A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)

1960-04-29 / 17. szám

2. OLDAL * Iri IMS7TOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-S90S 5 3* ELŐFIZETÉSI DIJAK: így évre________________$6.00 •*1 évre_______________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year-----------------------$6.00 Half Year-------------------$3.6f Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio KI KEZDTE? Angliában, mint mindenütt a világon, mindenki retteg atombombás háborútól, amely a világ végét jelentheti millióknak. Angliában, mint mindenütt a szabad világban, sokan vannak, akik az atombomba betiltását, a készletek elpusztítását követelik. Senki­­sem mondhatja, hogy ez az óhajtás, ez a követelés jogosulatlan vagy érthetetlen lenne. Senkisem kétel­kedhet abban, hogy a negyvenezernyi tömeg, amely az angliai atomközpontból 53 mérföldön át London­ba menetelt s a Trafalgar téren százezernyire növe­kedve tiltakozott az atombombás fegyverkezés ellen, őszinte szívből beszélt és ordítozott. De abban sem lehet kételkedni, hogy a hatásos hangos tüntetésről hazasétálva, a százezernyi tömeg­ből tízezrek elgondolkodtak és szabad folyást enged­tek kétségeiknek és kérdéseiknek: 1. A szovjet uralom alatt élő népek is félnek az atomhaláltól. Mi oka lehet annak, hogy a Trafalgar- J téri tüntetéshez hasonló megnyilatkozások szovjet országokban nem hangzanak el? 2. For God’s sake, mi lenne, ha mi angolok tett­re váltanék a Trafalgar téren kiabált jelszavainkat: Az amerikaiak menjenek haza! Feloszlatni az ame­rikai légierő bázisokat! Felmondani a szövetséget és barátságot Amerikának és minden más országnak, amelynek atombombái vannak! A mindenható Isten legyen kegyelmes Anglia népének, ha Kruscsev atom­bombás távrakétákkal próbálja meg azt, ami Hitler­nek Stuka repülőgépekkel és az első, kezdetleges V-bombákkal nem sikerült! 3. Igaz a régi francia mondás, hogy a gyilkos urak kézdjék! A gyilkos ürak ne öljenek s ha nem ölnek, nem lesz szükség a halálbüntetésre. Ha a szov­jet békét akar, nem lesz atomveszedelem. Az a nagy­­kérdés tehát: Ki kezdte? Ki kezdte a második világ­háború befejezése után azt a harmadik világháborút, amelyet ma még csak hidegháborúnak nevezünk? Aki a hidegháborút kezdte, az felelős a mostani atom­veszedelemért. 4. Napjaink rohanó tempójában, berlini és al­gériai és délafrikai izgalmak közepette se feledkez­zünk meg arról, hogy az atombomba nemzetközi el­lenőrzése alá helyezését Amerika — a Baruch terv­ben — már másfél évtizeddel ezelőtt javasolta és az orosz arra ezt felelte: Nyet! Csak addig lehet békesség és élet e világon, amíg a Kruscsev banda nem mer elindítani világpusztitó öngyilkos háborút. És a trafalgari tüntetők éppen úgy tudják, mint mindenki más, hogy Kruscsevék azért nem mernek az atombombával szerencsét próbálni, mert Amerikában, Angliában és egyebütt vannak atombombák. ÉLJEN A SZABADSÁG! A szovjet a múlt pénteken Afrika Nap ünnep­­. séget rendezett. A kommunista párt lapja, a Prav­da, lelkeshangu vezércikkben ünnepélyes Ígéretet tett Afrika népeinek, hogy a szovjet támogatni fogja ' őket, valahányszor harcba szállnak szabadságuk ki­­•' vívásáért. A szovjet barátsága az afrikai népek iránt őszinte, szilárd és törhetetlen, örök barátság. (Akár­csak a Sztalin-Hitler barátság volt. — Ezt nem a Pravda jegyezte meg zárójelek közt.) Kruscsev ősz­­. szel ellátogat Afrikába, hogy erősítse a baráti kapcso­­: kát. A szovjetnek ez az Afrika-barátsága hamisság. A szovjet a szabadság ellenségének bizonyult kezdet­től végig, legutóbb Poznanban, Kelet-Berlinben és ; Budapesten, ahol gyilkos tüzet szórt a szabadság harcosaira. Csak megvetést érezhetünk, valahányszor egy tucat európai nemzet rabtartói kurjongatnak: ? “Éljen a szabadság!” t A MAGYAR ÍRÁS A FALON 5 Az AFL-CIO vezetősége világpolitikai konferen­­'. ciára hívta össze 500 unió vezetőit, azzal a program­mal, hogy az államfői konferencia előtt a kormányt tájékoztassák a munkásság nézeteiről. A vita során kiderült, hogy a munkásvezérek ; körében nincsen kialakult egységes nézet. Meany, az országos szervezet elnöke, a “résen lenni” politiká­­r ját hirdeti, Carey, a villamossági és Reuther, az autó­­: ipari unió vezére, a békés együttélés politikáját szor­­; galmazzák. Meany és a konferencia résztvevőinek többsége Di. R. B. Kershner, az Applied Physics laboratórium tagja, a Fehér Házban tartott újságírói konferen­cián egy 36 incses, teljes méretű rakéta modelt mutatott be, amely a légürben a föld körül keringve, fontos légköri adatokkal látja el a hajózást............. ÁRNYAK MISÉJE Irta: ANATOLE FRANCE Ezt a történetet a neuville­­d’aumonti Szent ETilália templom sekrestyése mesélte el nekem egy szép nyári este a Cheval Bleu lugasában, ahol egy üveg óbort ittunk egy bé­kés álmát alvó halott egész­ségére, akit asztaltársam az­nap reggel helyezett ezüsttel hímzett, díszes lepelben és illő tisztelettel örök nyugovóra. — Boldogult apám, kezdte az egyházfi, a sirásómester­­séget űzte. Valószínűleg en­nek köszönhette derűs jóked­vét, hiszen látjuk, hogy a te­metőben dolgozók milyen bölcs megértéssel szemlélik az sletet. Nem félnek a haláltól, sőt nem is gondolnak rá soha. Jómagam is, ha éjnek idején belépek a temetőbe, ugyan­olyan nyugalommal teszem, mintha itt a Cheval Bleu kert­jében járnék. És ha véletlenül kisértettel találkozom, azt mondom magamban, hadd menjen dolgára; én is azt te­szem. Nem félek, mert isme­­■em a halottak szokásait és Lermészetát. Sok mindent tu­lok róluk, amit maguk a pa­pok sem tudnak. Ha elbeszél­ném mindazt, amit életemben láttam, bizony csodálkozna, uram. De hát nem való min­denről beszélni. Édesapám sem mondta el még a huszad­részét sem annak, amit tu­dott, pedig nagy mesélő volt. Egyes történeteket viszont mindig újból elmesélt. De egyiket sem olyan gyakran, mint a Catherine Fontaine esetét. E'zt talán száznál is többször hallottam tőle. Catherine Fontaine öreg­kisasszony volt, akire apám még gyermekkorából emléke­zett. Nem csodálkoznék, ha akadna néaány aggastyán, aki hallotUtála, mert szegény­sége ellenére nagy tisztelet­nek örvendett, és sokan is­merték. A Rue des Nonnes sarkán lakott, abban a félig beomlott ódon házban, mely­nek karcsú kis tornya az Or­solyák kertjére néz. A torony régi faragásai között elmosó­dott feliratokat fedeztek fel Elhunyt plébánosunk, néhai Levasseur ur szerint az áll ott latin nyelven, hogy a sze relem legyőzi a halált. Ter­mészetesen cgi szerelemről van szó, Szokta volt hozzáten­ni. Catherine Fontaine magá­nyosan élt egyszerű hajléká­ban. Csipkeveréssel foglalko­zott. Ön is tudja, hogy vidé­künk csipkeipara valamikor igen jóhirü volt. Fontaine kis­asszonynak különben nem is­merték semmiféle rokonát, sem barátját. Beszélték, hogy 18 éves korában szerelmes volt egy fiatal d-’Aumont-Clé­­ry lovagba, aki a fáma szerint titokban el is. jegyezte. A jámborabbak nem adtak hitelt ennek a mende-mondá­­nak, és: .merő kitalálásnak tar­tották az egészet,;-mert Cathe­­!ripe. Fontaine inkább .dáma, mint munkásnő benyomását keltette. Szomorú arcának fi­nom vonásai a fehér fürtök ellenére is magukon viselték még hajdani • szépségének lyomait- és ujján gyűrű disz­­'ett, melyre az aranyműves cét egymásba fonódó kezet vésett. A régi időkben visel­tek ilyet a jegyesek. A továb­biakban kitűnik majd, mi is .'olt hát az igazság. Catherine Fontaine iste­nes életet élt. Szorgalmasan látogatta a városka templo­mait és az időjárás viszontag­ságaival mit sem törődve, minden reggel elment a Szent Fuláliában tartott hajnali mi­­: véré. Egy decemberi éjszakán barangszó verte fel álmából kis szobájában. Gondolván, hogy első misére harangoz­nak, a jámbor leányzó felöltö­zött és lement az utcára, me­lyet sűrű éj borított. A házak belevesztek a csillagtalan sö­tétségbe és egyetlen kutya­ugatás sem enyhítette a nyo­masztó csöndet. Fontaine kis­asszony, aki jól ismert min­ién követ, amelyre lépett é behunyt szemmel is odatalált volna a templomba, a vaksötjt ellenére a Rue des Nonnes és Rue de la Paroisse sarkára, ahol az a faházikó áll. Mikor ideért, látta, hogy a templom, melynek kapui tárva-nyitva voltak, gyertyafényben úszik. Folytatta tehát útját és átha­ladva az előcsarnokon, népes gyülekezetben találta magát, mely teljesen megtöltötte a hajót. Senkit sem ismert a jelen­­’evők közül és ámulva nézte bársony és brokát ruháikat, meg tollas kalapjaikat. Az urak kardot viseltek vag\ hosszú, aranygombos botot, tartottak kezükben, a letűnt idők divatja szerint, mig a hölgyek fejét finom csipke­­kendő takarta, melyet ékkö­ves fésűk segítségéve! erősí­tettek hajukhoz. Szent Lajos lovagok vezették a dámákat, ' (Folytatás a 8-ik oldalon) úgy vélekedett, hogy a csúcskonferencián a szabad világnak hangsúlyoznia kell katonai erejét, mert a szovjet nem adja jelét annak, hogy őszintén a békét akarja. Ha a Nyugat nem lesz résen, a ma szabad or­szágok Magyarország sorsára juthatnak. Addig nem lehet hinni a szovjet jóhiszeműségében, amig fenn­tartja középeurópai gyarmati uralmát. Nem szabad a szovjettől elfogadni hamispénzben kínált engedmé­nyeket. Vita támadt abban a kérdésben, hogy hasznos-e amerikai és orosz szakszervezeti delegátusok kölcsö­nös látogatása. Meany úgy vélekedett, hogy a szabad uniók elárulása lenne a barátkozás oly szakszerveze­tek vezetőivel, akik a gyalázatos diktatúra kiszolgá­lói. “Orosz-unionisták jöhetnek ide, beszélhetnek bár­kivel, de — én nem állok velük szóba”, — mondta Meany. Kruscsevék elgondolkodhatnak, miért van az, hogy Amerikában éppen a munkásság szószólói Íté­lik el legélesebben a szovjet rendőrállamban törvénye­sített munkarabságot. NÉPIDEMOKRATIKUS ALKOTMÁNY A csehszlovákiai kommunista kormány és párt főemberei uj alkotmányt adnak a népnek. A már kész tervezet megállapítja, hogy az országban győ­zött a szocializmus, leszögezi, hogy az állami és tár­sadalmi rend fő tényezője a kommunista párt és ga­rantálja a polgári szabadságjogokat. Eszerint min­den állampolgár megtarthatja személyes tulajdonait, ruháját, cipőjét, bútorait, fazekait, családi házát, megtakarított pénzét és ezeket a személyes tulajdo­nokat hátramaradottaik örökölhetik is. Ezenkívül teljesen szabad a véleménynyilvání­tás, a gyülekezési jog, a vallás gyakorlata, a lakás sérthetetlensége, a levéltitok, stb., stb. Minden sza­bad, kivéve azt, ami nem szabad. Akárcsak a szovjet anyaországban. Akárcsak a szomszédos magyaror­szági szovjetpokolban. A CSÁBÍTÓ túlsó part Hajdanában a Boszporusz európai partján, Ses­­tosban a ragyogó szép Hero papnő hirdette Aph­rodite dicsőségét. Az istennő ünnepére egyszer az ázsiai partról, Abydosból jött a daliás Leander. Min­denki megcsodálta a gyönyörű papnőt, megakadt rajta az ifjú szeme is. Szóba ereszkedtek, közben Eros, a szerelem istene, édes sebet ütött a szivükön s mire leszállt az alkony, a szent hajadon megszegte fogadalmát . . . Széles a viz, dehát a szerelmes régen sem ismert akadályt. Leander éjszakánként átúszott kedveséhez édes szóra, forró csókra. Mire felderült a rózsaujju hajnal, őt már otthon, ágyában találta. így ment ez egész nyáron át. De eljött az ősz és Leander egy este dühöngő orkánban vágott neki az útnak. Süvített a szél, a hullámok dobálták s leikébe döbbent a szörnyű vég. Hasztalan esengett az istenekhez, Iáiba egyre jobban gyengült, karja erőtlenül csapdosta a tajtékzó vizet, a vizár becsapott a száján s lelke elszállt az alvilágba. Hero aggodalommal tele várta egész éjszaka s hajnal hasadtával megpillantotta a szírt tövén — élettelenül. Feljajdult, megtépte hímzett ruháját s a vízbe ölte magát. Ez a monda a görög Musaios után Schillert, Grillparzelt s a világirodalom sok más kiválóságát ihlette dalra. Ovidius egyik költői levelében említi, hogy Hero is gondolt rá, hogy átuszon kedveséhez, de nem volt rá mersze. Antipatros (Kr. e. 1. sz.) epig­rammájában a nő csónakon megy át kedveséhez, de szintén életével fizet szerelméért. Ez a változat csen­dül meg Kölcseynek lantján is: Szép Lenkája meg­rázó balladai erővel festi a szerelmes leány pusztu­lását. Elmésen használja fel a mondát a pesti “Hon­derű” folyóirat 1844-ből való egyik tudósítása. Előbb leírja, hogy a pesti hölgyek még a zajló Dunán is átcsónakáznak Budára, hogy résztvegyenek a “főha­­diparancsár Öméltósága” első táncmulatságán, majd igy folytatja: “ügy van, kedves vidéki olvasóim, a széles Du­na nem elég erős gát nőtársaitokat egy fényes tánc­­mulatságtól visszatartani . . . Kegyetek előtt alig megfogható, mikép lehessen éjente egy oly életve­szélyesnek vélt kalandnak nekifogni egy pár kerin­gőért. Pedig úgy van: mit Leander Herójáért meg­­tőn ama régi jó időkben, azt némi módosítással a He­­rók teszik meg ma Leanderükért.” A múlt század elején többen kétségbevonták, hogy az ókorban akár Leander, akár más át tudta úszni a tengerszorost. A halhatatlan angol költő: Lord Byron határtalan szeretettel csüngött a görög világon és “Az abydosi menyasszony” cimü epikus költeményeiben Leander szerelmének történetét is lantjára vette. Midőn látta, hogy a kételkedők egy­re hangosabbak, elhatározta, hogy átúszik a szoroson ás ezzel bebizonyítja, hogy a monda mögött valóság rejlik. Keleti utazása során 1810 május 3-án barát­jával, Ekenhead hadnaggyal együtt — egy csónakos kíséretében — csakugyan átúszott Sestosból Aby­­dosba. Byron a közel 2 kilométernyi utat 1 óra 5 perc alatt tette meg, barátja 5 perccel később ért át. Néhány év múltán egy Turner nevű angol em­ber ugyancsak át akart úszni a szoroson, de kísér­lete kudarcot vallott, erre aztán kétségbevonta By­­ronék teljesítményét. Byron születésétől sántított, éppen ezért büszke volt a lovaglásban és az úszásban elért eredményeire, most hiúságában is sértve érezte magát, élesen visszavágott hát, hogy Turner bizo­nyára nem valami jó úszó, azért nem sikerült vállal­kozása. A vitát azzal fejezte be, hogy meggyőződése szerint minden erőteljes ifjú vállalkozhat a szoros átuszására, ha csak valamennyire jó úszó is. Leander úszását már az ókorban sem tekintet­ték valami rendkívüli teljesítménynek, még kevésbbé tarthatja annak korunk, különösen amióta az angol Webb kapitány — 1875 augusztus 25-én — Calais és Dover között baj nélkül átúszta a Boszporusznál ti­­zenhétszerte szélesebb La-Manche csatornát. Azóta már sok úszónak sikerült átjutni rajta. Korunk hölgyei tehát hatványozottan megcsinálták, amire Ovidius még csak szelíd gúnnyal gondolt, bál­áz is igaz, hogy ezeket nem a szerelem hevitette vál­lalkozásukra, hanem a hírnév, a dicsőség után való vágyakozás, a rekordszomj. A 30-as években egy német lánynak életébe ke­rült a rekordláz. Litzig Ruthot lelketlen emberék, tisztán üzleti szempontból, rábeszélték, hogy 100 órát ússzék egyfolytában. A szegény teremtés többször abba akarta hagyni a kísérletet, mert a viz egyre hidegebbé vált, azonban a rendezők s velük együtt anyja is mindannyiszor kitartásra ösztönözték. To­vább úszott, de rövidesen látnivaló volt, hogy ereje elhagyja. Erre pisztolyokból lövöldözni kezdtek, ké­zigránátokat hajigáltak, gyutacsokat robbantottak, dobokat pergettek, pokoli zajt csaptak, hogy ilykép­­pen is serkentsék, később már injekciókkal is igye­keztek erejét fokozni, de mindhiába: 79 órai úszás után már mozogni sem tudott. Ájulton szedték ki a vízből, kórházba vitték és ott anyja igy mutatta be: — Itt hozom a világ legjobb uszóbajnoknőjét.

Next

/
Thumbnails
Contents