A Jó Pásztor, 1958. július-december (36. évfolyam, 27-52. szám)
1958-10-17 / 42. szám
2-IK OLDAL Á Jö PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; ________Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: évre __________________$6.00 évre__________________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year ________________$6.00 Half Year ..........._$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. A MUNKANÉLKÜLISÉGRŐL Egyre kevesebb szó esik a munkanélküliségről a sajtóban és a bárban. Az újságokban azért gyérült meg a híradás, mert akik az újságot Írják, idegenkednek az ismétléstől. A munkanélküliség frontján semmi újság ... A bárban pedig azért esik kevesebb l szó a munkanélküliségről, mert ők már régóta nem látogatják a bárokat. De ha nem is beszélnek róla, a munkanélküliség itt van, nagyonis itt van. És a munkanélküliek száma csak papiroson csökkent lényegesen. Augusztusban félmillió alá szállt a szám. Ez örvendetes statisztikai adat lenne, ha nem kellene az igazság kedvéért mindjárt hozzátenni, hogy a csökkenés egyik fő oka az, hogy a fiatalok visszamentek az iskolába és nem szerepelnek tovább a munkaközvetítő hivatalokban mint munkát keresők, mankanélküliek. Másfelől tény az, hogy a 25 éven felüli munkanélküliek száma nem csökkent és ami még kedvezőtle- j nebb jelenség :-nőttön nő azoknak a száma, akik több 1 mint hat hónap óta munka nélkül vannak. Ebbe a legerősebben sújtott csoportba most kétszerannviar tartoznak, mint az 1949 és 1954 évi recessziók, vagy mondjuk inkább, válságok idején. Ami a jövő kilátásokat illeti, a Federal Reserve Board of New York felhívja a figyelmet egy súlyos tévedésre. Sokan azt hiszik, hogy mivel augusztus és szeptember hónapokban az üzleti életben némi fellendülés mutatkozott, már a helyzet lényeges javulásának utján vagyunk. Ez tévedés, mondja a bank októberi havi havi szemléjében; korántsem elég az, hogy az ipari és üzleti produkció visszalendüljön 1957 évi legmagasabb színvonalára, ennél sokkal többre lesz szükség, hogy a munkanélküliség leszálljon a recesszió-előtti méreteire. A NÁDASDY RUBINT BOSSZÚJA A GYORSASÁG NEM BOSZORKÁNYSÁG Az angol Comet személyszállító repülőgép, mely rendszeres légijáratokat folytat az Atlanti Óceán fölött Anglia és Amerika között, átlagban hat óra alatt teszi meg az utat a két világrész között. De készülnek már olyan villámsebesen száguldó jettek, amelyek 4 óra alatt fordulnak meg. így aztán a hét végét New Yorkban tölheti az angol polgár. Vagy Londonban az amerikai. Gyorsabban jut el Londonból New Yorkba, mint például autón a szomszéd' városba — a mai közlekedési nehézségek, az utak túlzsúfoltsága mellett. De mi ez 'mind ahhoz képest, hogy a Pentagonban már készülnek az első világíirhajó tervei. Ez a gömb, melyet rakéták lőnek majd ki a világűrbe, körül lebegha földet — 24 óra alatt. Élő emberrel a belsejében. 40 millió dollárt irányoztak elő a kutató munkára, hogy'olyan űrhajót készítsenek, amely vissza is tud térni a földre. Képzeljük el a csodálatos utazási a föld körül — a világűrben! Képzeljük el az első embert, aki a csillagok közül úgy bámul le földünkre, .mint mi bámulunk fel a holdra, vagy a napra! Alig pár évtizeddel ezelőtt álmodozók, vagy merész képzeletű irók szórakoztattak bennünket ilyen történetekkel. Ma mérnökök, matematikusok, csillagászok ----készítik az űrhajókat, melyekkel valóban megvalósíthatjuk álmainkat. “A magyar urakat ki- 4 fosztottad. Nem volt elég, hát vérüket ittad.” Vájjon o'vessa-e a vérrel rt pemfletet Első Leopold császár? Vastagok a bécsi Burg falai, nem igen hallszik el oda ily illetlen, refobelis szózat. Ott müveitek, illemtudók az emberek, spanyol etikett járja s ebben nincs benne, 'hogy magyarok nyakazásáról beszélgessenek. Csitt, szót se arról az átkozott hungarizmusról — ne zavarjátok vele a kegyes felség áj tatosságát. Úgy szeret imádkozni. Igazán csoda, hogy ma reggel nincs a kápolnában. Ám Lobkowitz miniszter kért audienciát s hét lakájjal hét lakatra vasalt ládát vitetett fel hozzá. Most érkezett az a koffer lázadó magyar földről — a császár és minisztere épp nyíló födélé fölé hajolnak. Temérdek ékszer, kincs, náífu ragyog a brokát alól. A nagy Leopold kicsike . mber, csak parókája rengeteg; ügyefogyottan merev sakkfigura, kinek spanyolos fekete öltönyéből avas tömjénszag árad. Arca torz, főként lógó alsóajka. Erről mondta féktelen Czobor Ádám, hogy “beste pacal, nem szánná levágni s a vizslájának dobni ...” — mondotta s el is vesztette holicsi jussát érte! Hát biztos, csúnya az a habsburgi ajak, kivált e percben, mikor a kicsinyes és fösvény emberek mohóságával remeg a kincsek láttára. Feszesen nyúl egy fejedelmi rubint nyakék után . . . gyönyörű! Suttogva kérdi Lobkowitzot s a miniszter is suttogja válaszol. Bólintgat, mintha nógatná. — Helyes -éí ygél végre Leopold — igeh, a császárnét ajándékozom meg vele! Hogy örül a nagyparókás emberke ötletének! Pedánsan tipegve indul a terme-A Jó Pásztor Verses Krónikája XII. PIUS PÁPA HALÁLÁRA Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ BOROTVAÉLEN LIBANON JÖVŐJE Az amerikai katonaság legkésőbb október 31-én kivonul az országból, miután a libanoni kormány már a maga erejéből gondoskodni tud a rend és belső béke fenntartásáról — jelenti az amerikai kormány. Ugyanakkor Libanonban tovább folyik a nagy lázádás után a kis polgárháború a mostani és a korábbi-elnök hivei közt, mohamedán és keresztény arabok között. A parlamentben a volt elnök (keresztény) hívei bizalmatlansági indítványt tettek, amely három szavazattal, volt kevesebb a szükséges többségnél, mely a kormány lemondását vonta volna maga után. De Karami miniszterelnök (mohamedán, anyári lázadás vezére) igy is lemondott. Ezzel egyelőre vereséget szenvedett a Nasser birodalmához való csatlakozás ügye. De senkisem tudja, mit hoz a holnap. Akár ott van, akár kivonul az amerikai katonaság, a libanoni polgárháború bent az országban fog eldőlni. Függetlenség vagy az Amerikát pokolian gyűlölő és szennypropagandával gyalázó Nasser diktátornak behódolni? — ez a kérdés. Zeng a gyászzsolozsma, gyászba fül vers, óda: meghalt Pius pápa, Szent Péter utóda, Magnum Pontifex volt, Jézus legfőbb papja, aki sugallatát fönt az Égből kapta. Most két éve Jézus jelent meg előtte 5 hülő élte újra életté vált tőle. Most Égből hajolt le hozzá Jézus karja: ‘Égbe szálljon lelke . . .” mostmár azt akarta. Szférák ölelkeznek, szférák muzsikálnak, angyalok az Égben már Piusra várnak. Égfelé az útját a lélek megleli s főpapját ott Jézus keblére öleli. Szól Jézus: “Szólj hozzám földi-égi nyelven: mindenképen ott laksz máris a szivemben. Levetkeztél immár minden testiséget, lelkedben már régen az égi fény égett. Tudom tetteidet, tudom életedet, láthatatlan azért voltam mindig veled. És mikor testben is megjelentem néked: hogy megáldhassalak, azért voltam véled. S íme most, hogy itt vagy szent szavakba öltöm; igazi helytartóm voltál te a Földön. Tőlem esdtél mindig malasztot, ihletet s védted a keresztet, védted a szent hitet.” v Nem haltál meg, Pius ... de Égben a helyed s ezért levetkőzted földi porhüvelyed. Szerettek a dúsak, szeretett a pórság: Te voltál a Földön szeretet és jóság. Milliók könnyeztek, mikor haldokoltál, mert béke és remény és a hit is voltál. Próféta látások égtek a lelkedben s tán ezekről álmodsz most is az Egekben. Jó voltál, türelmes, gyengéd, alázatos s a szegények iránt mindig áldozatos. Láthatlan gyászfátyol terjeng az Ég kékjén: Isten választottja, Pius, nyugodj kéké*! ken át hitvese lakosztálya felé. Az ajtó előtt madridi kamarások járják a ceremónia bolondját — no végre nyílik a két szárny! A császár hátra int: Jöjjön Lobkowitz is, hadd lássa nagylelkűségét ő is ... A miniszter belép — roppant tisztesség ez, hát nyomban az ajtónál féltérdre ereszkedik. * Furcsa szoba — aranytól nehéz a diszessége s mégis kolostorian komor; szinte tömjénszag érzik benne. A himző-asztalkánál ül a gyermeknél alig nagyobb császárné, Margarita Terézia. Oly csenevész, oly fonák! . Ijedt nagy bókkal fogadja urát: Mi baj, mi történt, hogy a császár ily szokatlan órában tiszteli meg látogatásával? Ám hamar örömre válik aggodalma. Felsikolt, beteg gyermekként örül a nagy ajándéknak. — Bácsikám,, csókolom a kezedet . . . ekkora ajándék, de hisz el se bírom. Nehéz arany és e rubintok . . . vörösek, mint a vér. Igazán, mint a vér . . . A császár zavartan mosolyog. Lchkowitz térdet cserél: a másikra ereszkedik. Bácsikám, drága kincs ez . . . hol vetted számomra ezt az ékszert? Leopold feszeng: — Nem vettem . . . Kaptad? — Hozták ... A császár LcbkowitzTioz fordul. A miniszter felel, hajlongva, mosolyogva: — Felséges asszonyom, Nádasdy-j ószág ez ... A rebellis feleségéé volt . . . Koppanás, földön az ékszer; a császárné kiejtette a kezéből. Borzongva mered rá: — NáUasdy ... — Igen — sóhajtja Leopold — szegény megrögzött bűnös! Nyugodj meg, drágám, kétezer misét mondattam már érte. Ájtatosan vet keresztet. Aztán kedveskedve teszi még hozzá: — Viseljed egészséggel. . . . De nem viselhette. Hamarosan meghalt ezután Margarita Terézia. OLCSÓ A T0IÁS WASHINGTON — A földművelésügyi minisztérium kevesli a tojás árát. Hogy kevesebb tojás legyen a piacon és az ára felmenjen, a kormány hétről hétre nagymennyiségű tojást fog összevásárolni, miután azt tojáspornak feldolgozzák. A tojásport iskolai lunch program keretében ingyen fogják elosztani. A LAPOSVÖLGYI MAGYAROK Ha a szolnokdobokai Láposvölgye bármelyik falujába, az istenhátamögötti Domokosra vagy Magyarláposra elmegyünk, a külső világtól meglehetősen elszigetelt kis világ közepébe érkeztünk meg. Akik itt élnek, azok mind megtartották gazdálkodásban, viselkedésben azokat a régi szokásokat, amelyeket Keletről hoztak magukkal. Ősszel, amikor a dér — ahogyan ők nevezik: hóharmat — lehullott, nekikerekednek és kimennek az erdőbe. Minden mogyorófa alatt egér fészkel, külön odúkba hordják be mindazt, amit egy egész nyár keserves munkájával összeszedtek maguknak. Az egér, persze, nagy mogyorókedvelő, annyira, hogy gyűjtése közben a legnagyobb találékonysággal oldja meg azt a kérdést, hogyan hordjon össze belőle minél többet és minél gyorsabban. Erre a láposi magyarok egyértelműen azt mondják, hogy egyszerre visz egy-egy mogyorót a farka alatt és a szájában. Persze, ez mulatságos magyarázatnak hat és hogy igaz-e, nem tudni; csak az kétségtelen, hogy egy-egy mogyorófa alatti egéroduban 5—8 kiló mogyorót is találnak. Ilyenkor bizony nem törődnek az egerek téli táplálkozásának megoldásával, hanem gondolkodás nélkül magukkal viszik minden fészek tartalmát. Megesznek a láposvölgyiek sokféle vadontermő növényt is: a fodros sóskát, a libalábat, a martilaput, a csalánt, a szőrös mincsmát és a karalábélaput is. Ez azonban egyáltalán nem jelenti, mintha a láposiak nem fordítanának nagy gondot földjeikre. Nagyon is tervszerűen gazdálkodnak s a gazdaság-néprajzi tudósokpak egészen hálás megfigyelésekre adnak alkalmat. Például a nyári szénakaszálás idején, a falutól távoli kaszálókon külön épületeket vonnak fel, hogy állandóan kint tartózkodhassanak. A gerendából rakott, egyosztatu épület (kaszoj) mellé juhaklot is vonnak, s a bekerített helyen tartják télen a juhokat. Nem valami szórakoztató dolog a hosszú téli hónapokat a hegyi magányban eltölteni, de az állatokkal való babramunka éppen elég elfoglaltságot jelent. Magukkal hozzák az elrongálódott falusi bútorzatot, hogy valamivel mégis kitöltsék az üres helyiséget, s meghittebbé és barátságosabbá tegyék. Azonban a szegényebbek, akiknek még használtbutorra sem telik, — azok egyszerűen négy földbevert karóra helyeznek egy kristályos palakövet és kész az asztal; sokkal tartósabb is, mint a rendes falusi butoi'. Kora tavasszal itt ellenek a bárányok, s még julius közepetáján is lehet bennük a nyers és érdes állati szagot érezni. * **' Amikor a nyári szénakaszálás ideje elérkezik, kijön az egész család a kaszojba és hetekig itt tanyázik felnőtt és gyermek egyaránt, csak az asszonyok maradnak otthon a háztartási, munka elvégzésére. Ezek a kaszojok közvetlenül az erdők árnyában húzódnak meg, hogy a téli viharok idején valami menedéket nyújtsanak nekik a fők; de közel esnek a legelők és a kaszálók is, hogy ne kelljen a télen megbujtatott állatot messzire hajtani. Aztán meg az erdőben tüzelőanyagot is könnyen összeszedhet a pásztor. Amikor tavasszal elhajtják innen a juhokat, a megtrágyázódott földre burgonyát vagy káposztát ültetnek, de gazdagon terem itt a tök is. A földművelésnek ez az okosan egyszerű módja legjobban kihasználja a földművelés és állattenyésztés minden feltételét. A külterjes állattenyésztés eredményezi azt, hogy a felszántásra szánt területet előbb legeltetik, juhnyájakkal trágyáztatják meg s csak azután kerítenek sort a szántásra. A nyáj mindnyájuké, tehát a közösségi tulajdonban levő állatok gazdagítják a talajt, amelyet aztán már a gazdák egyénileg müveinek meg. A láposvölgyi építkezésre jellemző a még ma is szokásos kettős udvarmegoldás. Furcsa módon, az Alföldtől eltérően, itt az utcai részen nem a lakóházak állanak, hanem az istállók és az ólak, az utcai járókelőknek szeme előtt. Egészen hátul, külön elkerített udvarrészben állnak a lakóházak Ezt a fajta építkezést az állattenyésztő életforma hozta létre, mint ahogyan a falubői kivezető ut fölé húzott kapu is erre utal. Sövénykapu zárja el a szabadulási lehetőséget az elbitangolásra vágyó állatok elől. Aki a sövénykapuhoz közel lakik, annak kötelessége külön ügyelni, hogy a faalkotmány minél tovább megmaradjon s a közönség vagyonát óvja. Érdemes még a láposi házak lelkét, a kemencét is meglátogatnunk. A ház maga régi kétosztagu: pitarból és szobából áll. A nagy négyszögletes kemence a szobából füthető és füstjét kürtő vezeti ki a konyhába. A kemencén szárítják a lent, a kendert, a máiét, a tökmagot, a zöldbabot; a kemence szájában készítik el napi élelmüket. Az öregebbje a kemence padkáján ül egész napon át fázékony és beteg tagjait a kemencéből kiáradó melegben pihenteti. A házat még nem is olyan régen közösen, kalákában építették. Ujhold péntekjén vágták ki az erdőben a hozzávaló fát. így készült az uj ház. Münchenben, Németország ilyen uj, olcsó házak épülnek