A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1959-07-17 / 29. szám
2. oldal; a jó pásztor A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday ____ Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre---------------------------$6.00 fél évre__________________$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. KÉTFÉLE NÉPSZABADSÁG Találomra elővesszük a budapesti Népszabadság egyik számát és sorra elolvassuk a cikkek cimeit: Gyűlés New Yorkban az atomfegyverkisérletek megtiltásáért. Montgomery élesen birálta az amerikai vezetőket. Erősbbödő tiltakozás Görögországban az atomfegyverkezés ellen. Az Egyesült Államok kormányának segélyprogramja célt téveszt — állapit ja meg a külföldi segélyprogram bizottság. Tömeggyülés Tokióban a “biztonsági szerződés” ellen. íme, a pesti Népszabadság beszámol arról, hogy a szabad országokban szabad a véleménynyilvánítás, a kritika, szabad a kormányt kritizálni, szabad a kormány és a népképviselet által jóváhagyott nemzeti politikát birálni és támadni. De egyetlen szó kritikát nem lehet olvasni a pesti Népszabadságban most és nem lehetett olvasni Rákosi és Rajk és Vas Zoltán és Révai József fénykorában sem. A rabországban csak a vezéreknek van népszabadságuk. Ma nekem, holnap neked. Ma Rajknak, holnap Rákosinak. Kun Bélát Sztálin agyonlövette, Kruscsev uj életre keltette, már utcát, teret, iskolát, ki tudja még mi mindent neveztek el róla, múzeumban mutogatják ingét és gatyáját. A pesti Népszabadság munkatársai szíveskedjenek névtelen levélben, felismerhetetlenségig eltorzult betűkkel megirni nekünk, vájjon szégyenkeznek-e, vagy nem szégyenkeznek, amikor a szabadvilági népszabadság megnyilvánulásáról számolnak be rabságban tartott olvasóiknak. És Írják meg azt is: mit gondolnak, vájjon az olvasók ezekből a jelentésekből nem ébrednek-e rá a rettentő valóságra, hogy ők rabok a saját házukban? Rabok, akiknek csak a börtönujságot szabad olvasni . , AJÁNDÉK JAPÁNBÓL Egy amerikai költő mondotta: “Azt, aki fát ültet el, jövendő nemzedékek hosszú sora áldja”. Ezt a poétikus gondolatot azért idézzük most, hogy ezzel jellemezzük a japán nép szép gesztusát Amerika népe iránt. Tokio ugyanis virágzó cseresznyefákat ajándékozott New York városnak. A fákat ez év őszén a Central Parkban és a Riverside Parkban ültetik el. Az ajándék feladója: a Tokio születésnapjának megünneplésére alakult Japán Társaság. Félszázaddal ezelőtt hasonló ajándékkal örvendeztette meg Japán Washington városát. A fák, amelyek az amerikai főváros egyik legszebb terén állnak, szivetlelket gyönyörködtető látványt nyújtanak minden tavasszal. A fehér cseresznyevirágok, mint kis ünnepi harangok hirdetik a japán és az amerikai nép barátságát. A fákkal együtt annakidején üzenetet is küldött Tokio polgármestere. Ezt irta: “Tokio népe szeretettel és barátsággal küldi ezeket a fákat, hogy diszitsék annak a köztársaságnak szép fővárosát, amely iránt oly őszinte csodálattal és rokonszenvvel adózunk”. New York város köszöni Tokiónak e szép és nagylelkű ajándékát. KUTYA-TÖRVÉNYT! Amikor a szovjet felrepitette a világűrbe a Laika nevű kutyát a sputnikkal, az egész világ állatbarátai felhördültek. Ugyanakkor keveset, vagy semmit sem tesznek a kutyatolvajok ellen. Évente többezer fajkutyát “oroznak” el ezek a tolvajok, akik aztán feketepiacon értékesítik az “árut”. A mai kutyákat, amelyek szelídek, akár a bárány (néhány tiszteletre méltó kivételtől eltekintve, amelyek viszont a postások lábikráin köszörülik a fogaikat), könnyű elcsalni hazulról. Nem is kell velőscsont, csak egy kis cirógatás, áll- és oldal-vakarás és a lusta fházörző-kedvenc már követi az idegent. A fekete piac orgazdái úgy értékesítik a pedigrés állatokat, hogy uj pedigréket hamisítanak a számukra. A kutya-lopást nem büntetik, mert ritkán kerülőnek rendőrkézre a tolvajok. Amerikában annyi komoly ••rablás történik, hogy igazán nincs rá mód, detektívet küldeni egy kutya után. Azok, akik kedvencüket mindenképpen szeretnék visszakapni, hirdetést tesznek a lapokba és egyszerűen visszavásárolják saját kutyáikat a tolvajoktól. * A kutya-rabló-rackeet tehát szépen virágzik. Suba alatt zajlanak le ezek az ügyletek. A tolvaj, ha jól megfizetik, néha “garantálja” — többet nem orozzák el ugyanazt az ebet. Mi történik azokkal az állatokkal, melyeket nem Earl Warren William J. Brennan William O. Douglas Hugo L. Black A Supreme Courí birái, akik vitás ügyekben végső fokon döntenek. LAKODALOM MATYÓFÖLDÖN •— Hozzáadnád-e, lelkem, a ti gyönyörűséges virágszálatokat az én drága fiamhoz, szerelmetes magzatomhoz? — kérdi a matyó legény édesanyja, amikor “tulilatciba” megy a kiválasztott lány otthonába. — Szegény az én lányom a te gazdag fiadhoz! — . szabódik a lányos anya, mert az illendőség és a hagyomány igy kívánja. — A szépség is gazdagság! — feleli erre a leendő anyós. Persze a vonakodás csak móka, tudják ezt mind a ketten, hiszen a két anya már rég egymásnak szánta a gyerekeket, most csak a kötelező formaságnak tesznek eleget. Végül kimondja a lányos anya a boldogító igent: — Küld el hát a fiadat, hadd ismerjék meg egymást a fiatalok! Ez is csak szólásforma, miért hisz régóta ismeri már egymást a leendő mátkapár: kukoricafosztásnál, a sötétben már csók is esett köztük . . . Ez az alkudozás tulajdonképpen egy régi szokás maradványa. Valaha úgy volt szokás a matyóknál, hogy 1-1 utca fiatalsága csak a szomszédos utcából köthetett házasságot; “idegen” utcából már nem hozhatott asszonyt a házhoz a legény és a lány sem kerülhetett ilyen portára. Ezenkívül azt tartották: szegény legényhez gazdag lány, gazdag legényhez szegény lány illik és ezt az elvet betartva, bölcsen megoldották maguk között a gazdasági egyensúly kérdését. Ma persze már nem veszik ilyen szigorúan a gazdasági javak igazságos elosztását, de a szokás emléke fennmaradt a tudató alkalmával folyó anyai párbeszédben. A leánynéző úgy történik Matyóföldön, hogy a fiú, barátai társaságában, este eljön a lányos házhoz és belkopog az ablakon: — Mari te — szól be, - - aggyál masinát! Ha a lány kiad az ablakon egy doboz gyufát — mert a masina népies nyelven gyufát jelent, ez jelképesen azt mutatja, hogy vonzódik a fiúhoz. Ha nem ad: az egyenlő az elutasítással. A mátkaság két-három hónapig tart. Ezalatt esténként a lány ablaka alá jár a legény és onnét beszélget az ablakban könyöklő lánnyal. Utcán nem járhatnak együtt, sőt, ha véletlenül szembetalálkoznak: a lány lesüti szemét és messze kikerüli a vőlegényét, mert igy kíván ja az illendőség . . . Azt is megkívánja az illendőség, hogy az esketési szertartás alatt keservesen zokogjon az örömszülők és a nyoszolyólányok kara. Amikor az ifjú pár hazamegy a fiú házához, az anyós a küszöbön fogadja a menyét és egy darab cukrot nyújt feléje, mondván: “Ilyen édes legyen a te életed nálunk!” Matyóföldön is divat a menyasszonytánic a lakodalomban. mint más magyar vidéken. De az a külembség, hogy mialatt javában folyik a “felajánlás”, ami abból áll, hogy a násznép egymásra licitálva igér pénzt a menyaszszonnyal való táncért: a fiatal pár hirtelenül eltűnik. Felszaladnak a padlásra, ahol előzőleg elrejtettek egy sült csirkét. A násznép, mihelyt észreveszi az eltűnésüket: utánuk özönlik és most mindnyájuk jelenlétében kell az ifjú férjnek — nagy kacagások, évődések közepette — a csirkét, a boldogság jelképét, megkeresnie. Fia megtalálta és megette, újra levonulnak a padlásról és most már eljárják a menyasszonytáncot, amelyet a férfiak pénzzel vásárolnak meg, a nők pedig kendővel. Módosabb lakodalomban egész halom kendő összegyűlik igy. Végül az anyós váltja ki a halálosan kifáradt fiatalasszonyt ' a táncból egy díszes selyemkendővel. Álom a gazdaságról Párisi bohém társaságban pénzről ábrándoznak az üres zsebü művészek és Írók. Késő éjszaka, amikor a kávéházból hazamentek, hárman közülük fogadást kötöttek, hogy ezen az éjszakán melyikük álmodja majd magát a leggazdagabbnak. Másnap, mikor öszszekerültek, az első igy számolt be álmáról: — Hatalmas mezőt láttam, amelynek minden egyes fűszála — varrótű volt. A mező szélén állt egy ember és azt mondta: “Ennyi varrótűre van szükséged, uram, hogy pénzeszsákjaid száját bevarrhasd . . .” A második ezt mesélte: — - Azt álmodtam, hegy v tenger vize tintává vált, még is az utolsó cseppig kimártogattam a toliammal, mire vagyonomat összeírtam . . . lDe a harmadik nyerte meg a fogadást, aki egyszerűen azt mondta: — Álmomban ti mindketten meghaltatok és én örököltem a vagyonotokat. . . Ha a színész takarékos Tukoray Lóránd vidéki epizódszinész a furcsaságairól volt hires. Soha nem fogadott el több fizetést, mint kere ken ötven pengőt, bárhogy tukmálták is rá az igazgatók. Ezt a meglőhet őön szerény összeget azután úgy osztotta be, hogy még félre is tett belőle. Volt egy vaspántos faládivásárolnak vissza tulajdonosaik? Kísérleti klinikákra kerülnek. Itt mindig keresnek állatokat kísérleti célokra. Évente sokezer kóbor kutya végzi itt, mint aféle végállomáson, az életét, a tudomány szolgálatában. Az érem másik oldala ugyanis az, hogy amerikai “kutyabarátok”, ha ráunnak kedvenceikre, vagy valamilyen okból elköltöznek egyik városból a másikba, a gyanútlan kutyust egyszerűen kirakják az utcára és ottfelejtik. Ezek az állatok veszélyeztetik a közbiztonságot. Emlékezetes, hogy' legutóbb St. Louisban gazdátlan, éhes, kóbor kutya-falka halálra marcangolt egy kisfiút. A veszettségi járványokat is ilyen kóbor ebek okozzák. Az elvadult csavargó kutyák ellen hajtóvadászat indult nemcsak St. Louisban, de más városokban is. Visszatérve az elrabolt kutyákra: a klinikákon a lehető legjobb bánásmódban részesülnek. Úgy kezelik őket, akár az emberi pácienseket, soha fájdalmat nem okoznak nekik. A kongresszus elé több kutyavédelmi törvényjavaslatot terjesztettek a közelmúltban, de törvényerőre még egyik sem emelkedett. Addig pedig kutyák és macskák rablása vigan folyik. A szépítés tudománya olyan ragi, mint maga az emberiség, erről legrégibb emlékeink tanúskodnak. Bizonyságul szolgálnak erre az őserdők vad népei is, akik vérrel és szenvedéssel fizetnek meg azért, hogy elképzelt szépségideáljukat elérhessék. Az expediciós filmek újabb nagy előrehaladása közelebb hozza hozzánk a kultúrától teljesen elszigetelt, vad népek életét és szokásait és bámulva szemlélhetjük, hogy a természet eme vadvirágai milyen' féktelen áldozatot hoznak a hiúság szellemének. Azt is látjuk, éppen ezeknél az ősi szokásoknak hódoló néptörzseknél, hogy a hiúság nem speciálisan női tulajdonság, rabjai a férfiak is. A vad népek legjellemzőbb szépségideálja a tetovált test. Minél tarkább és változatosabb ábrák hivalkodnak a fénylő bőrön, annál szebbnek és kívánatosabbnak tartják magukat. - A tetoválás egyszersmind a bátorság és erő kifejezője is, hiszen ehhez a barbár díszítéshez fájdalom árán juthatnak csak a hiú, primitiv emberek. Tudjuk jól, hogy a tetoválás milyen kínosan fájdalmas eljárás, hiszen megtüzesitett tűk segítségével viszik a festékanyagot a bőr alá. Ám nincsen egyetlen vadember sem, aki ne tűrné szisszenés nélkül, hogy népük kuruzslója ezt a fájdalmas szépítést elvégezze rajta. Fiatal férfiak, leányok egyaránt alávetik magukat az operációnak is beillő eljárásnak, s azután büszkén páváskoclnak gyönyörűen kicirkalmozott testük szépségével. ► ■*»#: Ám tudunk a tetoválásnál furcsább és barbárabb szépségkultuszokat is. Itt vannak például a közismert “ajaknégerek”, az ajkukba beékelt hatalmas tányérjaikkal. Ember még förtelmesebbé nem csúfította magát, mint ez a népfajta, ám ami a mi szemünkben undorítóan csúnya, az náluk a legfőbb szépség. Jól mondja egy közkeletű szállóige: “ízlések és pofonok különbözők” és ez a szólásforma különösen akkor igazolódik be, ha a hiúság vásárában tekintünk körül. Az ajaknégerek már jókor megkezdik ezt a furcsa kozmetikai eljárást. Alig hogy megszületik a gyermek, felhasitják ajkát és apró fatányérkákat illesztenek bele. Később ezeket a tányérokat mind nagy óbbakkal és nagyobbakkal cserélik fel, aszerint, amint növekszik a gyermek. Mire felnő, már akkora tányér disziti a száját, mint a mi levesestányéraink. Minél nagyobb a tányér, annál tökéletesebb a szépség. Ezek az ajaknégerek beszéd közben úgy csörögnek, mint a szarkák és a táplálékot ugyv öntik le a torkukba. Ha pedig néha tisztogatás céljából kiveszik ajkuk közül a tányért, a kinyújtott ajakbőr úgy fityeg alá, mint egy gumiharisnyakötő. Másik ilyen furcsaság a rézabroncsos bensziilőttek hóbortja. Ennek a néptörzsnek szépségideálja a hosszú nyak. Minthogy a természet nem adott nekik sem flamingó-, sem zsiráfnyakat, gondoskodnak arról, hogy a természetnek eme hibáját kikorrigálják. Ők a kicsiny gyermekeknek rézabroncsot kovácsolnak a nyakába és ezt évröl-évre újabb abronccsal szaporítják. Ezek az abroncsok fokról-fokra megnyujtják a nyakat, úgyhogy némelyiknek a feje úgy tűnik, mintha egy hosszú kályhacsőből kandikálna ki. Minél hosszabb a kályhacső, annál nagyobb a szépség. Egyes törzsek a lelógó, nagy hasat kultiválják. Itt úgy segítenek a természetnek, hogy folyton nehezedő súlyokat függesztenek a hasra, amely végül annyira megnyujtja a bőrt, hogy hasuk a térdüket verdesi. 1 - ‘ -l Ha ezeket a példákat magunk előtt látjuk, nem kell túlságosan csodálkoznunk a fehér ember sokkal szelidebb szépségkultuszán. A szépség mindenkor nagy fegyver volt a nők kezében. Az egyiptomi királysírok feltárása bizonyította, hogy a szép egyiptomi nők nem. elégedtek meg azzal, hogy életükben szépek legyenek, de még a halálba sem mentek szépségbalzsamaik nélkül. Az előkelő emberek mumáit nemcsak bebalzsamozták, hanem gyönyörűen ki is festették. Gondoskodtak arról is, hogy feltámadás esetén a gyönyörű hercegasszony kezeügyében találja kedvenc pirósitóját és illatositószereit, tehát ezeket a múmiák mellé helyezték az arany szarkofágokba. Nemrégiben egy királysír feltárásánál teljes épségben találták meg ezeket a szépitőkenőcsöket. A. legtökéletesebb hajfestőszer titkát is az egyiptomiak őrzik, ők tudták legjobban a szemek tüzét emelni és hódító illatszereik receptjét ma is kutatják. kája. Abban tartotta megtakarított pénzecskéjét. Ha elfogyott az előirányzott öszszeg, -ehhez a ládához fordult kölcsönért. De ilyenkor “becsapta” minden értéktárgyát, bezárta ládájába és addig ki nem vette, amig a “kölcsönvett’ öt vagy tiz forintot viszsza nem adta. Petőfi álnevei Székesfehérvárott Petőfi Homonnai, Dalma, Sajó, Borostyán nevek alatt színészkedett. Fizetése havi 28 forint volt, amiből a megélhetésre csak nagyon szűkösen futotta. Koplalt is sokat, éhezett, fázott. Mégis szorgalmasan képezte magát. Ebben az időben már eredetiben olvasta Shakespearet, franciául is kitünően megtanult. Szorgalmasan irta verseit is; a “Borozó” cimü versét az Athenaeum is közölte 1842 május 22-én. Az isteni kegyelem s a művészet szent lángja tartotta a lelket a rosszul táplált, örökké nélkülöző, éhező, fázó költőben. SUBSCRIPTION RATES: One Year_____________$6.00 Half Year--------------------$3.50 53 Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 SZÉP A CSÚNYA IS, HA TETSZIK... Felix Frankfurter Potter Stewart Jolin M. Harlan Charles Whittaker Toni Clark