A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)

1960-06-03 / 22. szám

2. OLDAL \ fó P* «71*01? A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CI.FVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: (key évre________________$6.00 «1 évre _____________________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year_______________$6.00 Half Year *3.51 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio GAZDASÁGI KILÁTÁSOK Egy ország gazdasági helyzete számtalan ténye­ző függvénye. E tényezők között igen fontos helyet foglal el a mindenkori politikai helyzet. A meghiúsult csúcskonferencia, — mint egy ki­sebb földrengés a szeizmográfra —, érzékenyen hat ki az egész világ és igy Amerika gazdasági helyzetének további alakulására is. A feszültség parancsolóan elő­írja, hogy az Egyesült Államok védelmi készültségét tovább kell fokozni. Márpedig a védelmi költségek stabilizálódása, esetleg növekedése, az infláció lehető­ségével jár. Lehetőségével — és nem bizonyosságával. Mert ebben a pillanatban nincs hir arról, hogy Wash­ington a védelmi költségeket emelni akarná. A szovjet — a jelek szerint — a nyilván előre meg­tervezett és nem nagy sikerű komédiát nem akarta és nem is akarja tragédiává változtatni. A Szovjetunió az utóbbi időkben nem egyszer rendezett már ilyen ripacsizü komédiát. Nyugat lassan hozzászokott a fe­nyegetésekhez és noha ébersége nem lankad, már tá­volról sem veszi olyan komolyan azokat, mint néhány évvel ezelőtt. A gazdasági élet, a maga rendkívül finom “tapo­gatóival” mintegy hatodik érzékével, megérzi az ese­mények mélyén rejlő “velőt”. Más körülmények kö­zött egy ilyen nagyjelentőségű nemzetközi esemény hatására, a tőzsde éles kilengéssel reagált volna. Ezzel szemben ez a szeizmográf, szinte meg sem mozdult. A csúcskonferencia zátonyra futását követő napok a tőzs­de rendes hétköznapjai közé tartoztak. A szakértők szerint a politikai eseményeknek nem lesz különösebb kihatásuk a gazdasági életre. Az eny­he inflációs mozgolódásokat a kormány megfelelő me­derben tudja tartani. A megfelelő óvintézkedéseket természetesen megteszik, de ugylátszik különösebb beavatkozásra nem lesz szükség. A múlt évi nagyarányú gazdasági fellendülés az idén szerényebb keretek között mozgott. Akik a gaz­dasági élet ütőerén tartják kezüket, úgy látják, hogy a javulás, ha kisebb mértékben is, tovább tart. Ha csak valami váratlan esemény nem jön közbe, 1960 a ki­egyensúlyozott gazdasági helyzet éve lesz. KI KÉMKEDIK? ÉN, TE, Ő . . . A hidegháborús felhőkkel terhes égboltról az Egyesült Nemzetek biztonsági tanácsának termébe be­­lopózott egy napsugár és pár percre felderítette a ke­délyeket. Lodge U. S. delegátus bemutatta a tanács­nak azt a remekbe faragott amerikai címert, amelyet a háború után szovjet barátaink elkészítettek és nagy­lelkűen a moszkvai U. S. nagykövetségnek ajándékoz­tak. Lodge felnyitotta a remek címert és kiszedett be­lőle egy apró elektronikus készüléket, amelynek se­gítségével a nagykövet dolgozószobáján kívül, a folyo­són, orosz kémek lehallgathatták a bent folyó beszél­getéseket. Lám, ilyen ügyesen, merészen dogozik az orosz kémszolgálat! Ez sok volt a jóból Gromikónak, kényszeredetten mosolygott és csak egy Nyetet tudott kinyögni. Mert neki minden alkalomra szóló parancsa van, hogy min­dent tagadnia kell. Nem úgy a lengyel elvtárs. Ő jóízűen felnevetett és nem Nyetet mondott, hanem Da-t (Igaz!), — sőt több is igaz: az, hogy amit az amerikai kémszolgálat csinál, az sem kismiska, az amerikaiak is értik a mód­ját, hogyan kell rejtett mikrofonokat becsempészni lengyel és más kommunista követségi épületekbe. Nevetségbe fulladt Kruscsev-Gomikó szánalmas próbálkozása, hogy ellenséges támadásnak minősítse az amerikai kémrepülést és olyan dörgedelmes Ítéletet kapjon az Egyesült Nemzetektől, amilyent a szovjet kapott “Budapest” felírással. A száraz, humortalan igazság az, hogy mindenki kémkedik — én, te és ő. Ilyen stiklik miatt nem kell mindjárt a tanitóbácsihoz szaladni. SOK ZAJ SEMMIÉRT Egy párisi újságíró beszélt Stevensonnal s azt ir­ta, hogy Stevenson úgy nyilatkozott, hogy Ameriká­nak előbb-utóbb távoznia kell Berlinből és egész Eu­rópából, hogy békességben élhessen a szovjettel. Ste­venson azt állítja, hogy a francia újságíró elferdítette az ő nyilatkozatát. Sok zaj semmiért. Lehet ezt igy is úgy is forgatni. Természetesen Amerika nem szándékszik örökké őrt állni Európában; mihelyt felesleges lesz az őrség, Ame­rika nyugodtan eltávozhat — a szabad és biztonságos Európából. A szovjeten áll a vásár. Anihony Glass 22 éves gépkezelő igy kerüli vissza az iskolába, amikor kocsija egy deiroiii ulkcresz­­ieződésnél fordulatot tévesztett. Az autó a járdára futott, összeütközött egy villany oszloppal, keresz­tül fúrta magát egy bokor sövényen, miq vérre a Burton elemi iskola pincéjénél állt meg. A hajló­nak semmilyen komoly baja nem történt, csupán gondtalan hajtás vádjáért kell a rendőrségnél fe­lelnie. A SZERETET DIADALÜNNEPE A keresztény világnak igyik legszebb legkötői'bb ün­nepe a pünkösd. Ahova csak »Ihatott a világot megváltó Istenember igéje, a templo­mok tornyaiban megikondul­­lak a harangok, hirdetve, íogy az Eszme, mely keresz­tülment a Kálvária vérke­­"esztségén, mely diadalmas­kodott a Golgothián, nem halt neg, él és élni fog. Az Újszövetség könyvének anitása szerint, mikor Jézus steni dicsfénnyel övezve, fel­mélkedett a mennyek orszá­gába, az apostolokat mély szo­­noruaág szállotta meg. A ti­zenkét ember ott állt egy el­­snséges világrend közepette i az igazság hajóját, melynek vvezője és kormány rudj a lyenge kezükbe volt letéve, ílboritó hullámverések fe­­íyégették. Mint miniden nagy átalakulásánál az emberi tár­­ladalomnak, most is erős ráz­­códtatáscik ingatták meg a vi­­ágegyetemet s ánnak a ti­zenkét halásznak volt a ma­gasztos feladata, hogy a ren­­?ő talajon a pogányság ellen­ségeskedése közt felépítse rínak a hitnek oltárát, mely­­íeik alapja a világot átölelő, íz emberiséget testvéri érze­lemmel egybekapcsoló szere­zet. Már-már csüggedéis szállta neg lelkűket, midőn a Mes­ter ezen a napon, pünkösd ün­nepén ellküldé hozzájuk a megerősítés malasztját s ti­zenkét tüzes nyelv alakjában leszállt föléjük a Szentlélek. Valami csodálatos erő szállta meg az apostolokat, akik az­után szétoszlottak a világ kü­lönböző tájai felé s nem ret­tenve a vérpadtól, a vértanúi haláltól, hirdették az Eszmét, íz igazság Igéit. És a kereszt, mely eddig a megalázás szin­­bóluma volt, most mint a di­csőség jelképe járta be a vi­­'ág minden tájékát. Pünkösd ünnepe tehát a szeretet vallá­sának diadalünpepe minden keresztény f eleikezetek kö­zött. Talán mert a szeretet ün­nepe, azért borítják e napon oly pazarul a virágok a fol­tét. Hiszen a virág és szeretet édestestvérek. Amerre a szem tekint, a mezőn, a lombokból koronázott erdők árnyéká­ban,, a hegyeik sziklahasadé­kai közt, a csobogó patak partján, mindenütt virágok hintik bóditó illatúikat. A ró­zsa kifejti pompáját s pün­kösd hajnalára kipattanó bimbója valami édes titkot rejteget magában. Egy kris­­'álycseppet, egy könnyhar­matot, melyet, amíg aludt a világ, valami szerelmes tün­dérleány vagy egy itt lent járt angyal hullatott szirmai közé. A liliom lehajtja kék vi­rágát s megcsókolja a futó ha­bokat. Himes szőnyeg borítja be a világot s mig megkondul a hajnaliharang imára hivó szava, a berekben, a lombok árnyán, a vetések zöld kalá­szai között felzeng a madár­­dal, a természetnek szelíd kis dalosa is a szeretetről mond édes, vidám dalt párjának. Künt a mezőn, benn a kis faluban, a tanyaserok közt, megszűnik a nehéz napi mun­ka, elhal a zaj, esek valahol a kertek alján, illatot szóró prgonaibokrck zöldfüves tövé ben szólal meg a pásztor ti­­linkója s átrezg a tájon, mész­­sze, messze, egészen odáig ahol egy szép leány öntöz virágait bogárhátu ház zöld zsalüs ablakán: Nem anyától leítél Rózsafán termettéi. Piros pünkösd napján Hajnalban születtél. A magyar népnek is egyik legkedvesebb ünnepe a pün kösd s mint mindent, ami' szeret, beszövi ezt is dalaiba költészeteoe s feldisziti kép zsletének aranyszálaival. Ek korra lesz félig-meddig sá.rgr a buzakalász, érik a gabona­szem s ez is a küzdelem, a ki­tartás, az isteni szeretet gyü­mölcse. Ezért mondja a ma­gyar paraszt: Ha eljön a pünkösd Aranykalászával Megtelik a szérű Isten, áldásával. Pürjkösd van, piros pün­kösd napja. S amint elhat hoz­zánk az orgona-hangja, hívők zsolozsmája, egy kép tolul fe­lénk. A falu népe különös pom­pával veszi ki részét az ün­neplésből. Pünkösd másod-A CÉGÉR ÉS A SZÉP LEÁNY Deák Ferencet farsang tá­ján egy zalamegyei birto­kos, régi barátja és komája látogatta meg. Beszélgetés közben szóba került a birto­kos két lánya is, akiknek Deák a keresztapjuk volt. — Miért nem hozod fel őket ide, Budapestre? — kér­­lezte Deák. Hadd lássák; mert a szép leány is csak úgy megyen jól férjhez, ha társa­ságban forog és ha látják. — Biz’ én nem költekezem — válaszolt a koma« Marad­janak csak otthon. Hiszen a jó bor cégér nélkül is elkel. — El ám, ha megkóstolják — jegyezte meg Deák pajkos mosollyal. GUSZTI BOKRA Mikszáth Kálmánt abban az időben, amikor az Orszá­gos Hírlapot szerkesztette, felkereste jóbarátjának, Bek­­sics Gusztávnak a felesége és ezt kiabálta: — Hol van az a gazember? Mikszáth mindjárt tu Vb kiről van szó és mosolyogva igyekezett lecsillapítani a fel­háborodott asszonyt. Másnap Mikszáth találko­zott barátjával, akinek arca ■csúnyán össze volt karmolva. — Mi történt veled, Gusz­ti? — kérdezte Mikszáth. napján a palócság felöltözte­ti menyasszonyi koszorúval a választott pünkösdi királynét. Ő a falu legszebbje, őt cso­dálja ifjú és ör ig. Háziról­­házra viszik bemutatni. ‘Emeljük fel királynénkat, ékes kis királyné asszonyun­kat”, szavai mellett magasra melik a kis pünkösdi király­iét, kivánva, hegy olyan ma­­fás legyen a kenderjük s bő esőt, áll liást hozzon a piros pünkösd a ház minden lakó­mra. Ugyanígy mennek a le­gények is, a pünkösdi lova­­ok. Kis legéinykét visznek magukkal, kosárral és a gyűj­tött tojásból, húsból és pénz­­lől nagy lakomát .csapnak pi­ros pünkösd emlékére. Ne bántsd a tolvajt! BUDAPEST. — A Népsza­va nagy örömmel és büszke­séggel jelenti, hogy cikkei­nek hatása alatt Kossá Ist­ván miniszter visszahelyezte állásába Andreics Irént, a Magyar Államvasutak nap­közi otthonának vezető óvó­nőjét. Egy év elmúltával még mindig reménytelennek lát­szott az óvónő sorsa, mig maga a miniszter közbelépett és elégtételt szolgáltatott az igaztalanul és gazul meghur­colt nőnek. Mi volt a bűne Andreics Irénnek ? Az volt a bűne, hogy leleplezett egy nagyszabású sikkasztást. Andreics Irén, ha megint felfedezi gazfickók gazságait, hallgatni fog mint kimúlt csuka a halastó fövenyében. — Jaj, nagy baleset ért, Beleestem egy tüskés bokor­ba. — Tudom — mosolygott Mikszáth —, az a bokor ná­lam járt este. ÉPITŐMÜ VÉSZ-MADARAK Madártani kutatók meg'­­vizsgáltak egy elhagyott pintyőkefészket -és megállapí­tották, hogy a kis 'énekesma­dár otthona valóságos építé­szeti remekmű, amely a leg­különbözőbb anyagok szak­szerű felhasználásával ké­szült. A fészek szétszedésénél 2400 szál lószőrt, 195 tarack­­gyökeret, sok lóhereszárat, füveket és leveleket találtak. A szorgalmas 'építőmester ezenkívül még juhgyapjut, cérnát, szövetmaradékot és más kiegészítő anyagokat is beépített lakásának falaiba. Vajon hány répülőutat tett meg a fáradhatatlan pintyő­ke, amig mindezt összehord­­ta? HAZUDNAK MOSZKVA — Az orosz la­pok teljes terjedelmében köz­ük Gromikó beszédét, amely­ben az Egyesült Nemzetek fó­ruma előtt ellerreséges • táma­dással vádolta a U-2 repülése miatt Amerikát, és pár sorban Ä NEMZET CSALOGÁNYA HIRES VOLT ÉS - SZEGÉNY Valahányszor látom a “Szókimondó asszonyság” plakátjait, bizonyos büszkeséggel gondolok rá, hogy én még láttam ennek a klaszikussá vált szerepnek első alakítóját, Blaha Lujzát, a “nemzet csalogányát”. Mint késői kortárs és távoli szemtanú (mint kis inasgyerek a harmadik emeleti karzati állóhelyről) tapsolhattam a dicsőség színhelyéről bucsuzkodó nagyasszonynak. És ez az inaskori élmény lassan összefonódott emléke­zetemben egy másik megható történettel, amelynek hősnője ugyancsak Blaha Lujza volt. A történet idején a nemzet csalogánya már nyu­galomba vonult, s a nyarat szokása szerint Balatonfü­­reden töltötte. Ugyanott “nyaraltak” a kaposvári szín­társulat tagjai is, ami úgy értendő, hogy a még Kisfa­­ludyék korából való ősi színházban próbálták átvé­szelni az akkori vidéki színészek számára legkeserve­sebb évszakot, a nyarat. A mai vidéki színész, akárcsak pesti kollégája, megkapja a nyári fizetéses szabadságát, és kedve vagy lehetősége szerint töltheti a szünidőt. Bezzeg a régi vidéki színész “fázott” a nyártól. A szerződése csak kilenc hónapra szólt, s igy persze valamelyik nyári ál­lomáson kellett átvészelnie a három hónapot. De az akkori balatonfüredi nyaralók nem mutat­tak valami nagy érdeklődést a szinház iránt. Megtör­tént, hogy 15-20 ember lézengett a nézőtéren, ezeknek fele is potyajegyes volt. A deficit egyre nőtt, a színé­szek tartoztak már szállásadónak, főpincérnek, fűsze­resnek, hentesnek. Itt csak csoda segíthet. Ez a csoda kéznél volt. Blaha Lujza vendégfellé­pése megmenthetné a csőd szélén álló társulatot! Nosza ment a kis szinész-küldöttség a nagy primadonnához. Két vendégfellépésért az elérhető legnagyobb tiszte­letdijat, a teljes bevétel felét Ígérték neki (a helyára­kat is fel lehet emelni), de a nemzet csalogánya magas korára és gyenge egészségére való hivatkozással elhá­rította az ajánlatot. — Idejében kell tudni elmenni, gyermekeim — mondta Blaháné sóhajtva, s elbúcsúzott a kétségbe­esett küldöttségtől. A kudarccal végződött kísérletnek hire ment a fürdőtelepen. Hallott róla a helybeli mészáros is, aki mint a társulat egyik fő hitelezője, tehát mint érdekelt fél, üzent a direktorért. — Fel a fővel, dirikém! — mondta a nekibusult, öreg bohémnak, aki egyszemélyben a kedélyes apa sze­repkörét is betöltötte a társulatnál, bár ezúttal á ke­délynek semmi jelét nem mutatta. — Szedje csak ösz­­sze a küldöttségét, s holnap délben jelentkezzék megint a művésznőnél. Szavamat adom, ezúttal sikerülni fog a dolog. — Hogyhogy? — érdeklődött a direktor. — Ne törődjön vele, — szólt az okos mészáros és Ígéretét mesterségére emlékeztető biztatással pecsé­telte meg: — Itt a kezem, nem disznóláb! Ha pedig egy füredi mészárosmester igen hatá­rozottan megigér valamit, annak alapja kell, hogy le­gyen. Másnap ugyanis ez történt. Blaháné szakácsné­­ja, mint máskor is, kora reggel megjelent a mészáros­nál, hogy elvégezze a szokásos napi bevásárlást. Sza­tyorba rakta a húst és átnyújtotta a könyvecskét, hogy a mester beirja az uj tételt a többi alá. A máskor min­dig barátságos mészáros ezúttal fejcsóválva vette ke­zébe a zsirfoltos füzetet. — Nagyon magas a számla, angyalom, mondja meg a kedves nagyasszonynak, hogy tiszteltetem és csókolom az aranyos kezeit, de nem tudok tovább hi­telezni; nekem is sok a fizetnivalóm. Szorongatnak a szállítók, meg az adóhivatal is éppen most tette nya­kamra a kést . . . A szakácsnő otthon sirva közölte a művésznővel a rajtuk esett gyalázatot. Még szerencse, hogy éppen megint jelentkezett a direktor a küldöttséggel. Ezt az embert egyenesen a jóisten küldte: A primadonna ar­ca valósággal felragyogott. — Nahát — mondta legédesebb mosolyával. — Ha olyan nagyon akarjátok, üsse kő, kivételesen fel­lépek két estére. Fel is lépett, s talán mondanom sem kell, hogy ilyen táblás házakat azóta se láttak Balatonfüreden. A társulat meg volt mentve.. Ez a kis történet emlékeztet arra is ,hogy volt idő, mikor az ország legszebb cimet ajándékozta legnagyobb színésznőjének, a nemzet csalogányának nevezte és csak arról feledkezett el, hogy titulusokból nem lehet megélni. Blaha Lujza, a közönség dédelgetett kedven­ce, “felírásra” vásárolt húst, nem tudta az adósságát megfizetni a mészárosnak. Salamon Béla. említik csak hogy Lodge ame- természetesen elhallgatja az rikai delegátus felelt Gromi- orosz sajtóközlemény. Egy­­kónak, de semmivel sem tudta szóval: hazudnak, hazugsá­­igazclni az amerikai álláspon- gaikkal szellemi rabságban tot. Lodge közlését, hogy az tartanak több mint 200 millió oroszok állandóan kémkednek oroszt.

Next

/
Thumbnails
Contents