A Jó Pásztor, 1957. július-december (35. évfolyam, 27-52. szám)
1957-08-02 / 31. szám
^-IK-OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 ____________________53_____________________________ ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: £gy évre__________________$6.00 One Year ______________$6.00 (’él évre__________________$8.50 Half Year ______________$3.50 Entered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. A kingstoni (Mass.) Camp Mishannoik táborában céllövészetet tanulnak a Sisters of Divine Providence apácái. ANYÁINK VISELETÉRŐL Ma, midőn a divat furcsaságai nyomon 'követik egymást, fogalmunk sincs arról a gyönyörű viseletről, amely anyáinkat nemcsak megkülönböztette Európa többi államainak nőitől, hanem — mondhatjuk — főléjük is emelte. Különös viselet volt az, amely ten a szépség, festőiesüég egyesült az egyszerűséggel, amelyről mégsem zengett az ország apraja-nagyja fülbemászó kupiét, a vicclapok sem élősködtek előnyössége vagy hátránya vitatásán s mégis az 1849 utáni elnyomatás szomorú korszakában az egyszerűségében is kifejezésre jutó nemzeti jelleggel enyhítően tudott hatni az események hatása alatt elcsigázott magyarra, reményt tudott önteni leikébe, eszébe juttatva nagy költőnk biztató mondását: “Az nem lehet, hogy anynyi szív ,hiába onta vért.” Bizony, amíg a “bécsi rongy” nem tolakodott be fertőző erejével közénk, addig volt valamije a magyarnak, ami egyedülálló volt, mint ő, amiben megtestesült ízlése, a szépség iránti érzéke mellett gondolkozási módja is ez a viseleté volt. Nemzeti viselet! Minden, ami benne kifejezésre jutott, eredeti, magyar volt. Ha mi, magyarok, meg akarunk tudni valamit a magyar női viseletről, úgy kénytelenek vagyunk régi leírásokhoz ,régi képekhez fordulni. Az elmúlt századok magyar asszonyai, leányai ruházatukban nem keresték a feltűnést, nem utánozták a vezérszerephez jutott párisi módit, hanem a célszerűség szabályait tartották szem előtt; sí mégis ha ma megjelenne a divat terén anyáink öltözete, nemcsak a bukj el szoknya, hanem a szoknyanadrág is elbuknék mellette, valamint a divat többi hóbortjai is. Az a ruházat, ami ha kellett, megtűrte a páncélt Is a női kebel felett, eltűnt nyom nélkül s asszonyaink a nyugat öltözetének, az idegen meznek felkiapásával elvesztettek ruházatukból valamit, a magyar vonást, a nemzeti jelleget, amit nem tud pótolni sem a legékesebb párisi szoknya, sem a legmódLabb brüsszeli csipke. Vonjuk félre a múltat takaró fátyolt, tekintsünk vissza a régi Írások nyomán abba a korba, amelyben az újdonságot hajhászó feltűnési vágyon a nemzeti jelleg ápolása s a nemzeti esség ébrentartása győzedelmeskedni tudott. Főkép két műre támaszkodhatunk: Apor Péter “Metamorphosis Transylvaniae” című munkájára és gróf Bethlen Miklós ifjúkori “Életleirás”-ára. Mindkettőben csaknem ugyanazt találjuk. A régi magyar asszony otthon s utazás közben mellényt viselt s karjait ingujj födte, amely könyöktől feljebb bő, “az könyöktől fogva az kezéig sípos, ráncos, szoros ujju volt.” Az ing nagy szerepet játszott a női ruházatban, s ha a mellény nem, úgy az ing födte a keblet, de csaknem teljesen szabadon, ingerlőén, mint ma, sohasem maradt. ( Ünnepélyes alkalmaknál vállat viseltek anyáink, posztó-, prém-, selyem- és bársonyvállakat, melyeket hol ezüstös, hol aranyos csipkék díszítettek; a vállak ujjait, melyek hasonlítottak az előbb említett sipalaku ingujjakhoz, a csuklón karperecek fogták össze. A szoknya-kérdés nem igen izgatta anyáinkat s legtöbbnyire posztó szoknyát viseltek. A szoknya és a váll vagy a mellény szövete rendesen ugyanaz volt, csak a bársonyvállak találtak akkori Ízlés szerint bármilyen szövetű szoknyához. Fontos szerepet játszott úgy' az asszonyoknál, mint a leányoknál a nyakon előrebocsátott fekete fátyol: “ . . . az nyakokban hosszú fekete fátyol volt, azt az melleken keresztül fogták; az középen valami drágakövü gyűrű volt...” Nagy elterjedtségnek örvendett a palást, mely sima, virágos bársonyból vagy bíborból volt a főnemes asszonyoknál, máskép egyéb színű selyem matériákból. “ ... Az öreg rendi asszonyok fekete selyem bíborból csinált palástot viseltének.” A mai felöltőt a suba helyettesitette. “Kis subájuk is volt az kisasszonyoknak s főemberek leányainak ; veres, zöld, meggyszin s más szinü bársonyból.” Úgy a subát, mint a palástot gazdag csipkeék tette fényesebbé. A nyári violaszinü Selyem s a téli hímzett bőrkeztyü sem maradhat említésen kívül. íme: “Keztyüjök a nagyohibrendü asszonyoknak selyemből szőtt cifraság volt, az alábbvalóknak cérnából szőtt keztyüjök volt. Az keztyüből a végső ujj iziig az kezek ujjai künn voltának.” Nyakéket, fejéket, legyezőt, egyáltalában mindent megtalálhatunk anyáinknál, de a ma uralkodó feltűnési viszketegséget, vagy a vagyonos osztály kérkedését, pöffeszikedését nem. A mai divat egyik legnagyobb' hóbortja: a kalapkülönlegességek fitogtatása sem vert gyökeret a múlt századokban s igazán példát vehetne a mai nő nem a régitől, amelyik annyira nem tulajdonított fontosságot a kalapdivatnak, hogy férfisüveget hordott. íme: . . . kozák süvegek, kinek nusztos, kinek inestes.” így volt régen. A mára ráillik Apor egyik, korát nagyon találóan festő mondása: “Most sok asszonynál, leánynál, az kiknek atyjuk vagy férjek házánál nincsen egy falat kenyerek, mégis cifra az mente, gyolcs az rokolya...” A POLGÁRJOGOK A most folyó, úgynevezett Civil Rights Program vitájában emlékezni kell arra, hogy az emberi természetet törvényhozási utón megváltoztatni nem lehet. A Dél faji előítélete, elfogultsága a négerekkel szemben történelmi tény. De pusztán azért, mert egy ténnyel állunk szemben, nem adhatjuk meg a ténynek az erkölcsi helybenhagyását. Tény az is, hogy vannak bűnözők — a törvény mégis üldözi a bűnözőket. Hasonlóképen, a mostani törvényjavaslat azt célozza, hogy a törvény üldözze azokat, akik faji elfogultságból a másodrangu polgár szerepére akarják kárhoztatni a négereket. Emlékeznünk kell arra is, hogy ez a most folyó vita nem amerikai belügy, hanem az egész világ ügye. Mernénk fogadni, hogy Ázsiában és Afrikában nagyobb figyelemmel kisérik, mint nálunk. A magyarázat egyszerű : a kommunizmus térhódítása ellenében mi a világ minden népének, fajának és egyedének teljes egyenjogúságát hirdetjük. A színes népek — amelyek jó kétharmadát képezik a világ lakosságának -—, feszült figyelemmel kisáriik, hogy ezt a programot komolyan gondoljuk, vagy csak propagandának szánjuk. Ha az amerikai demokrácia komolyan veszi saját programját, nem habozhat valamennyi polgárának megadni a teljes polgári egyenjogúságot, még ha színes is a bőre. Egyet ne felejtsünk el: ha ez a program szemfényvesztésnek minősül a világ színes népeinek szemében, nem bennünk, hanem a szovjetben fogják látni reményeik letéteményesét és védelmezőjét. RENDNEK MUSZÁJ LENNI! Fucsu japán városban az amerikai katonai bíróság Donald Wheeler 3. oszt. repülőt négy hónapi börtönre, 200 dollár fizetés levonásra és lefokozásra ítélte, mert miután hétfőn kapott szabályzatszerü pilóta haj vágást, kedden vonakodott második borbélyoperációnak alávetnie magát, holott f elettese megparancsolta neki, hogy “fehér oldalfal” frizurát vágasson. Ez a fehér oldalfal azt jelenti, hogy a pilótának a haját a fülétől a koronáig lenyirják, úgy hogy ő majdnem kopasz lesz. Wheeler egy speciális diszkülönitmény tagja volt, ezért kellett volna fehér oldalfal frizurát viselnie, mint a többieknek. Vonakodását a pilóta azzal indokolta meg, hogy a fehér oldalfal frizurával úgy nézne ki, mint egy kapaszra nyírt sakál. De ez a védekezés nem segített a hadbirósági tárgyaláson, ahol az a szabály, hogy rendnek muszáj lenni. Amit a magasabbrangu katona az alacsonyrangunak megparancsol, azt szó nélkül meg kell tenni, még akkor is, ha a parancs teljesítése folytán a 3. oszt. pilóta sakálhoz hasonlítana. és tolva; ment ©angyala Mehemed sah-in-sah, a királyok királya, nyugtalanul járt fel és alá a dolgozó-szobájában. Nagyvezére, Melhani, hallgatagon, aggódó szemmel kisérte mozdulatait, mert tudta, hogy Mehemed ki van kelve magából. — Mikor jön meg a gyorsfutár Bagdadból ? — kérdezte a sah. Már századszor kérdezte és Melhani mindannyiszor ezt felelte. — Itt kell lelnnie minden pillanatban. — Minden pillanatban! — Mehemed őrjöngve pattant fel és elharapta pipájának borostyánszopókáját. — Minden pillanatban! E én órák óta várok már reá . . . órák óta! — Valami baj történhetett vele, óh világ dísze és ragyogása — mondotta bátortalanul a nagyvezér, s olyan szemmel nézett urára, mint a megvert kutya. — Nem szabad bajnak történie vele. Érted-e? Jaj neked ! Sápadtan derengett már a reggel. A háztömegek bizonytalan körvonalakban váltak szét egymástól, és a minaretek óriási ujjakhoz hasonlóan meredtek a levegőbe. Melhani hallotta, hogyan kering a vér ereiben. Reszkető kézzel irt meg egy levelet Farsz tartomány helytartói ának. Az utcáról hangok hallaeszottak, egy szemár ordított, egy kakas kukorékolt, asszonyok rikácsoltak. A sah nagyot sóhajtva vetette le magát a díványra. Gyorsfutárt küldött volna Marpasz örmény bankárhoz, Bagdadba. Mehemednek pénzre volt szüksége, és ha csak nem akarta zálogba tenni ékszereit az európai bankokban, Marpaszhoz kellett küldenie, aki ilyenkor bizonyos követelésekkel szokott előállani bizonyos homályos üzleteket illetőleg, melyeket Lurisztánban, vagy másvalahol a határszélen szokott lebonyolítani. ... A pénz, a pénz ... Az ember már a saját alattvalóit sem szipolyozhatja ki, mert különben megtalálnak ijedni az idegen államok, hogy nekik már nem marad semmi. Manapság nincs nyugta már a fejedelemnek sem! Azelőtt csak méregről tudott a világ, de manapság már van bomba és vannak európaiak ... kinek biztos már az élete? És — mintha végtelen meszszeségből hangzanék — egy dervis éneke ütötte meg fülét: “Azért élünk, hogy elpusztuljunk, S reményünk a feltámadás !” A palota ablakai alatt né-A Jó Pásztor Verses Krónikája BÖRTÖNORSZÁG Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ A MÜTEHÉN Amióta mesterséges égitesteket gyártunk, amelyek, mint aféle műholdak fognak keringeni a világűrben földünk körül, nincs mit csodálkozni újabb technikai és tudományos vívmányokon. Legalábbis ezt hittük ezideig. Most érkezett ide a hire a mesterségesen készült tehénnek, amely még tejet is ad. Őszintén bevalljuk, hogy a 'gép-tehén meglepetés volt még a legviharedzetteibb utópisták résziére is. Utópista az, aki mindig a jövő csodáiról ábrándozik. Az American Dairy Science Association stillwateri (Okla.) ülésén mutatták be Lizyt, a géptehenet, amely mindent tud, kivéve, hogy nem legelészik. Ezzel szemben vér kering plasztik; csövekből készült ereiben és négyrészes, recés gyomrát üveg-bőrén át jól látni. A mütehenet mesterségesen, folyadékokkal táplálják. A gyomrában, szervezetében végbemenő vegyi folyamatot a kiállítást megtekintő közönség nyo- Imon követheti. Látni az emésztési folyamatot, a gyomor működését, végül — a tejet, amely szintén mesterségesen készül a mütehénben. A laboratóriumi tejtermék egyelőre drága, de csak idő kérdése, hogy a géptehén mikor fogja kiszorítani az élő lábasjószágot a farmokról . .. Aki kételkedik e jóslatban, emlékezzék az időre, amikor nevettek az első autókon, mondván, hogy a lovat sohasem fogja pótolni. 00 A • J&KuSéu. I ^ i. 6. Szegény börtönország, szegény Magyarország, szörnyű híradások a hirt egyre hozzák. Hiába imádjuk a vérző keresztet, túl a vasfüggönyön az ember szív reszket. Nem, szűnt meg még mostsem a véráradása, Magyarország annak a legfőbb forrása. Földrengés a szívben, földrengés a földön: Magyarország nagyrészt sötét muszkabörtön. Lelki messzelátónk borzalmakat láttat, szégyenkezik rajta a huszadik század. Lesz majd még a földön egy újabb megváltás, de a muszkabünre nincsen megbocsájtás. Égből hull lelkünkre titkos Égi Szózat: Tisztítsuk tisztára lelki fogadónkat. Dobd el a marxizmust, fényesitsd az eszmét s imádd le az Égből Isten szent kegyelmét. Énekeljük gyakran a magyar szózatot, s tartsuk fenn a múlttal a szent kapcsolatot. Éltünk utján mindig az vezessen végig: nemzeti voltunkat emeljük az égig. Ne legyenek többé véres muszka torok, s ne diktálhassanak többé diktátorok. Ne kérkedjen többé bűnével a vétek, fe lobogjon magasan a magyar szövetnek. Hej magyar igazság: súgva bár, szólj mégis, végül elmul-e a magyar szenvedés is? Hej magyar igazság, mi az igazságod: hogy áll a magyarral végső számadásod? A magyar szabadság oly soká hol késik? A végtelen utat hogy szenvedjék végig? Mért volt mindig fcalsors a magyar végzete? Mért volt mindig könnyes a magyar élete?) ' Isten a tudója, ki végett, mi végett, nem tudjuk elűzni a moszkvai rémet. Magyar történelem, most vagy egykor régen, mért aludt ki fényes csillagod az Égen? hány hangszer kornyikált. Nyers férfihangok énekeltek egy dalt a halálról és a szerelemről. Mindig és mindig csak a halál, mely ott leskelődik minden zugból, ugrásra készen. — Nem, nem! — kiáltott fel a sah. — Nem akarok elpusztulni ! — Allahra és a szent kalifára, mi történt veled, felséges uram? — kérdezte Melhani szivszorongó pillantást vetvén Mehemedre, ki eltorzult arccal fordult a fal felé. — A rettegés bánt, nagyvezér ! Attól tartok, hogy Marpasz nem ad pénzt, mert nemrégiben nem fogadtam el követeléseit. Akkor aztán az európaiakhoz kell folyamodnom. Melhani tovább irt, Mehemed pedig odalépett a kályához és rágyújtott a vizi pipájára. Az ópiummal kevert dohány lecsillapította. Kopogtattak a szoba nehéz vasajtaján. Melhani nehézkesen felállt és kinyitotta az ajtót. Ott állt a meghitt szolgák egyike és jelentette: — A Bagdadból érkezett gyorsfutár künn áll a kapu előtt. — Tüstént jöjjön fel. Néhány pillanat múlva, mig Mehemed sah nyugtalanul és viharosan dobogó szivvel jártkelt a szobában, belépett egy még ifjú kurd tiszt és szótlanul átnyújtott a sahnak egy levelet. — Elmehetsz, de várj készen, ha ismét szükségem lesz reád. A sah reszkető kézzel bontotta fel a levelet. Melhani élesen figyelve nézett reá, hogy adcizmainak vonaglásából találhassa ki a levél tartalmát. Csak az állt benne: “Nem”, és egy szóval sem több, még csak egy árva névaláírás sem. Ezt kellett ma lenyelni a királyok királyának! Mehemed sokkal gyengébb volt, semhogy dühös kiáltásra fakadhatott volna. Leroskadt a divány párnájára és hangja tompa volt, amint igy szólt: — Most már mégis csak az európaiaknál kell kopogtatnom . . . Hosszú hallgat^ következett, és két férfiú nehéz pihegése hallatszott. Sajátszerü ragyogás ült ki Melhani arcára. — Uram, — szólalt meg a nagyvezér — megengeded-e, hogy és szolgáljak azzal a kölcsönnel ? Mehemed riadtan nézett rá. — Te, — tört ki belőle a szó végre. Aztán erőltetve mosolygott.— Egy millióra van szükségem. — Megadhatom. Melhani az asztalhoz lépett és kiállított egy utalványt, mely az Angol Bankra szólt. Szótlanul nyújtotta át urának. — Megmentőm vagy! — suttogta Mehemed és a karjaiba zárta. De Melhani arcán mosoly röppent át, hiszen csak csekély részét adta vissza annak, amit az évek során az urától, a királyok királyától lopott. % királyok királya