A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1959-12-04 / 49. szám

2. OLDAL (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Camp David szellemét idézi mostanában, unosun­­talanul, a szovjet hazugságpropaganda. Camp David az a hely, ahol Eisenhower kénytelen volt elfogadni és megszorítani Kruscsev ukrán és magyar vértől le­mosott jobbját. Camp David szelleme azt jelenti, hogy békésen együtt kell élni a szovjet zsarnoksággal, ha nem akarunk világpusztitó háborút. Ugyanez a szel­lem lebegett 1955-ben Genf felett. A genfi szellem is a békés együttélés szelleme volt, ami nemcsak azt jelentette, hogy nem robbantjuk fel egymást, hanem kifejezetten azt is jelentette, hogy egy ország sem avatkozik bele más országok belső ügyeibe. A genfi szellem elpárolgott mint kámfor és Camp David szelleme még nem párolgott el mint kámfor. Ez a külömbség. Genf után, sőt már a genfi napokban Kruscsev felfegyverezte Nasser egyiptomi diktátort, hogy háborút kezdhessen Izrael ellen, majd a követ­kező évben, amikor a magyar nép fellázadt kommu­nista rabtartói ellen, a szovjet nem avatkozott be, csupán ágyukkal és tankokkal r'ommálőtte Budapest jó részét. Ez nem volt beavatkozás a magyar nép belső ügyeibe .. . És Camp David után ? Kruscsev, alighogy vissza­érkezett Moszkvába, kijelentette, hogy a békés együtt élés szelleme nem jelenti háborús akciók tilalmát, a békés együttélés szellemével összeegyeztethető, hogy a kommunista Kina budapesti mintára orosz tankok­kal és légibombákkal támadjon Formosa szigetére. És összhangban van a békés együttélés szellemével az is, hogy Kruscsev; egyre-másra hidrogénbombás? tá­madással fenyegetőzik, hói itt, hol oft. Mindezt figyelembe kell venni, amikor Moszkvád­ból az a hir-jön, hogy a Pravda ,megdicsérte Herter külügyminisztert, azt Írva róla, hogy már kezdi meg­érteni a Camp David szellemet, a békés együttélés szellemét. Bizony, bizony, Herter külügyminiszter nagyon jól tudja, hogy mit ért Kruscsev békés együtt­élés alatt. SZABADSÁG! FÜGGETLENSÉG! Az Egyesült Nemzetek fóruma előtt a magyar­­országi szovjetkormány szószólója hitet tett a sza­badság és függetlenség szent elve mellett. Lőrincz Tamás — jegyezzük meg a nemes jellemű férfi ne­vét! — szép beszédében azt fejtegette, hogy minden nemzetnek joga van függetlenségre. Nem szabad nem­zeteket meggátolni abban, hogy szabadok és függet­lenek legyenek. Lőrincz Tamás elvtárs ezeket a szép szavakat az afrikai benszülöttek érdekében mondta, akik még mindig gyarmati kormányzat alatt állnak. A szovjet birodalom gyarmataira ezek az elvek nem alkalmaz­hatók, a magyar nemzetnek nincsen joga szabadságra és függetlenségre? Pszt, erről Moszkva magyar báb­jainak hallgatniok kell! IGAZSÁGTALAN KRITIKA A moszkvai Pravdában magasállásu fizikatudó­sok élesen bírálták és kolholták azokat az orosz tudo­mányos cikkírókat, akik hamis tudományos szenzá­ciókat tálaltak fel a közönségnek. Nemrég két szen­­zációs orosz tudományos felfedezés hire járta be az egész orosz gyarmatbirodalmat és most a három tu­dós a Pravdában kijelentette, hogy az a két felfede­zés egy lyukas kopeket sem ér. ! Az a szigorú kritika igazságtalan. Egy rendszer­iben, melyben a hazugság a kormányzatnak és a pro­pagandának elismert, legális fegyvere, nem szabad égy vagy több hazudozót pellengérre állítani. Vagy szabad hazudni, vagy nem szabad hazudni; de azt nem lehet mondani, hogy tudományos hazugság tilos, más hazugság megengedett, sőt kívánatos. Amint­hogy nem lehet azt mondani, hogy lopni nem szabad, de sikkasztani szabad. Vagy: lopni, csalni szabad en­nek, nem szabad annak. SZÖKEVÉNY PAPÁK A kormány, mint jelentettük, megengedte, hogy a nyomozó hatóságok a jövőben betekintést nyerjenek a Social Security adataiba. Ennek révén ugyanis köny­­nyebben akadnak rá olyan egyénekre, akiket tartásdij, vagy családfentartási dijak elmaradása miatt keresnek, de nem találnak. Amerikában nincs bejelentési rendszer és igy így szép asszony története Csak néhány könyv -és ke­vés megbízható okmány örö­kíti meg igazi alakját ennek a kalandos életű, gyönyörű asszonynak, kinek emléket Hugó Viktor drámában örökí­tette meg és egy-egy kaland­ját Alfred de Vigny irta meg, Cinq-Mars” cimü regényében. Még hiteles arcképe sem ma­radt. Marie de L’Orme 1613 ok­tóber 3-án született Baye-ban, Champaubert mellett. Atyja: Jean de Lon, chevalier de L’Orme, Baye bárója, több ki­tüntetés tulajdonosa, XIII. Lajos király-bizalmas embere, aki leányait, köztük Máriát, aki ötödik gyermeke volt, a XH-ik századbeli, kertektől övezett, tornyos kastélyban nemes kisasszonyokká nevel­tette. Két idősb nénje: Iza­bella és Margit, “szép növé­sű” leányzók voltak: de Má­ria, a tizennyolc éves gyönyö­rű hajadon, a “teremtés mes­termüve” volt. így emlékez­nek róla az egykorú hagyo­mányok. Hosszú, göndör für­téi vakítóan fehér arcának szolgáltak keretül; az orra gyöngén iveit; örökké mosoly­ra álló ajak és csodás szép szem tette élénkké kifogásta-’ Irta: CSILLAY KÁLMÁN lanul szabályos arcvonásait. Szépen játszott a hárfán és gyönyörű hangját nagy hoz­záértéssel tudta érvényesíte­ni. Mária önálló, akaratos és szeszélyes volt, de mindamel­lett jókedvű, szeretetreméltó és szende is tudott lenni no­ha ezeket a tulajdonságokat sokszor dacos gőg mögé rej­tette. A házasságra csöpp ked­vet sem érzett magában és minthogy nagyon vallásos volt: szülői azt tanácsolták neki, hogy vonuljon zárdába. Mária vonakodott. Egy szép napon Theophile de Viau, az akkor már hírne­ves hugonotte költő, aki a csa­ládnak barátja volt, egy köl­tő-társát: Des Barreaux lova­got vezette be a baye-i kas­télyba. Des Barreaux lovag és költő igazi férfiszépség volt, de ragyogó külsején át ciniz­mus ütközött ki félreismerhe­tetlenül; rossz társasága a lel­ke mélyéig megrontotta' ezt a férfit. Mária és a költő az első találkozás alkalmával meg­szerették egymást; talán az első igazi szerelem gyulladt ki szivében ennek a nőbolon­­ditó férfinak, aki összes hódi­tó tulajdonságait harcba vit­te, hogy Mária szerelmét fel­ébressze. A fiatal, tapaszta­latlan leányka áhítattal leste minden szavát a csábitónak, aki eleinte tartózkodónak mu­tatkozott és a tisztességes ké­rő szerepében annyira meg­nyerte Mária bizalmát, hogy hosszú sétákra indult vele a nagy parkba és a folyó men­tén. A tizennégy évvel idő­sebb és a gáláns kalandokban jártas férfi értette módját, hogyan kerítse hatalmába ezt a bájos leánykát. Mária, leg­alább eleinte, erősen ellenállt a csábitónak, aki versben és prózában ostromolta őt lán­goló szerelmével. Két idősebb nénje: Izabella és Margit, rossz szemmel néz­te, hogy a szép lovag nem ne­kik, hanem a húguknak teszi a szépet és féltékenykedésük­ben titkon nyomon követték magányos sétáikon a szerel­mes párt. A titkos találkákról értesítették atyjukat, aki ha­marosan véget vetett az érzel­gős sétáknak és Máriát elvit­te hazulról. De Barreaux nem vesztette el a türelmét, várt és most már levélben oktatta ki Máriát, hogyan kell szülői éber figyelmét kijátszani. Chevalier de L'Orme azt hitte, hogy immár'elmúlt a veszély és leányát hazavitte a kastélyba. De Barreaux résen volt és legott megjelent, de kerülte a napvilágot, hanem mint gonosztevő, éjjel belo­pódzott a fáskamrába; mikor azután a kastély népe mély álomba merült: besurrant Má­ria hálószobájába. A megré­mült leányka, a botránytól való félelmében, nem bírt el­­lentállni a csábitó rábeszélé­sének . . . elbukott. Amikor a' szülők is rájöttek a szerelmes pár titkos találkáira: sietve el­hagyták Baye-t és az egész család Parisba költözött, ab­­oan a reményben, hogy ott jobban ügyelhetnek a megté vedt leányra. Ám keserűen csalódtak, mert a szerelmes Mária a felügyeletet kijátsz­va: megszökött a szülői ház­hói és felkereste szerelmesét i “cipruslombok” alatt. így nevezte el Des Barreaux azt i szép kis fészket, amelyet a ^aubourg Saint-Victor egyik lázában kettejük számára be­rendezett. Ettől a pillanattól cezdve a szülők levették ke­­■üket Máriáról, akit teljesen i sorsának engedtek át. Immár három éves a viszá­lyuk és Máriából Marion lett. Ragyogó szépsége, elő­kelősége mindenütt feltűnést keltett, amerre csak járt. A Revue-des-Petits-Champs - ut­cában lakott és gyakran lát­ók őt a Place Rovale-cn. Ba­rátnője és vetélytársnője Ni­­íon de Lenclos! Most már sze­szélyeiről és kalandjairól is oletykáznak az emberek, szépségének hire eljut Riche­­ieu, a rettegett bíboros és ál­amférfi fülébe is, aki meg­­íivja Mariont biborosi palo­­ájába. Marion nem meri en­­íek a hatalmas embernek a neghivását visszautasítani és ipródnak öltözve járult Ri­­:helieu elé, aki lovagi öltő­­cetben várta vendégét. Tol­as kalpaggal fején, magasszá­­su csizmában és szürke se­­yemből készült, arany-és ezüstcirádákkal ékes ujjas­tan fogadta Mariónt, aki Ri­­■helieut ebben a ruhában nem Is annyira hóditónak, mint in­­kább mulatságosnak találta. Amikor de Bournais,, Riche­­ieu kamarása, a száz arany­nyal telt erszényt jutalmul átnyújtotta, Marion egysze­rien a kamarás fejéhez vág­ta azt. Richelieu azután min­­lent elkövetett, hogy Mari­ont Des Barreaux-tól elvá­­'assza; legalább a költő fünek­­fának ezt mesélte és uton­­utfélen gúnyolta a rettegett minisztert. Ekkor ismerkedett meg Marion a fiatal Cinq-Mars (Folytatás a 8-ik oldalon) A Jó Pásztor Verses Krónikája Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ h KÖLTŐ ÄLMÄI Megmondtam ä bósznak, én állást csérélek: olyat, amelyből majd lírásán megélek. Miért legyek iró? Versfaragó költő? Miért legyen rajtam kopott a felöltő? Miért legyen csámpás öreg cipőin sarka s miért rijtes-rojtos a nyakkendőm farka? Miért legyen tükrös, fényes Vén nad^Ágom, amelyben a saját sorsomat meglátom? Haj bizony, feleim: én állást cserélek, olyat, hol dollárok és nem rímek beszélnek. De hogy kezdjek hozzá? Van egy jó ötletem: kinek más a sora, sorban felkeresem. Mondják el egyenként, mily gyöngy az életük, én pedig örömmel cserélek majd velük. Máris elindulok hírszerző követnek: me a válaszuk, amint következnek: A szabó: Mit hallok, jó uram: szabó akar lenni? Well: 20 évvel előbb fogják eltemetni. A szabó élete szenvedések pokla, tűnek és cérnának reménytelen foglya. A suszter: Csiriz, dikics, lábszij, faszög és kaptafa átkozott, aki csak rá gondolt valaha. Mintsem megkóstolja a suszteráj izit, egye meg ebédre inkább a csirizit. A mészáros: Amikor elmentem barmok hóhérának hogy kedvébe járjak szegény jó apámnak, keszkenőjét anyám százszor telesirta: ‘A taglóddal viszel, kedves fiam, sirha.” A nyomdász: Vakít a sok betű; öl az ólomméreg: mégiscsak éppenhogy valahogy megélek. És micsoda iróki Micsoda Írások! Micsoda megkergült elmenyilallások! Siratom a papirt, siratom a gépet: egyik sem éri meg a nyomdafestéket! A bősz: Látja, öreg álmos, ébredjen fel végre: ne vágyódjék többé, uj, jobb, mesterségre. Ne kujtorogjon hát másfelé vén lába: sült galamb seholsem repül a szájába. Dollár nem sok csurran bár a vers-lant húrján: de a szeme ott függ az ég kék azúrján! Ha nem is telik sok ivásra, evésre: Éhkop legjobb ihlet minden verselésre. könnyű eltűnni az 50 állam 176 milliós embertengeré­ben. A kincstárnak és igy közvetve az adófizetőknek évente súlyos milliókba kerülnek az elhagyott gyere­kek, akikről állami, vagy szövetségi intézmények kény­telenek gondoskodni, miután apjuk faképnél hagyta őket. A felelőtlen apák más államban keresnek munkát és ehhez szükségük van Social Security kártyájukra. Ezen a nyomon az eltűntek, helyesebben az elbújdo­­sottak 40 százalékát sikerült megtalálni. A szökevény papákat aztán biróság vonja felelősségre és kényszerí­ti, hogy gondoskodjanak gyermekeikről. CARUSO PESTI BUKÁSA Csathó Kálmán érdekes visszaemlékezéseei. Enrico Caruso, miután sorra meghódította a világ nagy városainak operába járó zeneértő és nem értő kö­zönségét, 1907 október 2-án Budapesten megbukott. Mi rejlett e sikertelenség mögött? Jelen voltam ennél a nevezetes sikertelenségnél, pontosan emlékezem rá, és minthogy azóta az opera­házi szájhagyomány egész legendává dagasztotta az esetet, talán nem árt, ha igazságot szolgáltatunk a nagy énekes emlékének. Caruso akkor már néhány éve a new yorki Metro­politan Opera tagja volt, ahoFévi negyven köteles, azaz biztosított fellépéséért fellépésenként tízezer svájci frankot kapott. Hogy ez mekkora összeg volt abban az időben, arról fogalmat adhat az, hogy ugyanekkor a budapesti Operaház egy esti maximális bevétele körül­belül ötezer svájci frank volt. Az Operaház rendes helv­­árak mellett nem tudta volna megfizetni Caruso fel­lépti diját, 12,000 frankot, ezért azt találták ki, hogy jótékony céllal kössék össze a vendégfellépést, leköt­ve a tiz-tizenötszörösére emelt helyárakból befolyó tiszta haszon egy részét a Tüdőbeteg Szanatórium Egyesület javára. Abban az időben a közoktatásügyi minisztérium­ban a színházi ügyek referense voltam. Állandó hiva­talos helyem volt a két állami színházban. De Apponyi miniszter a jótékony célra való tekintettel letiltotta, hogy ezt a helyet aznap este ingyen igénybe vegyem. Ő maga ugyanis megfizette hivatalos páholyáért az 500 koronát. Az én helyem száz koronába került volna, te­lefonáltam hát a színházba, hogy adják el a jótékony­cél javára, de egy óra múlva már a színházból telefo­náltak, hogy okvetlen menjek el az előadásra, mert üres a színház, meg kell tölteni. Rendes helyemet elad­ták ugyan, de küldtek egyet helyette a tizedik sorba. Jób Dániel ült mellettem, szintén ingyen. Ö akkor a Vígszínház rendezője volt, de Operába nem járt, mert nem volt egy cseppet sem muzsikális — ingyen azon­ban hajlandó volt megnézni és meghallgatni a nagy­szerű világhireséget, akiről a lapok egy része már jó­val előbb öles reklámcikkeket közölt. Ilyenek sokan voltak aznap este az Operában. Caruso egyetlen fellépésére — elég szerencsétle­nül — Rhadamest választották Verdi Aidájában. Aidát Vasquez Italia Molina grófnénak, az Operaház akkori sztárjának kellett volna énekelnie. Ö próbált a vendég­gel, délután azonban rekedtségére hivatkozva lemon­dott, ezt azonban csak közvetlenül az előadás előtt kö­zölték Carusoval. A legenda szerint Caruso a próbán egy túlságosan bizalmas gesztussal fejezte ki tetszését a grófnőnek, aki állítólag ezért mondott volna le, s Caruso emiatt való bosszúságában, állítólag, nem volt diszponálva, s ez lett volna oka a siker elmaradásának. Mindez persze nem igaz. Hogy Caruso a próbán cilinderrel fején és sétabottal kezében jelent meg, amit rossznéven vettek tőle, és hogy nem énekelt, csak mar­­kirozott, az való. Az is, hogy a tempóra és egyebekre nézve utasításokat adott és megállapodott a karmes­terrel és a partnerekkel, — a többi azonban mese. Vas­­queznénak nem kellett külön sértődés, hogy lemond­jon. Megírták róla, hogy a lemondást, ezt a keresztényi erényt, nagy előszeretettel gyakorolja: hetenként át­lag kétszer mond le, s már közel jár hozzá, hogy száza­dik lemondása jubileumát megülje. A bizalmas gesztus legendája pedig Caruso valamely amerikai, állatkerti állítólagos botránya emlékének a felelevenítéséből ered és szintén nem igaz. Igaz ellenben, hogy Carusonak valóban nem volt sikere. Legalább is nem olyan, amilyet megérdemelt volna, de ennek nem indiszpoziciója volt az oka, ha­nem egészen más. Indiszpoziciót csak zenekritkusaink egy része emlegetett udvariasságból, a sikertelenség magyarázatául, de nem a vendég művész, hanem a kö­zönséggel szemben való udvariasságból, mert Caruso, — ha kellemetlenül érintette is, hogy olyan partnerrel (a Vasquezné helyett beugró Ney Herminnel) kellett játszania, akit addig nem is látott — gyönyörűen éne­kelt és kedvetlensége, ha ugyan volt, egyáltalán nem befolyásolta sem játékát, sem bámulatos énekkulturá­­ját és csodálatos hangját sem. Azt a tökéletesen iskolázott, kristálytiszta, tüne­ményes hangot, amely olyan lágy és sima volt, mint a legpuhább bársony, és mégis kifejező; amelynek nem volt semmi érdessége, de hajlékony volt és érzékel­tetni tudta a legfinomabb árnyalatokat is. Mindez olyan előadás mellett, amelyben nem volt semmi hatásvadá­szat, semmi szinfalhasogatás. Caruso sem produkált nagy fortissimokat, hanem olyan egyenletes és plasz­tikus éneket, amely nem dinamikájával hatott, hanem finomságaival — azokra persze, akik értették és érté­kelni tudták. Ilyenek azonban akkor este, 1907 október 2-án csak elenyésző csekély számban hallgatták az Aida előadá­sát: az Operaház zeneértő törzsközönségét a mértékte­lenül felemelt helyárak kiszorították a színházból. A színházat egyharmadrészben gazdagok vagy (Folytatás a 4-ik oldalon) \ To P QQwTOR A JÓ PÁSZTOR DAVID SZELLEME >3 ELŐFIZETÉSI DIJAK? | SUBSCRIPTION RATES: Egy évre _________________$6.00 ! One Year--------------------------$6.00 tél évre_________________S3.60 I Half Year --------------------------$3.5C Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség: és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905

Next

/
Thumbnails
Contents