A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1959-10-02 / 40. szám

a Jö PÁSZTOR t- oldal Szerkesztőig és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22üd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ■~»r .. , .... — tLOt'UtlÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre______________$6.00 One Year______________$6.00 fél évre______________$3.50 Half Year ______________$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. FIATALKORÚ GYILKOSOK Alig emeltek vádat hét fiatalkorú puertoricoi su­hanó ellen elsőfokú gyilkosság büntette miatt New Yorkban, újabb gyilkosság történt egy bronxi iskola lépcsőin. “A király lovagjai” nevű puertoricoi gang agyonlőtte a 17 éves John Guzmant, a Crowns nevű el­lenbanda egyik tagját. Ez a tizenegyedik ilyenfajta gyil­koság, amely rövid idő alatt történt. Pár hete csak, hogy összeültek a hatósági közegek, társadalmi egyesületek vezetői és tanitók, tanárok, hogy megbeszéljék, mit kellene tenniük. Rockefeller kormányzó ifjúsági táborokat állit fel, ahol majd mun­kára szorítják az utca fiatal csavargóit. De úgy látszik ez nem tartja vissza attól a még szabadlábon levő sü­­völvényeket, hogy ott folytasság, ahol elődeik abba­hagyták. \ A lövöldöző, emberkinzó, útonálló fiatalok meg­­rendszabályozása országos probléma. Ha a szép szó nem használ, nyúljanak szigorúbb fenyitékhez. Vegyék elő a szülőket, akik világra hozzák gyermekeiket, de nevelésükről nem gondoskodnak. Nem nyújtanak ott­hont a számukra, nem tudják, mi a fegyelem és a szü­lői tekintély. Enélkül pedig az iskolák, rendőrök nem sokra mennek az elvadult, revolveres suhancokkal. ŐSZI KESERGŐ Lassan, szinte észrevétlenül siklik át a táj őszi kön­tösébe. Olyan szinpompás a Természet jelmeze, mint valami csodálatos szinpadi kosztüm. Az indián nyár szinei leirhatatlanok. Az állatok, madarak, rovarok csakúgy, mint a langyos szeptembervégi szélben suho­gó lombok érzik, hogy következik az utolsó felvonás. Lázasan igyekszik élni min8ef**Isten-teremtménye. Az esti tücsök-hangverseny egészen másként szól most, mint tavasszal. Az elmúlás bánata cirpel a sötét szögletekben. A szúnyogok elkeseredetten, halálra­­szántan csipnek még egy utolsót áldozataikon. A mó­kusok már nem játszanak a kopaszodó faágakon. Gyűj­tik a télire valót. A hangyák, amelyek sohasem könnyelmüsködnek, túlóráznak, úgy dolgoznak. A méhek az utolsó csepp nektárt is kiszivják a virágok kelyhéből. A nappalok rövidebbek, az éjszakák hosszabbak. A hulló falevelek a mi mérföldköveink. Jelzik, hogy egy évvel ismét öre­gebbek lettünk. BÉKÉS EGYÜTTÉLÉS Kruscsev folyton ezt hangoztatja: Koexisztencia, békés együttélés. Ez a szovjet alapvető elve. Jonah Goldstein new yorki biró megjegyezte: Ne­künk, amerikaiaknak, is van egy hasonló elvünk: A far­mer és a pulyka békésen élnek egymás mellett Hála­adás Napjáig. IGAZA VAN! Mi a kommunistáknak is igazat adunk, ha igazuk van. A Daily Worker londoni kommunista napilap egyik riportere részére amerikai vizumot kért, hogy elkisérje Kruscsevet amerikai fecsegő és fenyegetőző kőrútján. De nem kapott beutazási engedélyt, mert ő kommunista. A lap kérdi: “Hát Kruscsev nem kommu­nista?” Igen, Kruscsev kommunista. Az angol kommunis­ták panasza alapos. Ha Kruscsevet beengedték Ameri­kába, bátran beengedhetnének más kommunistákat is, hiszen nincsen a világon még egy olyan veszedelmes kommunista, mint Kruscsev. EURóPAPÉNZT TERVEZNEK BRÜSSZEL— A belga kormány köréből az az érdekes információ jön, hogy az európai hat-nemzet­­piac saját pénzt fog kiadni Euronit néven. Ez a hat nemzet közös piacának közös pénzneme lesz a hat ország külön-külön pénze mellett, de nemzetközi for­galomban is teljesértékü lesz, mert — értékekkel lesz megalapozva, úgy mint akármelyik nemzeti bank. Az Euronit azért is jelentős lesz, mert emelni fogja a hat európai nemzet gazdasági közösségének nemzet­közi tekintélyét és súlyát. A hat nemzet: Franciaor­szág, Nyugat-Németország, Belgium, Hollandia, Luj xemburg és Olaszország, A BAGDADI KALIFA Arany János 1? éves korában tanító volt Kisújszálláson Barla Szabó Jenő 90 éves kisújszállási nyugalma-'' Y zott középiskolai tanár egy évi hézagot talált Arany János életrajzában: a történetírók megfeledkeztek ar­ról az egy esztendőről, amikor a fiatal Arany János ki­segítő tanitó volt Kisújszálláson. Pedig bizony ott ta­nított az a később híressé lett diák és Barla Szabó Jenő kikérdezte a falu öregjeit, akik még emlékeztek a már országos hirü költőre, de felkutatta a levéltárban őr­zött porlepte, sárga Írásokat is és a Magyar Tudomá­nyos Akadémia számára feljegyezte ennek az évnek történetét. Érdekes kis korkép alakul ki ebből az is- - mertetésből, melyet a Szolnok Megyei Néplap hozott nemrég nyilvánoságra. mk. Most hadd meséljen az öreg kisújszállási tanár és irodalomtörténeti kutató: Az 1834. évi márciusában közvetlen a tavaszi fél­év kezdete előtt kisegítő tanítóra volt szükség Kisúj­szálláson. A fiúiskolában az 5 tanerő már nem elégsé­ges, küldöttség megy Pápai István gondnok és Vásár­helyi Dániel segédlelkész személyében a debreceni kol­légiumba, hogy kisegítő tanítót kérjenek. Zákány József, a pedagógia tanára, kollégiumi- • igazgató fogadja a küldötteket és kérésükre az egyet­len jelentkezőt ,aki már átesett Nagyszalontán a gim­náziumi osztályokon, jeles tanuló, tógátus diák, a 17 éves Arany Jánost ajánlja a küldöttség figyelmébe. A . küldöttek jószivvel fogadják az ajánlatot. Arany János vállalja a megbízatást. Összeszedi szegényes batyuját, búcsút mond a kollégiumnak. A küldöttekkel a Hatvan-utcában fekvő kocsma udvará­ba megy, ahol a félszer alatt áll a kisújszállási egyház kocsija. Mielőtt azonban felülnének, betérnek az ivóba. A kurátor kibontja a szeredást, jól tartja kunsági cipó- . val, kolbásszal, pogácsával az ifjú preceptort, borról is gondoskodik. Azután megindul a kocsi Debrecen váro­sán keresztül. Kiérkeznek a városból, kijutnak a tanyák közé. • Keresztül mentek Szobolszlón, este 7 óra tájban sötét­ség lepi meg őket, mikor Kabára érkeznek. Nem pró­bálkoznak tovább hajtani, tavaszi felázott föld-uton nehéz kocsin az utazás. A község egyetlen csárdájában szállanak meg. A kocsis behajtat a félszer ala. Kifogja a lovakat, beköti az istállóba. Ők meg leszedve batyujukat, meg a szere:, . dást, melyben még volt elemózsia, az ivóba mennek. Y * Mit látnak ott? József napot ülő társaság van együtt a falu jobb lakosaiból. Nótárius, preceptor, mó- ■ dós gazdákból alakult társaság ül a terített asztal rriel­­lett, mulatnak. . *• Letelepednek! Alig pakol ki Pápai István kurátor a szeredásból, a mulató társaság egyik tagja melléjük telepszik, s kérdi: honnan jönnek, mi járatban vannak? ... Mikor megtudja, hogy kisújszállási küldöttek, s pár szóval elmondja ezt a névnapozó társaságnak, a kubai­ak szívesen hívják őket asztalukhoz. Pápai István kurátor, Vásárhelyi Dániel segédlel­kész, meg a 17 éves preceptor a vigadozó-társaságban telepednek meg. Nagy a kinálkozás, a magyaros ven­déglátás. A kabaiak ugyancsak érdeklődnek az újonnan jöt­tek iránt, mikor meghallják, hogy a nagyszalontai fiút, a 17 éves diákot viszik magukkal preceptornak Kisúj­szállásra, a nótárius és két preceptor-féle egyén ostro­molják kérdéseikkel az ifjút, mi a neve, hol tanult Deb­recenbe jötte előtt, s mi jót hallhatnak róla? A nótárius is Debrecenben volt kollégiumi diák, Kérdezősködik a tanárok felől. Majd humoros szavak­kal fordul az ifjúhoz: Hallom, túl vagy a poéták és szó­nokok osztályain, tógátus diák vagy, tehát járatosnak kell lenned a latin nyelvben, hát én most levizsgáztat­lak. Mondjad meg, mi latinul a giliszta neve? Ha nem tudod, mondjad meg, mi latinul a bolha neve? Arany János hallgat, nem tud választ adni. A nótárius tovább humorizál: Na hát öcsém, nem vagy arany, hiába az a neved, réz vagy, vas, sőt annál is olcsóbb valami, pakfong vagy! Nevet a társaság, Arany János szemérmesen hall­gat. Majd Ovidiusból idéz a nótárius két hexameter sort: Qui cupit optatam cursu contingere métám múlta túlit fectique puer sudavit et alsit. S kérdi: érted? Arany János önérzetesen felel, igenis érti, és elmondja a sorok tartalmát: Aki el akar­ja érni a kitűzött célt, sokat kell annak dolgozni, tűrni, (Folytatása a 6-ik oldalon) Omár, a harcias kalifa, ki száz győzedelmes csatában mindig előbbre vitte a pró­féta zászlaját és terjesztette Mohamed hitét, nemcsak dia­dalmas hadvezér volt, de Al­­lahnak megihletett lantosa is. Szárnyaló himnuszokat köl­tött, amik Allahnak dicsére­tét zengték, hogy igazságos és hatalmas és tele szeretet­tel és könyörületbel a szive. És valahányszor egy-egy uj himnuszt szerzett, udvari énekesei büszkén terjesztet­ték azt a nép között. Egy tavaszi reggelen -bag­dadi palotájának ormára me­gint felrepült a félholdas lo­bogó és a palota erkélyein ezüstharsonás híradók bárso­nyos sokasága lett látható. És harsogtak a harsonák és a kikiáltók közölték a város­sal: — Tudja meg a próféta né­pe, hogy a kalifa az ő ragyogó gyöngysorát ma megtoldotta egy uj gyönggyel. Uj -him­nuszt szerzett a kalifa és ma az angyaloknak az égben is ünnepük van. Az angyalok már éneklik is Allah trónja előtt a kalifa uj himnuszát. És a harsonák hangjára ki­­özönlött a házakból a nép és a palota elé a nagy térre tó­dult. És mindenki csupa öröm és boldogság volt. És megjelentek az éneke­sek a nép között és megta­nították az embereket az uj himnuszra, mely úgy kezdő­dött, hogy: Allahért harcolni a legnagyobb gyönyörűség a világon és úgy végződött, hogy: még a mezei virág is Allah megsejtésével van te­le, azért illatozik. Irta: CSERMELY GYULA És mint az édenbeli folyó négy ággá oszlott és áldást vitt szerte a világnak, úgy a kalifa költészetének kelyhe is patakokat eresztett az or­szág minden közel s távol he­lyére. Ma Bagdadban tanul­ták meg, -holnap már El-Szu­­mirban és Challban, egy hét múlva a legtávolabbi város­ban is és lelkes boldogság terjedt el az országban. Ör­vendhet a nép, melynek Omár a kalifája és ura. Elérkezett a himnusz Bász­rába is; itt is ünnepe lett az összese-reglett népnek: Allah­ért harcolni a legnagyobb gyönyörűség a világon; ismé­telte és énekelte ezer torok. Csak egy ember nem ujjon­gott a többivel: Szelim ibn Daud, a környék leggazda­gabb embere. — Mi az, neked nem tet­szik? — kérdezték a mellette tartózkodók. — Minden sza­va és sora gyönyörűség! — Nemcsak nekem nem tetszik, de Allahnak sem tet­szik — felelte meggyőződés­sel az ember. — És mondom nektek — tette hozzá csende­sen, — énrám nagyobb kedv­teléssel tekint le trónusáról Allah, mint a kalifára és er­re a legújabb himnuszra. Felségsértő szó volt, mely megtorlást követelt. Hirül is vitték a nagy urnák, mit mondott a Daud fia Szelim, és a kalifa mód nélkül felbő­szült. így mert egy igazhivő beszélni? Hogy ne-m tetsze­nek Allahnak a himnuszaim s hogy őrá nagyobb kedvte­léssel tekint le Allah, mint énrám?! Halál arra az em­berre; zsinegesetek mag azt a lázadót! Ha a költői hiúságát sértik meg és koszorúja -babérleve­leit tépdesik, még egy ural­kodó is kijön a sodrából. — Előbb törvényt kell fe­lette -ülni — figyelmeztették a kalifát a birák. — Törvény­szerű Ítélkezés nélkül még te sem adhatod parancsba, hogy haljon meg. Tehát hozasd ide Bagdadba azt az embert, mind a tanukat is, akik hal­lották a beszédét s ha beiga­zolódik a vád, akkor sem te Ítélsz, hanem csakis a törvé­nyes bíróság. Itt te vagy a sértett s igy nem lehetsz bí­ró is. — De nem hozatom ide azt az embert, hanem magam megyek el Bászrába és a bí­róság is velem jön . . . aka­rom! Néhány jóembere Szelim ibn Daudnak lélekszakadva rohant el Bászrába: ' — Menekülj, ha kedves az életed. Jön a kalifa, mint a haragos villám és perzselő nyila agyonsujt! — De maradok — felelte Szelim. — Helyt állok a sza­vamért, mert velem van Al­lah és az igazság. Ha vétkez­tem volna, már kinyílt volna alattam a föld és elsülyesz­­tett volna Allah haragja. Negyednapra ott volt a ka­lifa és vele volt tizenkét biró is. Megkezdcüött a tárgyalás, a tanuk mind egyértelműen vallottak. Igenis, úgy volt. — Igaz ez? így mondtad? — kérdezte a vádlottól a í * biró. — Igaz, szóról- szóra igy mondottam. — És mi a védekezésed e vád ellen, te lázadozó? Szelim ibn Daud csendesen és méltósággal igy felelt: —Védekezésem az az örök­ké egy igazság, mely egyfor­ma az égben, mint a földön. Mit csinált a fényességes ka­lifa? Vagy hadakozott, vagy dalt költött, mást nem tett. Háborút háborúra indított, tán húszezer asszonyt tett öz­veggyé és ötször annyi gyer­meket árvává. S ha pihent a háború, akkor mit tett? Ver­seket irt és magasztalta és di csőitette Allaht. De ezt akar­ta-e tőle Allah, aki megpa­rancsolta nekünk a szent Ko­ránban, hegy az özvegyeket és az árvákat ne hagyjuk el; azt akarta-e tőle Allah, hogy őt örökké csak magasztalja és dicsérje és uj háborúkra lel­kesítsen az ő nevében, mint most is ebiben a legújabb himnuszban, vagy azt-e, hogy az özvegyeket ne hagyja el, hogy törődjék az elhagyatott árvákká'.’ Most felelj ne­kem, te nagyhatalmú kalifa; te, a vádló, felelj a vádlott­nak: hány özvegynek nyúj­tottál te megélhetést, hány árvának kenyeret és ruhát? A kalifa elgondolkozott, egy szót sem szólt. — Hallgatsz a kérdésemre, nagy uram? Nos, ezért mond­tam, hogy himnuszaid a kö­nyörületes Allahnak nem tetszhetnek. Egyetlen öz­vegynek a könnye, amit fel­szántott jótékony emberkéz, egyetlen árvának könnye, amit jóságosán letörült a kö­­nyörület, kedvesebb Allah előtt, mint a té dicsőítő ver­seid. És miért mondtam azt, hogy énrám nagyobb kedvte­léssel tekint le Allah az egek­ből, mint terád? Mert különb himnuszaim vannak nekem, mint neked. Jöjj velem és győződjél meg róla. A váro­son kívül van a birtokom, ott huszonkét özvegyet és nyolc­vanhárom árvát látok el min­dennel, ami szükséges. La­kással, élelemmel, ruhával és iskolát is tartok az árváknak. Azok az én himnuszaim, nagy uram, azok a megvigasztalt özvegyek és azok a megelé­gedett árvák ... s ha a te költeményeid különbek, ak­kor nem bánom, öless meg, nagy uram. Itt lent a földön te ítélsz, die odafen Allah fog ítélni. A fényességes nagyur per­­vesztett lett; a bíróság fel­mentette a vádlottat s mikor elhangzott az igazságos Íté­let, a belátásos kalifa meg­változtatta a verse szövegét. Nem úgy szólt, hogy: Allah­ért harcolni a legnagyobb gyönyörűség a világon, mert ezzel csak uj háborúra lelke­sít és szaporítja az özvegyek számát, hanem úgy szólt, hogy Allahnak jó tettekkel, szolgálni az igazi boldogság a világon. FÉNYLŐ BÚZAFÖLDEK KÖZT Irta: TÓTH Ha olykor lassú esti sétán Az országút merengve páros Sor jegenyéjét messze járom S mögöttem elmarad a város, — Megállít a nagy búzaföldek Ragyogása az esti napban, Nyújtózkodnak a sárga táblák Fénylőn, komoran, mozdulatlan; Valahonnan az erdőszélről Viszkető kis szelek sziszegnek, De keleti, ős lustasággal A nagy táblák alig zizegnek; Alszik a sürü, jó magyar föld, S oly különös, ahogy mogorván Sütteti sok buzakalászát, Mint sörényét egy vén oroszlán, Mely idetévedt Európa Hegyei és tengerei közé, S vadásznak rája ezer éve S ezer tőr és háló kötözné, — És már nem bánja. Elcsigázott Remek teste elnyúlt a napban, Már néki mindegy, várja sorsát Fénylőn, komoran, mozdulatlan; Vagy tán egy bősz ugrásra vár még? S kalászvillantó esti tűzben Nagy ős dühét forralja lassan, Félelmesen és egyszerűen? S majd talpa nagyságos ütése Végigrendül Európa hosszán, Mielőtt elalunna végkép Az Ázsiából jött oroszlán? Ki tudja? óh te furcsa, drága, Vad búval és bő vérrel ázott Komor magyar föld, csendes este Megsimitom fénylő kalászod; Lásd, engem, kócos, bus jobbágyok Sarját rég megtett gyermekének A finom, csábitó Nyugat, de Láttodra egy-egy régi ének, Valami kancatej-szagu dal Lelkem ős pusztáiból följön És jajgat a nap hunyó fényén S meghal az esti buzaföldön, (THE GOOD SHEPHERD; ■' Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította_________ Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY 53

Next

/
Thumbnails
Contents