A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1959-10-30 / 44. szám
2. OLDAL* A Jő PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőóég és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 SUBSCRIPTION RATES: One Year --------------------.$6.00 Half Year _$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. EGY HÁBORÚS USZITÓHOZ Irta és Nikita S. Kruscsevnek ajánlja* LUKÁCS IMRE Ilyennek tervezik azt az uiaszállitó gépet, amely 1970-ben óránkiní 2000 méríöldes sebességgel szelné át az amerikai kontinenst 80,000 láb magasságban és másfél óra alatt repülne New Yorkból Los Angelesbe. Megértél már a jégre, tűzre, a legbiiangabb pusztulásra, félelmedet sohase küzdd le: szemétre kerülsz, dögrovásra! Szemed a szépre sose vessed, ami aljas, csak azt szeressed, fürödj a könnyben és a vérben, gyilkolni, ölni — nálad érdem. Fetrengj a földön, csúszkálj térden s ha gazdád megunt, pusztulj éhen vagy zabáid föl az elesettet s hirdessed, hogy a húsát etted, gyulladjon meg benned s te űzve vesd magad a megváltó tüzbe s kínok közt üvöltsd: "Minek éltem?" S gazdádtól halld a választ: érte. * * * Ez a véresszavu vers a magyar kommunista irodalmárok Élet és Irodalom cimü folyóiratában jelent meg nemrég, amikor még élt Bölöni György, a főszerkesztő. A költőt kétségtelenül Kruscsev időnkint ismételt atomháborus fenyegetései ihlették meg e vers Írására. A költő kábult ijedséggel emlékezett arra, hogy amikor Dulles külügyminiszter a szuezi csatorna mellől elparancsolta az angolokat és franciákat, Kruscsev nem elégedett meg ezzel, hanem még atombombás rakétával fenyegette meg Londont és Párist. És emlékezett a véresszáju lantija arra. hogy amikor Nasser egyiptomi diktátor Szíria meghódítását hajtotta végre, a végrehajtás zavartalanságának biztosítására Kruscsev atombombás háborúval fenyegette meg Törökországot és az egész világot. Emlékezett a költő arra is, hogy a mull évi novemberi berlini ultimátumot Kruscsev az ő állítólag már futószalagról futó hidrogénbombáinak emlegetésével fűszerezte. Ezek és más világpusztitó fenyegetések érlelték meg a költő lelkében az elhatározást, hogy a robogó Pegazus hátán lovagolva a háborús uszitót a poklok poklába kergesse. A HONTALANOK Mi, akik itt élünk ebben az Isten-áldotta országban, csak újsághírekből, levelekből hallunk arról, hogy Ausztria menekült táboraiban még mindig ezrével élnek, küzködnek és várakoznak hontalanok. Magyar hontalanok. Auguste R. Lindt, a nemzetek szövetségének főbiztosa a szabad világ közvéleményéhez fordult felhívással. Vele egyidejűleg Ausztria kancellárja, Julius Raab is kérte a nyugati nemzeteket, hogy fogadják be az Ausztriában élő férfiakat, nőket és gyermekeket, akik évekkel ezelőtt érkeztek oda és “átmeneti” helyzetük azóta sem változott. Bár segélyakció gondoskodik minimális életszükségleteikről, a tábori élet igazán nem gyerekeknek való. Nyugatlanok, elkeseredettek, nem tanulnak és ha igy nőnek fel, sivár barakkokban, családi kör meleg nélkül, aligha érnek egész emberré. A hazátlanul bolygó magyarok, jugoszlávok, románok, lengyelek és más vasfüggöny mögötti népek fiai, leányai kopogtatnak a Nyugat ajtaján. A válasz legyen az, ami a múltban volt: szabad a bemenet. ÓH, AZOK A RÉGI JÓ IDŐK! A MŰVÉSZET PÁRTOLÓJA Kállay Miklós, a hires szabolcsi vicispán, nagy pártolója volt a magyar színészeknek. Ha színtársulat vetődött Nagy-Kállóba, minden nap asztalánál látott vendégül hat színészt, és ha az esti bevétel nem ütötte meg a száz forintot, a magáéból pótolta ki, a mi hiányzott. A názőhelyen mindenki pipált, legeiül a nagyságos vicispán, úgy hogy a színpad mécsei majd elaludtak a sürii füsttől. Egy délben Kállay azt mondja Dérynének: — Ugyan kedves asszonyság, nem tennének meg nekem egy szívességet? — Csak parancsoljon, nagyságos uram! — Egyszer adjanak valami énekes darabot az én kedvemért. — Mi már rég megelőztük volna nagyságod óhajtását, ha úgy volnánk itt, mint Váradon.-— Hát mi nincs itt, a mi Váradon megvan? — kérdi nagy készséggel a vicispán. — Inkább is az van itt, nagyságos uram, ami Váradon nincs; tudniillik a nagy pipáfüst. Maholnap beszélni sem bírunk tőle, nem hogy énekelni tudnánk. — Majd arról is teszünk! — Ígérte Kállay Miklós. És a következő előadáson, mielőtt a kárpitot felvonnák, hátra fordult a közönség felé és igy szólott: — Halljunk szót!. . . A színészek panaszkodnak, hogy a nagy pipafüst miatt beszélni is alig tudnak. Tehát atyafiak jó lesz azt a pipát letenni, mert ha valamennyien dohányzunk, pénzért sem kívánhatjuk, hogy beszéljenek. Erre mindenki letette a pipát, csak Kállay Miklós emelte fel a magáét, mely a beszéd alatt kialudt és a sugólyukhoz lépve, benyújtotta az odúba a hosszuszáru ezüstkupakcst, azt mondván a súgónak: —•' Uram öcsém, gyújtsa meg ezt a pipát! ISMERNEK VAGY NEM ISMERNEK Zsedényi Ede nyugalmazott udvari tanácsos, a képviselőháznak a 70-es években legszorgalmasabb és legtakarékosabb tagja, fiatal korában igen nagy gavallér volt, de öregségére éppen az ellenkező végletbe esett és ütött-kopott volt még a magastetejü kalapja is. Egy követségi tanácsos rokonával találkoztak Párisban és ez egész bizalmasan megjegyzi, hogy ez a toilette talán még sem egészen illik egy Zsedényi Eduárdhoz. — Nos, no, kedves öcsém! Aki ismer: az tudja, hogy Zsedényi vagyok és aki nem tudja, az meg bánja is, akár milyen a kabátom. A FRANCIÁK GOSZTONYBAN Gosztonyfalváhan lakott az öreg Hertelendy-házaspár. Egy nap, a napóleoni hódítások idejében, egyszerre francia lovassággal telt meg az udvar. Lstt rémület; mert a franciákról azt beszélte a hir, hogy elrabolják a csinos lányokat. Az öreg Hertelendy hát el is zárta szép unokáit egy rejtek-kamrátba, mely elé nagy szekrényt húzott; egyik fiókjában tolták be az ételeket a lányoknak. Épp ebédnél ült az öreg házaspár, midőn francia tisztek léptek a házba. Az agg háziúr fölkelt székéről, és hóna alá téve házi sapkáját, viszonozta a tisztek köszöntését. — Mit művelsz, édes öregem? —,,kérdé a felesége. Csak nem veszed le a saját házadban a sapkádat az ellenség előtt! Azzal pigment hozzá, a sapkát föltette a fejére, és kezét fogva meg, leültette öreg társát. A tisztek nem értették Szavait, de látták mit tett, és felkiáltottak: Bravo, madame, bravo! Aztán enni kértek. A ház asszonya magyar hölgy volt minden izében. Büszkén fogadta a francia hóditó jövevényeket. A tisztek éltették a derék asszonyt. A franciák vígan ettek-it' tak. Gosztcnyban. Rókahegyi bort adtak még a lovuknak is. Egy katona le is esett a pincelépcsőin és összezúzva magát, nyöszörgé: “Mon dieu”, amit a zajban senki sem hallott Vásár uíán Szabó Pál hosszumezei görögkatolikus plébános és két fia közismertek voltak rendkivüli szórakozottságukról. Nem egyszer megtörtént az, hogy útnak indultak kocsival; útközben elkezdtek tűnődni, hova is akartak menni; de mi után egyiküknek sem jutott eszébe, hát szépen hazahajtattak. Egyszer a téesői vásárra vitték egyik tehenüket eladni. Este, vásár után, szépen hazatértek a parókiára. A nemzetes asszony megkérdezi: — Jó volt-e a vásár? — Jó, ■— felelt az öreg. Volt-e ára a jószágnak? Volt! — felelte az egyik fia. Eladtátok a tehenet? — El — felelte a másik. '— Mennyiért? — Kétszáz forintért — felelték mindhárman ragyogó arccal. Egyszerre csak az apa és a két fiú megdöbbenve bámul egymásra: — Hijnye, a nemjóját — kiált fel az öreg, — a pénzt meg a vevőnél felejtettük. meg. Csak midőn eltávoztak a franciák, jelenti a gazda: — Egy francia jajgat a pincében és azt nyöszörgi, ne mondjam meg, (igy értette a mon dieu-t), de hát mégis csak megmondom. A falu túrájával nehéz volt a Napoleon katonáinak boldogulni. Próbáltak tőle németül kérni szénát: “Heu”, de azt mondta rá: “Háj, az nincs uram, de mindjárt hozok egy darab szalonnát.” Hozott is. Mire az altiszt fölpattant: “Sacre dieu”. — “Istenadta franciája, — felelte a főbíró, — mindig olyat kér, ami nincs. Egy szekér dió kellene neki, holott egy fia sem termett az idén Gosztcnyban.” Mi cüZ cl l{c&J it!I? , • j f, Az ötvenes évek el éjen Kecsekeméten uj törvényszéket állítottak fel. Hogy a megfelelő épületet kiszemeljék, a magas yézétőség elküldött egy Kajtár neim hiVátalno-: kot, aki a piaristák ' épÜíWte T f ben talált is 1 alkalmas' helyiségei . ... No, ez a szoba jó lesz elnöki szobának, ez á másik lesz a tanácsterem, a többi szobában pedig az irodákat rendezzük majd be, mon dotta a derék ember; A piaristák ügyeinek-intézője, aki a hivatalnokot kalauzolta, végül szerényen megkérdezte: —- Kérem tisztelettel, kihez legyen szerencsém? Kajtár vagyok felelte amaz, -- holnap jönnek a többiek is. Az intéző ijedtében elfutott a polgármesterhez: — Tekintetes uram, tekintetes uram, végünk van! panaszolta. Nem elég, hogy a város tele van zsandárral, finánccal, — a magas kormány most még kaj tárokat is küld ránk. Azt hitte a boldogtalan, hogy a kajtár elnevezés valami újabb “népbolCogitó” hivatalt jelent. Beethoven és Napoleon Beethoven nagy rajongója volt Napóleonnak egészen addig, amig a nagy Hódító ki nem nyújtotta kezét a császári korona után. Akkor a varázs egyszerre szertefoszlott. Beethoven belátta, hogy ez a rendkívüli ember is csak — ember. Ezért azután teljesen kiábrándult belőle. A nagy wagrami csata végeztével, amely tudvalévőén Napoleon legnagyobb győzelme volt, társaságban beszélnek a tüneményes képességű hadvezérről. Beethoven megvető arccal hallgatja az áradozó dicshimnuszokat, végre nem állja meg, hogy meg ne szólaljon: —■ Lennék én csak olyan hadvezér, amilyen zeneszerző vagyok. Megverném Napóleont. HALLOTTA MÁR . . . . . . hogy a 100 proof whisky alkoholtartalma körülbelül 50 százalék. a mink bunda kimegy a díváikéi! A gazdag nők már csak kabát-bélésnek használják, de az átlag polgári asszony még egyre szerelmese a minknek A divat királynője mindig a szőrme volt. Azonban sohasem jelent meg olyan fantasztikus változatban, mint az idei divat bemutatókon. A nők nemcsak mint bundát veszik a szőrmét. A divatos nőnek van minkkel diszitett fogkeféje, rókával szegett takarója, csincsillával díszített hálóinge. Ha a .hölgy régimódi és csak viselni akarja a szőrmét, soha nem álmodott választék áll rendelkezésére. A szűcsök raktárában van a “fiatalok” a “sportszeretők” stb. a “bolondosok” számára- is kabát az olcsóbb szőrmékből. Olyanokból, melyek soha ezelőtt nem ékeskedtek női ruhatárakban. Azonkívül az utóbbi hat évben a különböző “műszőrmék fantasztikus tömege árasztotta el a piacot. E mü-szőrmék szintetikus anyagból készülhek. De közelről nem csapnak be senkit. Mégis a legnagyobb kereslet az ál-minkben van. De még ennél sokkal nagyobb a kereslet az igazi minkben. A forgalom 60 százalékát az igazi mink képezi. Persze ez nem áll a kiváltságosakra. Ott más a helyet, mint ahogy New York legelőkelőbb szűcs üzletének a tulajdonosa mondja. — A mi vevőinknek átlagosan öt szőrmekatátjuk van. Ennek a vevőnek egy mink bunda már már túl közönséges. Ha minket rendel, azt csak bélésnek használja. Annak még elegáns. A mi vevőinknek már a csincsilla sem izgalmas. A divatos hölgy inkább cobolyt használ, ha csak díszítésnek is. Nem is csoda, mert ahogy a szűcstől megtudtuk, egy coboly bunda ára $60,000. Bár az igazi szezon még nem indult meg, a fennti üzlet idáig három bundát adott el ezen az áron. Egy másik előkelő üzlet tulajdonosa a Fifth Avenuen, Mr. Barton, hasonlókép nyilatkozott. — Az igazán jól öltözött hölgy, — mondta Mr. Barton —, a minket, amikor azt már $3—$4,000-ért bárki megveheti, csak bélésnek használhatja. De az átlag nőnek, dolgozó, vagy háziasszonynak ez a bőr áll legközelebb a szivéhez. Olyan csodálatos szőrme ez a közönséges halandónő szemében, mely irt hoz minden testi-lelki bajra. Egy new yorki napilap divatklinikája a következő tanácsot adta: “Egy nő úgy dolgozza fel magát egy mink bundához, ahogy a férje egy magasabb álláshoz”. • Az újságíró, hogy alapos munkát végezzen, elment a legnagyobb használt szőrme üzlet tulajdonosához, hogy annak a véleményét is kikérje a divat terén. ■Mr. Kaye, a hires Ritz Trift Shop tulajdonosa ä következőket nyilatkozta: — Nagyon valószínű* hogy a felső tízezer, amelynek néhány évvel ezelőtt egy drága mink bunda mutatta a rangját, megváltoztatta az Ízlését. A Ritz vevőknek azonban a mink még mindig a mesebelis herceg. ^ «'«MgffiHfl A használt szőrme üzlet vevői közül a legélénkebben Mr. Kaye emlékezetében egy középkorú asszony él. A nő bejött az üzletbe, kiválasztott egy használt mink bundát, melynek 400 dollár volt az ára. Amikor fizetésre került a sor, a nő kinyitott egy kis utazó táskát, mely szinültigwolt apró pénzzel, abból számolta ki a kabátárát. — Ez az asszony, mint pincérnő, három évig dolgozott, amig a borravalókból összeszedte a bunda árát. Vele igazán nehéz lenne elhitetni, hogy a mink kimegy a divatból. Az igazán gazdag nő ritkán akar feltűnést kelteni az öltözetével és ha belül hordja a drága prémet, róla tudják, hogy kicsoda. Az átlagos polgári nő önbizalmát semmi sem támassza alá jobban, mint egy mink bunda. Mivel az átlag van többségben, nem hiszem, hogy a közeljövőben a mink kimegy a divatból, igen kevés férj hajlandó és képes venni még a gazdag Amerikában is. Ut a halhatatlanság felé Thallóczy Lajosról, a humor nagymesteréről jegyezték fel a következő történetet: Amikor kinevezték Szerbia kormányzójává, a Leipziger Illustrierte Zeitung elkérte az uj kormányzó arcképét közlés végett. Thallóczy el is küldte a külügyminisztérium portása arcképét, amely meg is jelent a lapban. Másnap egyik lipcsei újság megírta, hogy az arckép nem Thallóczyt ábrázolja. Harmadnap egy szemfüles bécsi riporter kiderítette, hogy az uj kormányzó a "külügyminisztériumban portás. Az Illustrierte, hogy megmentse a becsületet, levélben kért meg erősítést Thallóczytól, hegy a kép valóban őt ábrázolja. Thallóczy elküldte a kivánt levelet s az teljes terjedelmében meg is jelent. így került a halhatatlanságba a külügyminisztérium derék portása, aki sohasem álmodta, hogy mint Szerbia kormányzója, fog valaha a lapok hasábjain szerepelni. Vendég-riasztó házigazda Kaunitz herceg, a Monarchia nagyhatalmú kancellárja, nemcsak államférfiul nagyságáról volt hires, hanem szellemességéről és szókimondásáról is. Egyszer, egy átmulatott éjszaka után, fáradtan szunyókált karosszékében, amikor inasa egy közismerten unalmas báró látogatását jelentette. Kaunitz bosszankodva ásitott éppen, amikor a látogató belépett hozzá. — Hercegem, ön ásít! — állapította meg a vendég és résztvevőén tette hozzá: — bizonyára már sok unalmas látogatója volt ma! — Nem — hunyorgatott a herceg, — ön az első . . , 53 Kl.OFlZLTESl DIJAK: Egy évre_______________$6.00 fél évre ___^___________$3.50 ni fegyházbüntetésre Ítélték. íme, még egy életfogytig lanost is újra “elővesznek”, ha úgy találják, hogy mé£ valami volt a rovásán. KÉRLELHETETLEN IGAZSÁGTEVÉS Ellentétben a keletnémet szovjetzónával, ahol a náci bűnösöket futni hagyják, Nyugat-Németországban a bíróságok még egyre börtönbe küldik azokat a háborús gonosztevőket, akiknek bűnei csak nagysokára derültek ki. A kérlelhetetlen üldözés a nyugatnémet nemzeti politika velejárója. Adenauer kancellár rendíthetetlen meggyőződése az, hogy a német nemzet rettenetes bűneit csak úgy lehet legalább is csekély mértékben le vezekelni, ha jóvátesznek annyi kárt, amenynyire képesek és még hosszú évek után is megtorolják a régi elkövetett bűnöket. Osnabrückben a minap a bíróság ennek a kérlelhetetlen igazságtevésnek szellemében hat évi kényszermunkára ítélte Bemard Rakers 54 éves pékmestert, aki az auschwitzi irtótáborban egy foglyot meggyilkolt. Ez az Ítélet különösen figyelmet érdemel azért, mert Bernard Rakerst már korábban, ugyancsak az auschwitzi táborban elkövetett gyilkosságok miatt, életfogytigla-