte Robinson Crusoe .szigetet és simán ki­kötött — Valparaisóban, ahonnan némi pihenő után, hazafelé indult és 1725 szep­temberében, tehát több mint háromesztendei vándorlás sikerült megállapítani. Való­színűleg. az őrháznál szállt le a pesti vonatról. Holttestét beszállították a városi hulla­házba-. . Minden hangsúly nélkül, lassan, akadozva olvasott, nagy figyelemmel, egészen el­merülve a szavak zengésében, mintha mélyebb értelmet ke­resne a száraz mondatok mö­gött. Nekem úgy tetszett: va­lami furcsa idegemség volt a hangjában. Az apám. föl rezzent. Sóhajt­va vette ki szájából a pipát: — Nyilván egy szerelmes diák ... , daruba, majd onnan Antwer­penbe. A személyzetből immár csak hat ember maradt élet­ben, a többit megölték a Hlus­­vét-sziiiget mérges rózsái. Ez a tengeri dráma sok ké­sőbben élő, bátor embernek adta meg az impulzust, hogy a rejtélyes, magányos szige­tet felkeressék, ötven eszten­dővel Roggeven, expedíciója után három hajó is kikötött a Húsvéti-sziget jól elrende­zett partjain. Maga Cook ka­pitány volt az egyik hajó pa­rancsnoka, a másikat La Pe­rouse francia tengernagy ve­zette. 1802-ben több francia misszionnárius érkezett a szigetre, melynek lakosságát meg akarták téríteni. De ek­kor a hatezer emberből már csak kétszázan voltak élet­ben. Azt mondja a történelem, hogy egymásközötti torzsal­kodás és az alkohol mérték­telen fogyasztása ölte meg ezt a remek néptörzset. Ezt az ál­lítást azonban joggal kéts-ég­­bevonják a tudósok. Szerin­tük a iHíusvét-szliiget népét a kövirózsák mérge ölte meg. Lati Pierre is ennek a nézeté­nek adott kifejezést, miikor 1872-ben szintén ott járt és ámíulva állt a jobbára már rombadölt, de nagyságukban még maridig gigászi szobrok előtt. Vé.gü.l’1888-ban a chilei kormány vette hatalmába a szigetet, kiirtotta a mérges kövirózsákat s 'azóta az a né­­hányszáz ember, aki lakóhe­lyéül választotta a szigetet, boldog békességben él Rogge­ven borzalmas kalandjainak eredöhelyera, ahol ma juhok és kecskék rágcsálják a vö­rös, elernyedt, sziklába rejtő­zött 'gumókat, melynek virá­gai annyi életet, annyi re­ményt semmisítettek meg a regényes és legendás évszáza­dok homályos folyása ide­jén . . . södött a szoba fölött a csend, amelynek végtelen távolában, valahol messze, hagyon mesz­­sze, elfutó szánkók monoton csengői csilingeltek. Eszembe jutottak a házásók, akik tél elején kifosztották a Her ezek boltját, s akiket zsandárok kísértek be egy napos dél­előtt a városházára. A kezük hátra volt kötve. Ágnes azt mondta: dróttal, hogy csontig vágjon és jobban fájjon. Szé­gyelltek is magukat. Kalap­jukat mélyen a szemükre húz­ták, csak a rozsdaszinü ba­jusz látszott árnyékos arcuk­ból. EGY TÉLI ESTE hajó tehát felvonta vitorláit és a Szunda-szigetek között folyton délfelé tartott. Egy­másután hagyta maga mögött a Benin, Márkus, Marshall, Gilbert, Tokelau és Paurnotu­­sáigeitcsopoirtoklat, aztán dél­keletnek fordult, a délameri­kai szárazföld felé. Többheti kinlódásos hajó­­vontatás és egyéb fárasztó kalandok után, a távolban hir­­telenul feltűnt egy szürke, fél­ti őkbevesző szírt fok, amely mögé és alá kopár sziklák so­rakoztak. Sziget! A hajósnép oda volt az, örömtől. és esze nélkül vontatta a hajót az elé­­jékötöitst csónakok segitségé­­vel a szárazföld felé, melyen, éjszaka idején fények villan­ták és emberek szaladgáltak. Roggeven hamarosan meg­állapította, hogy ezúttal nem kannibálokkal les-z dolga. Mert a vadak sohasem használnak lámpákat és ha tüzet gyújta­nak is, azt legfeljebb erdők Máikor a rózsákat összeszed­ték, a benszülöttek irtózva és dühösen ellenkeztek. Minden­képpen meg akarták akadá­lyozni, hogy a virágok a hajó j fedélzetiére jussanak. A ten­­kerész ek rosszindulatúnak vették az ellenkezést, vad pus­ka harc keletkezett s Rogge­­venékmek végtére is menekül­ni kellett. De ekkor ezerötszáz rózsakumó már a hajón volt. Ezzel azután az Észak ki­rálynője irányt vett hazafelé. Néhány nap múlva a hajón | különös , és érthetetlen ese­mények kezdtek kifejlődni. Egyik legképzettebb kormá­nyos hirtelen lázat, kapott és harmadnapra irtózatos kínok után kisz-erved-ett. Még el sem temették, máris három másik ember betegedett meg. Minden orvosság hiábavaló­nak bizonyult, nem lehetett raj tuk segíteni s mialatt a ha­jó vigan szelte a vizeket, ezek el is pusztultak. ' áhítattal. Anyám az asztalnál olvasta a helyi ujiságot. Előrehajló feje árnyékot vetett a fekete sorokra, s tömött, barna konv­­tyávól 'ércesen csillámlott elő cirádás békateknő-fésüje. A falon az óra rézkorongjia lom­ha lengéssel, halkan katto­gott. Anyám kezében egyszerre megzörrent az újság. Érdek­lődve fordult az apámhoz és a lap közepére mutatott: — Láttad ezt? Aztán felleletet se várva, fennhangon kezdte olvasni: “Pénteken este a kámáni er­dő szélén, körülbelül azon a tájon, ahol a polgári iskola majálisait szokták tartani, egy jól öltözött, 18-20 éves fiatalember holttestére akadt a vasúti őr. Feje át volt lőve és mellette forgópisztoly he­vert, amelyből egy golyó hi­ányzott. Az ismeretlen öngyil­kos személyazonosságát nem Csak ennyit mondott. Az arca kicsit elborult, de azért nyugodt maradt. Szelid és mélázó. Anyám nem szólt rá sem­mit. Vissziateim étkezett az új­ságba. A kályhán a félalmába tűzött kötőtű mintha ijesztőt villámlott volna: egyszerre mozdulatlanná dermedt rajta a megakadt papirkigyó. Mi volt ez? Ösztönösen nyila lőtt belém valami ismeretlen ré­mület nyugtalansága. Aztán lassanként elmúlt ez a rossz érzés. Később még egyszer meg­szólalt az anyám: — S'zeleczkyékhez betörtek a héten. Négy 'bődön zsírt vit­tek el, meg egy csomó ruhát a padlásról . . . Ezt is az újságból olvasta. Apám már odla se figyelt. Álmodozva^fújta pipája füst­jét az újra beállott csendben. Nehéz, nyomasztó súllyá sürti-Az óra lassú tik-taíkját hir­telen kutyaugatás vágta el. Az udvaron siető lépések kop­­pantak. Tinka néni nyitott be, apám első feleségének a hú­ga. Kis, tömzsi alakján a ró­­katorkosi bundácska havasain fehérlett. Lila fátyolén nehéz cseppeklben olvadtak a hó­­pelyhek a szoba melegétől, mintha sírt volna és könnyek csurognának végig az arcán. Nagyon ünnepélyes volt, bár erősen féld ultinak látszott. Eleinte alig bírt szólni. Leült, de mlóg ia kalapját se'tétté le. Kezét ki nem vette a mútijá­ból. Anyám nem szerette őt. Sohase kínálta meg száraz­­süteménnyel és mindig meg­könnyebbült, ha Tinka néni elment. Nem tudom már, hogy mit beszélt. Később azonban Gyu­la bátyám nevét hallottam említeni. Erre kezdtem csak odafigyelni. Gyula “az első asszony” Filmfelvételt készit a Seattle Világkiállításon Farah perzsa császárné. gyerekei közül való volt. Ne­kem mostohabátyám, de én ezt akkor alig értem föl ész­szel. Nagyon szerettem s ha időnként hazajött látogatóba Pestről, a napok ünnepszám­­bia mentek. Ajándékot hozott és gólyalábon sétált az udva­ron. Vagy kivájt dinnyehéj­ból emberfejét csinált, amely­be este gyertyát lehetett ten­ni, hogy orra, szája, szeme kí­sértetiesen világítson. Ezer játékot, mókát eszelt ki, pedig már nagy fiú volt, hosszunad­­rágos, pelyhediző álliu fiatal­ember. b — 'Gyula — mondta Tinka néni elfúló hangon —, a Gyu­la nagyon beteg . . . És kitört belőle a sirás. Anyám k'iimeredt szemmel nézett Tinka nénire. Az arca mészifehér lett. — Meghalt! — sík oltotta 'és hangjában együtt reszketett az ijedt kérdés a rettentő bi­zonyossággal. Tinka néni lehajtotta a fői­jét. Aztán az 'asztalon heverő újságra mutatott. — Az a fiatalember —' tőr­­lelté —, aki a kárnáhi' erdő­ben találtak . . . most jövök a hullaházból . . . ő, micsoda nap ez . . . Zokogásával megtelt a szo­ba. Az apám hirtelen fölállt. Kinos rándulás torzsitatta el a száját. Aztán megrázíkódott és különös, szaggatott hangok buíggantaik elő a torkából. Egyszerre föllélegzettem. Azt hittem; nevet. Odafutottam hozá és bele­kapaszkodtam a kezébe. Nincs semmi baj, hiszen apa nevet. Fölnéztem rá. És akkor halálos rémülettel döbbent belém, hogy sir. Az apám sir. Mellét rázta a fojtott zoko­gás, A temetésiből csak az eziüst­­szerszámos, fekete bokrótás lovaik komoly, méltóságteljes" lépéseire emlékszem. Meg a sírra, fönn, a Kálvária-domb tetején, közel a kőkereszthez. Maga Gyula bátyám is már csiaík elmosódott árnyék mód­­jára rémlik elém. Hullámos, sürü haját, nagy, árnyékos*, szemét, szájának puha- ivét. inkább egy régi arckép után ismerem . (Vették’ már észre:. az ilyen régi fényképeken mindig van valami titokzatos vonás, amely biztosan elárul­ja, hogy az,, akit ábrázol, él-e még, vagy meghalt?)- De az-, ért megismeireni: ő az, Tizen­kilenc esztendős, nagy, erős bátyám, akire én, kerekre nyi­tott szemű kisfiú, úgy néztem föl, mint a felnőttekre, az óriásokra. Miért ment el? — nem tu­dom. Talán az öregség elől szö­kött meg. A vónitő csalódá- - sok és hervasztó kiábrándu­lások elől. Megszökött s ki- • játszotta az Idő hatalmát. Va­­.mikor a bátyám volt —; most már az öcsém. Tizenki­­hnc esztendős 'kísocsém, aki­hez szinte apáskodó gyöngéd­séggel hajlok le gondolatban, hogy megsimogassam hiullá- Tiois, sürü haját, romantikus álmoktól felleges homlokát egész h évülő, dacos-érzékeny, első hántásra halálba mene­külő, örök ifjúságát. Engem tulsodortak rajta a vágtató évek, az uj század ködös bi­zonytalanságába. Én egyre vénebb bátyjává öregedtem. De ő mindig tizenkilenc éves’ marad. Pasadena, Calif.-ban felrobbant egy 65,000 gallon dieselolajat tar­talmazó tank.

Next

/
Thumbnails
Contents