A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)
1960-04-08 / 14. szám
2. OLDAL \ ló A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5305 ELŐFIZETÉSI DIJAK: 5gy évre _________:______$6.00 **1 évre_________________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year_________________$6.0( Half Year________________S3.5C Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio NÉGER SZOMSZÉDAINK PANASZAI Ezekben a napokban az újságok, a rádió és a televízió nap-nap mellett hoznak híreket a négerek harcáról az egyenjogúsításért. Tiltakoznak a fehér iskolákból való kizáratás ellen, nem akarnak az autóbusz hátsó részében ülni, a 10 centes üzletekben jogot kérnek nemcsak a bevásárlásra (amit az üzletek nagyon szívesen látnak), hanem a kávé és szendvics fogyasztásra is. És persze követelik a szavazati joguk biztosítását is, ami most a kongresszusban éles harc tárgya. Egyszóval: egyenlőséget követelnek, emberi méltóságuk elismerését és tiszteletbentartását követelik. De ez nem minden. Van mindezeknél súlyosabb panaszuk, amiről kevesebbet hallunk: A négerek egészségvédelme szégyenletesen fogyatékos. A néger kórházak nivója alacsony. Nem csoda, hiszen alacsony a néger orvosi kiképzés nivója. És az eredménye ennek a megkülönböztetésnek? íme, egy pár adat: v Minden második néger nő orvosi segédlet nélkül szül. A gyermekágyi halálozás a déli államokban második helyen áll a halálozási statisztikában. A néger csecsemőhalandóságok három és félszer több, mint a fehér csecsemőhalálozási arány, ötszörannyi néger, mint fehér hal meg tüdőgyulladás és influenza folytán. Ugyanilyen az arány a cukorbetegségi fekete statisztikában. Hogy szeretjük-e vagy nem szeretjük színes szomszédunkat, az mindenkinek privát ügye. De a felebaráti szeretet megcsúfolása a mostoha sors, amelyben a négerek részesülnek, főleg a déli államokban. A bolygó magyar megtérése A FELSŐBBRENDÜEK Kruscsev a franciákat ijesztgetni próbálta az állítólagos újjáéledt német militarizmus rémével, durva hangon Adenauer kancellárt Hitlerrel hasonlította össze és támadta a hitleri elméletet, mely szerint a német faj felsőbbrendü és minden más nép a német népet szolgálni tartozik. De Gaulle elnököt a vörös cár hasztalanul próbálta ijesztgetni, merthiszen De Gaulle a német barátság és szövetség hive. Erre tehát nem érdemes még több szót vesztegetni. Ellenben nagyon érdekes az, hogy Kruscsev elveti a felsőfcbrendüségi elméletet. Minden ember, minden nép egyenlő, de a kommunista ember, a kommunista kormányzat alatt álló ország egyenlőbb ... A kommunista propaganda éppen Kruscsev franciaországi propagandájának napjaiban felsőbbrendüségi elvet proklamált. Az orosz tengerészeket, akiket több heti hánykódás után a Csendes-tengeren amerikaiak megmentettek, mint nemzeti hősöket ünnepelték a hivatalos körök, hangoztatva, hogy olyan többheti borzadályos megpróbáltatást, amilyenen ezek az orosz tengerészek átmentek, csakis kommu•nista nevelésű emberek bírnak el, élnek-túl. Tehát: a kommunista ember superman. Hitler dühösen forgolódik a sírjában és ezt ordítja Moszkva felé: “Nem igaz! Nem igaz! Nem a kommunista superman, hanem a náci!” Testvérek egymásközt . . . HIÁBA VALÓ ELLENÁLLÁS A keletnémet szovjetzónában Kruscsev rendelkezésére rohamtempóban folytatják a földművesek beerőszakolását a kolhozokba és — mint a többi szovjetizált országokban — sokhelyütt a parasztság ellenáll, szabotál, gyújtogat. Nyugatra, szökött keletnémetek újabban azt a hirt hozták, hogy Berlin körüli íakvakban a nép a farmerek súlyosan bántalmazták a pártembereket, akik gyűlést hivtak össze és “rábeszélték” az embereket, hogy lépjenek be a termelőszövetkezetekbe. Több faluból a nép elkergette a kommunista propagandistákat. De hiábavaló az ellenállás, a végén a kommunisták győznek, mert csak nekik vannak modern német és orosz fegyvereik. Fegyenclázadások mindenütt voltak, de még mindig a fegyőrök győztek. De gondoljunk arra is, hogy végül a börtönlakók legtöbbje visszanyeri szabadságát . . . Irta: DR. PROHLE VILMOS egyetemi tanár 192S-ban a “Hakuszan-Maw” nevű japán hajón Tokióba utaztam. ColcirrJbo és Singapur között úszott a hajó, amikor bekopogott hozzám a kapitány és mint nagy örömhírt közölte, hogy a hajónak rajtam kívül egy másik magyar utasa is van. Egyszerű, munkásféle ember. Akarok-e vele beszélgetni? Hogyne akartam volna, hiszen az ember mindig megörül, íha külföldi utjain a véletlen összehozza egy-cgy földivel. Nyomban fel is kerestem honfitársamat, aki a III. osztályú étteremben egy pohár sör mellett üldögélt. Jóképű, keménynézésü férfi volt, 32 év kerüli korban. Odamentem hozzá, megszólitottam. Fején félre volt a kalap csapva és a félrecsapott kalap alól, anélkül hogy megmozdult volna, megkért jezte: — Hát maga magyar? —- Az vagyok — feleltem. — Miért, maga talán nem az? Kissé pattogott a hangja, amikor odavágta: — Csak voltam. Amerikában voltam busz esztendeig, most megyek Ausztráliáiba. Nekem nincs is hazáim, nincs szükségem Magyarországra. Éppen eleget olvastam róla ott kint, az Újvilágban, hogy megtagadjam. Aztán elmondta, hogy mit olvasott. A hazugságok és rágalmak tömege volt a Trianonban megtiport Magyarországról. Ránéztem. Hosszasan, sokáig néztem ezt a szegény, eltévedt magyart, majd ezt mondtam neki: — Nézze, öcsém, én is sokat jártam és járcík külföldön, idegenben. Nem maga az első magyar, akivel idegenben találkoztam. Beszéltem olyan idegenbe hullajtott magyarral, aki éppen úgy, mint maga, megtagadta a hazáját. Azt mondta, soha többé nem fog Magyarországra menr|i. Olyan kötekedően, hetykén jelentette ki ezt, mint most maga. És én akkor azt mondtam neki, és mondom magának is: azt a földet, ahol születtünk, lehet ideig-óráig meg tagadni, de elfelejteni soha... Egyszer — maga talán most még r.icm érzi, de érezni fogja, hogy minden idegenbe szakadt magyarban, akár koldus volt az otthon, akár gazdag feltámad az a hatalmas érzés, amelynek honvágy a neve. Ez az érzés olyan félelmetes erejű, hogy még ölni is tud. El lehet tőle sorvadni, VIRÁGVASÁRNAP VIHAGVASÁRNAPRI Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ Testet ölt az Ige: türelem még pár nap: közeleg már felénk uj Virágvasárnap. Jeruzsálem felett ragyogott az égbolt 3 emléke még most is ragyog, bármily rég volt. Jeruzsálem sok-sok fehér-ruhás lánya órággal, pálmával Jézus jöttét várja. Virágot és pálmát szórnak a kövekre, gy várnak a földi s égi szent követre. Szent izgalom fénye ragyog a szemekben s angyali zsolozsma hangzik az egekben. Jézus szellemarca rájuk tekint végre 3 virágokat szórnak az Ég követére. Virágvasárnap van: szív és lélek reszket: sejtik talán már a közelgő keresztet. Sejtik, de nem tudják, szórják a virágot 3 pár nap elteltével majd talán az átkot. Tanítványok élén Jézus szamárháton .. . Legszentebb diszmenct az egész világon! Hódolnak előtte, üdvrivalgás támad: mint fénytől sötétség eltűnik a bánat, ‘üdvözlégy Mesterünk, lelkűnknek királya, Te vagy a jövendő égi Messiása. Te vagy a szent követ, akit az Ég küldött: Te szerzed meg nekünk az örökös üdvöt!” Leszálltak az árnyak, súlyos napok múltak, virágok és pálmák feledésbe hulltak. Farizeuskodtak a főpapi lámák: Getsemáni kertben reszkettek a pálmák. Közelgett a végzett sötét, titkok szárnyán: Getsemáni kertben lesben állt az ármány: Sötét sejtés az Ur lelke belső harcán s csattan a judáscsófc sápadt szellem-arcán. Ez volt a jeladás ... poroszlók rohantak . .. mélységek a mélybe mélyebbre zuhantak. S emlékére a szív most is borzong, reszket: másnap Golgotára vitte a Keresztet! bele lelhet pusztulni. Tudja, öcsém, én már láttam idegenben embert, aki sírva fakadt, mert kiejtették előtte a megtagadott hazája nevét. Ez az cimber áruló volt, az Isten soha többé nem engedte meg neki azt, hogy friss virágot ültessen az édesanyja sírjára. Mindent megadott neki, csak ezt az egyet nem ... És ebbe belepusztult.” Ezt mondtam a Hakuszan- Maw nevű hajón, sör mellett a honfitársamnak. Kis hallgatás következett, majd megkérldisztem tőle: — Magának az édesanyja él? — Nem! — hangzott a felelet. — És hol van eltemetve? — A sárbogárdi temetőben — mondta most már csendesen, kissé akadozó hangon. Nem beszélünk többet. Megittuk a sörünket. Elbúcsúztunk. Talán félórával később fent a fedélzeten felfedeztem az én magyaromat. Rákönyckölt a korlátra és félrecsapott kalapja alól nézett a tengerre, a végtelennek tűnő messzeségbe. Odaléptem hozzá, kalapja alá néztem és akkor láttam, hogy nagy nehéz könnycseppek csurognak le az arcán. Vállára tettem a kezemet. Összerezzent. — Mi az, öcsém, hát miaga miért sir? Csendesen, de határozott hangon felelte: — Most kimegyek Ausztráliába pénzt keresni, aztán jövök haza, Magyarországra; hogy friss virágot ültessek édesanyám isrjára . . . Betartotta a szavát. Haza jött. Nemcsak az édesanyja sírját kereste fel, hanem engem is meglátogatott. És itthon is maradt. Igaz magyarnak . . . MENEKÜLTEK ÉS BEVÁNDORLÓK WASHINGTON. — Walter képviselő, a kongresszusi bevándorlási bizottság elnöke, aki Eisenhower bevándorlási javaslatára az első percben határozott nemmel felelt, megváltoztatta álláspontját és kijelentette, sogy helyesli menekülteknek korlátlan bebocsátását a bevándorlási kvótákon kiviil. Walter eszerint élesen elválasztja a két csoportot: a menekülteket, akiknek utolsó reménysége a szabad Amerika, és a bevándorlókat, akik jobb megélhetést remélnek itt. A menekültek ügyét úgy kezelnék, mint annakidején a magyar szabadságharc után fehérkártyával bebocsátott menekültekét: Két év eltel tével felülvizsgálják, hogy megfelelnek-e a bevándorlás: követelményeknek. Fekete árak HOUSTON, Tex. — Egy Héber beült a Tasita országúti vendéglőbe, kávét rendeltek. Mikor fizetésre ikerült sor, a pincérnő az asztalukra tette a néger étlapot. A Tasitában vannak fekete árak és fehér árak. A csésze kávé fekete ára 2 dollár 50 cent (plusz borravaló, ha a néger vendég nem sokkal]ja a borsos feke te árat.) Érdekesek a többi néger árak is: Steak 15 dollár, sonka tojással 6 dollár 50, sajt szendvics 3 dollár. A négy néger kávészámlája 10 dollár volt. “Eszünkágába sincs megfizetni” —mondták egyhangú határozottsággal. A pincérleány rendőröket hivott. A rendőrök bekísérték a négereket a községi bíróságra. ítélet még nincs. A SZEMMEL VERÉS BABONÁJA A “rontó szem” hiedelme pem közös gyökérből terebélyesedett ki: önállóan bukkant fel a világnak olyan különböző pontjain, amelyekről semmiféle kapcsolatot sem lehetett kimutatni. A legrégibb Írásos dokumentum, melyben megtalálhatjuk a szemmel rontás fogalmát, a londoni British Múzeumban őrzött és a Kr. e. 700-ból származó kaldeus táblasorozat. Jóval később a római Plinius ir szemmel rontókról és feljegyzi, hogy nemcsak egyes személyek, hanem egész törzsek rendelkeztek varázserővel. Plutarchos is tud ártószemü emberekről, akik tekintetükkel rontani voltak képesek. Az ősi babonában sokan még ma is hisznek. Seligmann, a kiváló német tudós Jaques Offenbachról, a hires francia operettkomponistáról' feljegyezte, hogy bajkeverő volt. Theophile Gautier annyira félt tőle, hogy nem merte leírni a nevét, hanem a kritikában helyet hagyott és később leánya toldotta be a nevet: Jaques Offenbach. Egy Ízben egy estélyen megdicsérte egy fiatal leány ruháját; pár perccel később a toalett tüzet fogott. Egy más alkalommal szépnek talált egy lámpát, a következő pillanatban elrepült az üvege. Párisban komolyan beszélték, hogy Emma Livry ballettáncosnő, aki a “Pillangók” cimü hallétben elégett, azért pusztult el, mert Offenbach muzsikájára kellett táncolnia. Ugyanezt suttogták Frasey kisaszszonyról, aki ugyancsak egy Offenbach-darabban járt rosszul. A néphit szerint szemmel leginkább gyerekeknek lehet ártani.Különösen a csecsemőket kell megóvni a rontástól, mert a gonosz tekintet a leggyengébb testecskét pusztítja a legkönnyebben. A rontás ellen sokféle módon lehet védekezni. Imák, varázsigék, ráolvasások, különféle szertartások, mind bevált ellenszerei a szemmel verésnek. Csak aprópénz kérdése az egész, mert hozzáértő vajákos ember akad minden faluban. így például meg lehet futamitani a rossz szellemeket az ajtófélfába vert szeggel, vagy a küszöbre szegezett patkóval. De félnek az egyszerű konyhasótól is. A különféle amulettek is hatékonyak, de a legbiztosabbak az ólomból öntött szivek. A néphit szerint a szemmel rontás nemcsak embertől eredhet, hanem állattól is. Az afrikai négerek szerint elég, ha az oroszlán ránéz a zebrára, az már megmered. Az Amazon partján lakó népek szerint a jaguár úgy megbabonázza a kaimánt, hogy nem is gondol ellenállásra. Pomponius Méla római geográfus leírja, hogy Kis-Ázsiában óriási kígyókat látott, amelyek nyitott szájjal hevertek a folyó partján. A fölöttük elrepülő madarak hirtelen megdermedtek és leestek, pontosan a hüllők elé. A babonások szerint élettelen tárgyak is tudnak rontani. Franciaország némely vidékén félnek a pávatolltól. Pávatoll közelében a cseléd kezéből kihull a tányér, a szakácsnő elégeti a pecsenyét. A skótok nem ajándékoznak egymásnak pávatollat, mert a nyomában szerencsétlenség jár. Fiatal lány ne diszitse magát pávatollal, mert pártában marad. A tükör is rontó hatású. Németország némely vidékein nagyon ügyelnek rá, hogy kisgyerek ne nézzen tükörbe, mert baj éri. Vannak, akik azt hiszik, hogy a tükörbe bámuló gyerek sohasem tanul meg beszélni. CAPOUL FEJE Párisban valamikor az ifjúság bálványa volt egy Capoul nevű tenorista. A fiatalemberek még a frizuráját is utánozták s hajukat “á la Capoul” fésülték. A tenorista egyszer egy kis nyári fürdőhelyen töltötte szabadságát. Egyik reggel úgy találta, hogy ideje volna, hogy fodrász fésülje meg és hozza helyre a frizuráját. Benyitott a fürdőhely egyetlen fodrászüzletébe. — Hogy fésüljem az urat? — kérdezte a fodrász, aki nem ismerte a művészt. Capoul kérdéssel felelt: — Hallott már az “á la Capoul” frizuráról? — Természetesen. Hiszen egész Franciaország beszél róla. Itt még a falusi legényeket is “á la Capoul” kell fésülnöm. — Nos, hát akkor térüljön meg engemet is “á la Capoul”. A borbély nézte a művész fejét, szemügyre vette elölről, hátulról, jobbról, balról, aztán kelletlenül megvakarta a füle tövé és szabadkozott: — Kérem, uram, ne haragudjon, de meg kell mondanom ... — Mit! Mit akar? ... — szakította félbe a tenorista. — Meg kell mondanom egész őszintén, hogy olyan fejet, mint az öné, lehetetlen “á la Capoul” fésülni . . . TOKIO. -— Hugh O’Reilly amerikai őrmestert, a jószivü Farkaskutyát, a japán kormány a Szent Kincs 6-ik osztályú érdemrendjével tüntette ki. O’Reilly, a 25-ik gyalogos hadosztály 27-ik “Farkaskutya” ezredének altisztje, tiz év ót?a évente gyűjtést rendezett az amerikai katonák és civilek körében az osakai Szent Család árvaház gondozottjai részére és mostanáig körülbelül 300,000 dollárt gyűjtött össze az árváknak.