A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1959-12-11 / 50. szám

2. OLDAL (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 "3 ELŐFIZETÉSI Egy évre __________ fél évre --------------­DIJAK: .„$6.00-$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year--------------------------$6.00 Half Year............. -$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. TÉVEDNI EMBERI DOLOG Miss Hellivell 22 éves pénztárosnő öt éven át hű­séggel és becsülettel szolgálta munkaadóját, a Had­ley Falls- Trust Companyt. Egy napon azonban hibát követett el. Fürge ujjai elsiklottak a gépen és egy csekket, amelynek $22.75-ről kellett volna szólnia, tévedésből 4,000,022.75-ről állított ki. A gépben nyil­ván bennmaradt egy tétel amelyet elfelejtett törölni, vagy a gyors munka következtében benyomta á né­gyes számot s amikor a csekket kiadta, nem nézte meg, milyen összeget képvisel ez a pénzthelyettesitő értékpapír. A hiba miatt a pénztárosnőt állásából elbocsáj­­tották. A bankot kár nem érte, mert a csekk tulajdo­nosa, Mrs. James Kalsh azt nem váltotta be. Viszont amikor megtudta, hogy bejelentése nyomán a tisztvi­selőnőt a vállalat elbocsájtotta, kijelentette, hogy a csekket addig nem adja vissza, amig az igazságtala­nul állásvesztésre Ítélt pénztárosnőt nem rehabilitál­ják. A magunk részéről szivvel-lélekkel az ügyfél he­lyes és emberi álláspontját képviseljük. És Mrs. Walshnak még egy tanácsot is adunk: kérdezze meg az elbocsájtást elrendelő vezetőállásu férfiútól, vájjon ő nem követett-e el munkája közben hibát? Sohasem fordult elő, hogy valamit melléfogott, hogy tévedés­ből, vagy szórakozottságból rosszul oldott njeg egy feladatot? Bármilyen csodálatos lángész is az ille­tő, bizonyára nem mer megkockáztatni egy olyan ki-, jelentést, mely szerint. “Ő még sohasem tévedett.” Nyilván azt mondaná, hogy: “tévedni ember dolog.” Csakhogy másképen fest az a tévedés, amelyet más követ el, s megint más színe és akusztikája van annak a hibának, amelyben mi magunk vagyunk ludasok. Márpedig az, aki maga is gyarló ember, nem Ítélhet el másokat hasonló hibáért, különösen akkor nem, ha abból senkinek semmiféle kára néni származott. Ám tegyük fel, hogy az illető energikus ur egyike ama nem létező lángelméknek, akik addig szeplőtle­­nül és makulátlanul végezték munkájukat. Ez eset­ben most követett el hibát, mégpedig igen durva hi­bát. És ezt azzal követte el, hogy elbocsátott egy be­csületes jó munkát végző pénztárosnőt. És ez súlyo­sabb tévedés, mint az, amelyért Miss Hellivellt mun­kájától fosztotta meg. HIBA TÖRTÉNT PANAMÁBAN A panamai Amerika-ellenes tünttések kétségte­lenül kommunista, főleg Castro-féle elemek izgatásá­ra vezethetők vissza. De nem szabad megfeledkezni arról sem, hogy most nacionalista láz van az egész vi­lágon és, miután Nasser egyiptomi diktátor büntet­lenül kisajátíthatta a Szuez csatornát, szinte logiku­san következtek erre a panamai események. Most a A panamai Amerika-ellenes tüntetések kétségte­­tóságaitól, hogy engedjék meg a Zóna területén az amerikai zászló mellett a panamai zászló kitűzését is. Ezt a követelést nyugodtan lehetne jogfeladás nél­kül teljesíteni, merthiszen Amerika Zóna területét bérli Panama köztársaságtól és elismeri, hogy az a terület panamai terület. Joggal mondják tehát egye­sek Washingtonban, hogy hiba történt: a független­ségükre büszke és hiú panamaiaknak ezt az enged­ményt már régen meg kellett volna adni; jobb lett volna megadni önszántunkból korábban, mint most a tüntetések és zavargások nyomása alatt. “Kormá­nyozni annyi, mint előrelátni”, — mondta egy fran­cia államférfi. KOCÁ VADÁSZOK Alig vette kezdetét a vadász idény, az erdőket ellepték a kocavadászok, akik izgalmukban rendsze­rint előbb lőnek, aztán nézik meg, hogy mi is mozog a bokorban. A “véletlen” gyilkosságok tömege meg­hökkentette a hatóságokat Michigan, Massachussetts államokban, olyannyira, hogy azt követelik, a jövő­ben vizsgáztassák le a vadászokat. Tudni akarják, fegyvert adhatnak-e a kezükbe. A legtöbb államban semmiféle korlátozás nincs. Aki vadászati engedélyt kér, minden akadály nélkül megkapja. Csak a fiatalkorúakat “leckéztetik”. Ami rosszabb, visszaeső kocavadászok évről-évre újra mehetnek töltött puskával kalandozni, amig egy­szer aztán ők kerülnek sorra. Massachussetts államban három hét alatt 44 va­\ JA PÍS7TOT? Nashville, Tenn.-ben a tűzoltóság 1930-as kocsija "bedöglött" a fagypont alatti hí degben, de szerencsére csak gyakorlatra mentek. I: ICSI JÓSKA MÓRA FERENC MESÉJE Folyón innen, patakon túl, túl, a nagy erdő közepében volt a csodaforrás. Azért cso­daforrás, mert aki belőle csak egy cseppet, is ivott, azzá vál­tozott, amivé akart. Ha ma­dárka akart lenni, hát madár­ka lett; ha nyulacska akart lenni, hát nyulacska lett. Sőt, egyszer egy szegény paraszt­im ivott a csodafcrráisból s király akart lenni, hát király lett. Hiszitek, nem hiszitek, de ez igaz mese, mert éppen igy mondotta el Sári néni egy téli estén, mikor a kemence kö­rül ültünk. Sári néni pedig már nagyon, de nagyon öreg, ő már sokat látott, hallott az életben. Lám, a kicsi Jósika első hal­lásra hitté, s bofzas fejecské­jét édesanyja ölébe hajtva, gondolta magában, hogy ő is szeratpe inni abból a csoda­­forrásból. Mi minden lenne! Lenne kis madárka, nyulacs­ka, erdei virág . . . hogy lás­sa, hogyan élnek az állatok, virágok. Szép is lehelt ez,, min­dig kinn lenni a szabadban, erdőben, mezőben. AiMig-ad­­dig gondolkozott, míg egyszer csak elindult kicsi Jóska a nagy errdőbe, a csodaforrás felé. Senki sem vette észre, mi­kor kora reggel óvatosan ki­ment a szobából, sem azt nem hallották, mikor az utcaajtó, becsapódott, pedig az mindig nagy zajt csinál. A házak, a fák olyan különösek, de ő nem félt, mert kezében tar­totta felhúzva, nyilpuskáját, s bizonyára ettől tartott a jegy­zőék kutyája, hogy még az sem ugatta meg, pedig az a leggoncszabb kutya. Ment, mendegélt kicsi Jós­ka a csodaforrás felé. Sietve sietett túl a patalkon, a nagy erdő közepébe. Hát egyszer csak megérkezett a csodafor­ráshoz. Megállóit, s gyönyörködött a gyöngyöző csodaforrás friss vizében, de most egy kicsit elkezdett félni. Nem csoda, hiszen egyedül volt a nagy erdő közepében, ahol a med­vék és farkasok laknak. Bár nem mondta, hogy fél, azért mégis remegve vett a forrás­ból néhány csepp vizet, s ami­kor itta, ezt gondolta magá­ban: Édes csodaforrás gyöngyöző friss vize, Engemet bátorrá változtass izibe, Bátorrá változtass izibe, izibe. S hiszitek, nem hiszitek, le­gott azzá változott, ami a leg­bátrabb a világon: gyönyörű oroszlán lett belőle. Olyan szép, nagy sörényű oroszlán, mint amilyen a képesköny­vekben van lerajzolva. Kicsi Jóska most már iga­zán nem félt semmitől. Mint hős oroszlán jártjkelt a renge­tegben. Amerre ment, futot­tak bezzeg a vadállatok, mert ő volt a legbátrabb . . . De meghallották a vadá­szok, hogy ritka szép orosz­lán van az erdőben, elmentek nagy golyós puskákkal, ku­tyákkal, űzőbe vették, itt is, ott is elállták az utat, s ő így sóhajtott: j , Édes csodaforrás gyöngyöző friss vize. Engem kis virággá változtass izibe. Virággá változtass, izibe. S hiszitek, nem hiszitek, le­gott azzá változott. Gyönyörű szép, illatos kis virág lett be­lőle. Ott ült. a patak partján, méhek döngicséltek, tarka lepkék játszadoztak körülöt­te, s olyan vig volt a kis vi­rág .. . De hirtelen beborult az ég, hullott a zápor, s megnőtt az áradat, mely zúgva rohant alá a kis patak vödrében, eltipor­va, elmosva mindent, ami út­jában állt. A szegény kis vi­rág félelemmel eltelve látta a felé rohanó árt, mely halála lesz neki, s ijedtében igy só­hajtott: Édes csodaforrás gyönyörű friss vize, Engemet nagy fává változtass izibe. Nagy fává változtass, izibe. S hiszitek, nem hiszitek le­gott azzá változott. Nagy, ha­talmas karonáju fa lett belő­le. Ott fenn állt a hegytetőn, s büszkén teikintgetett, mert ő volt a legszebb, a legna­gyobb fa az egész erdőben. Úgy örült annak, hogy ő most a fák királya, de midőn javá­ban örvendezett, jöttek a fa­vágók. S már felemelték nagy fejszéiket, hogy levágják, fel­darabolják, midőn ijedtében igy sóhajtott: Édes csodaforrás gyönyörű friss vize. Engem kis madárrá változtass izibe, Madárrá változtass, izibe. S hiszitek, nem hiszitek le­gott azzá változott. Szép kis aranytollu, ezüst hangú ma­dár lett belőle. Sűrű bokrok országában szálldogált ágról agra, s olyan szépen dalolga­to’tt, hogy mindenki gyönyör­ködve. hallgatta . De egyszer csak hirtelen le csapott a héja s üldözőbe vet­te, hegy zsákmányul ejtse Repült, repült olyan gyorsan amint csak tudott, de üldöző­je mindig nyomában volt, s egyre közeledett feléje. Mit tegyen most, mi legyen már? Sirt az üldözött kicsi madár, Jóska. Hiszen akár­mi lett, mindenütt csak szen­vednie kellett. Minden állat fa és virág többet szenved mint az ember. O, ha még egy­­szei: ember tudna lepni! , ... S az a gonosz ragadozó ma­dár utolérte,, már. tátq-gafta száját, midőn ijedtében így sóhajtott: .,, Édes csodái Orr ás. gyönyör v friss vize. Engem kis Jóskává változtass izibe, Jóskává változtass, izibe. S hiszitek, nem hiszitek le­gott azzá változott: OS van ügyes kis Jóska lett belőle, éppen mint azelőtt. Ott fe­küdt kis fehér ágyában, a pus­ka is ott volt mellette, s mind­ketten jóizüen aludtak. Mikor reggel felébredt, aat mondta kicsi Jósika az édesanyjának: — Mégiscsak legjobb kicsi Jósikának lenni! Se csásiár, se király Richard Wagner már kis­gyermekkorában rajongott a zenéért. Különösen tetszett neki Weber “Bűnös vadász” című operájának nyitánya. Szülei egyszer elvitték a szín­házba, amikor éppen Weber, a nagy zeneszerző maga idliri­­gálta a zenekart. A kis Wag­ner elragadtatva hallgatta a gyönyörű zenét és bámulta Web ért, a nagy karmestert. Le nem vette róla a szemét egész este. Egyszer séta közben talál­koztak Weberrel, aki ismerte a gyermek szüleit. Tréfásan megkérdezte a kisfiút: — Mi szeretnél lenni, ha megnősz? Ugye császár vagy király? — Sem császár, sem király nem szeretnék lenni, hanem olyan hires zeneszerző, mint maga, — felelte a kis Wag­ner. Ez az óhajtása a legna­gyobb mértékben teljesült. 1 HÁROM GÉNIUSZ A 16. század elején három csodálatos géniusz élt egyide­jűleg és mindhárom a képző­művészet dicsőségét szolgál­ta. Lionardo da Vinci, Miche­langelo és Rafael. Az egyik az elmélyült szépség, a másik az erőteljes szépség, a harma­dik a derűs szépség alkotó­művésze volt Köztudomású, .hogy Lionardo és Michelan­gelo nem szerették egymást. Amikor egyszer Rafael előtt sajnálkozva emlegették: mi­lyen sajnálatos, hogy ez a két lángelme gyűlöli egymást és Ä CÁRNŐ 13 SZERELME Egy német kisváros szegény hercegkisasszonya.; Tizennégy éves korában Erzsébet cárné meghívta az orosz udvarhoz, ahová féltucat harisnyával s ugyan­annyi fehérneművel felszerelten be is vonult. Még csak szép sem volt. Kellemes jelenség, mint a legtöbb fiatal leány, csak józanabb, eszesebb, nagy­ravágyóba amit szűkös gyermekkora, serdülő lelké­nek elnyomót tálmai magyaráznak és mentenek. Házassága Péter cár oldalán rosszul ütött ki: boldogtalan volt és szomorú. Házassága első éveit negértetlenül, kielégítetlenül élte, testileg és lelki­leg tökéletlen, korlátolt férje oldalán. De mert fiatal /olt, elég erőt érzett magában a küzdelemre, s az er­kölcsileg mélyen sülyedt orosz udvari életben kere­sett feledtető vigasztalást. A délceg Sergius Soltikov bőségesen kárpótolta üt csalódásáért, elárasztotta mindazzal a gyöngédség­gel, figyelemmel, amit annyira szomjazott Katalin. Boldogságát csak az zavarta, hogy a nép trónörökö­sért imádkozott. Végre megjött az is. Az ünnepségek /égtelenbe nyúltak: az öröm szentesítette a bűnös /iszonyt, melyet ez a kor nem minősített se bűnös­nek, sem erkölcstelennek. Soltikov után Poniatovsky következett, majd Trego iy Orlov, később Potemkin. Az élelmes német íölgynek megvolt a tehetsége, hogy idejekorán tul­­idjon kedvesein, mielőtt idilljei drámai befejezést iyertek volna. Bőségesen megajándékozta lovagjait, ikikkél igazán gavallérosan bánt el, pénzt, birtoko­dat adományozva nekik. Összesen tizenhárom szerelme volt Katalin cár­­nőnek, de alapjában mindig megmaradt tipikus né­met polgárnőnek, jó gazdasszonynak, aki sohasem bért el szokott napirendjétől, s nem hanyagolta el ten­nivalóit. Korán kelt, s hogy cselédségét ne zavarja, szobáját maga fütötte be. A nap folyamán jutott ide­­ie, munkán kivíil, a vallás gyakorlására, lelki szük­ségletekre, egész sereg ügyesbajos ember fogadására rszórakozásra is. ( , Egyik barátnőjének naiv dicsekvéssel irta egy­eben, hogy valamelyik kedvencével szakítva, még leg­­nélységesebb szerelmi bánatában sem hanyagolta el npró háztartási kötelességeit ... Eleinte, mikor szegényes otthonából a mesebeli gazdagságba cseppent, némi pazarlásokat engedett meg magának, de német takarékossága mihamar győ­zedelmeskedett, s csupán egy szenvedélyéhez maradt iü élete végéig: a jótékonysághoz. Segítette a biro­dalom sok elesett szegényét szívvel, áldozatkészen. Cselédséghez végtelenül jó volt, amit élénken bizo­nyít ez a kis történet: Egyizben nagy estélyt adott, s mikor a fényes vendégsereg már hazafelé készülődött, Katalin bo­csánatot kért, hogy egy percre, szokása szerint, szét­nézhessen a személyzet között. Odakünn megdöbbe­néssel vette észre, hogy a cselédek még nem vacsoráz­tak és hát bizony a főúri vendégeknek jó darabig vá­­rakozniok kellett, amig a cárné a cselédség vacsorá­járól gondoskodott. Hasonlóan jellemző kis esetek bizonyítják, meny­nyi igazságszeretet, jóság és gondosság élt benne. Becézte az állatot is: kutyák, macskák, majmok, ma­darak egész serege vette körül. Néha térdnadrág­ban, csizmákban, nehéz puskával a vállán, órákig ba­rangolta az erdőt, elfeledkezve trónról, hatalomról, ceremóniákról. Máskor a nap nagy részét férfinye­regben, lóháton töltötte. Annyira telve volt szeretettel, hogy könnyen hoz­záfért minden ember leikéhez, ő maga fájdalmasan panaszolja: — Ha a kegyetlen sors ifjúságomban olyan fér­jet ad, akit szeretni tudtam volna: bizonyos, hogy örökké hü maradok hozzá ... így pillangó módjára csapongta át a fél életét, pedig a kor nagy bölcsei elismerik, hogy egyike volt a legmélyebb gondolkodó elméknek. Nagy adminisz­trátor, nagy uralkodó. S gyönge nő létére sem enged­te, hogy szive felülkerekedjen józan eszén. Péter cár megöletése után — 1762-ben — har­minc évig uralkodott még. Lángolón szerette Orosz­országot, melyet naggyá, virágzóvá tett, de energi­kus életének alkonya felé mégis úgy érezte, hogy asz­­szonyi mivolta gátolja öt gigászi munkájában: — Az uralkodáshoz szemek kellenek és kezek, —­­panaszolta ilyenkor, — de a nőnek csak fülei vannak. Kétségtelenül megállapítható, hogy a történe­lem egyik legértékesebb asszonya volt, s ép ezért ma­­gántéletének szépséghibáira ráragadhatjuk a fele­dés és elnézés tapaszát. ezáltal elkülönül egymástól, az ifjú géniusz mosolyogva mondta: A gyűlölet elválasztja őket, de a világhír újra egye­síti őket! A hős lélektana Napoleon császárnak egy­szer aggódva mondta a szárny segéd j e, hogy vonuljon hátrább a csatában, mert az életét veszélyezteti ezen a he­lyen. Mire Napokon igy felelt: — Győzni muszáj, de élni nem muszáj! Bolonddal nem szabad sp­­ha vitatkozni. Bolondot nem meggyőzni, hanem megkötöz­ni kell. A JÓ PÁSZTOR dász szerencsétlenség történt. Michiganban 32. Az özvegyek és árvák csak részvétnyilatkozatokat kap­nak a kocavadásztól, nem pedig kártérítést. A new yorki sajtó, amely hadjáratot indított a kocavadászok ellen, arra hivatkozik, hogy még a gya­korlott, veterán vadászok sem teljesen megbízhatóak. De az,-hogy rövidlátó, nagyothalló öregeknek dupla­csövű fegyvert adnak a kezükbe nem más, mint felhí­vás “véletlen” emberölésre.

Next

/
Thumbnails
Contents