A Jó Pásztor, 1957. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)

1957-02-08 / 6. szám

2-IK OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY ■Szerkeszt» jég és kiadóhivatal — Publication Office »736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: | SUBSCRIPTION RATES: 6gy évre_________________$6.00 One Year _______________$6.00 Fél évre _________________$3.50 | Half Year________________$3.50 :tered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. A POLITIKA ÁGYASTÁRSAI Régi kiszólás, hogy “a politika furcsa ágyastár­sakat teremt” — és sohasem volt igazabb, mint Saud király esetében. Staud király egy feudális arab zsarnok, aki ame­rikai olajmilliókból fantasztikusan fényűző életet él. Évi 300 millió dolláros jövedelméből 28 mesés palo­tát épített. Természetesen nagy háremet tart fenn, és a “hihetetleneket” megalázó bánásmódban része­síti. Zsidók nem léphetik át az ország határát, sőt aki Izraelből levelet kap, azt deportálják. Kereszté­nyek nem tarthatnak istentiszteleket. Vasárnapon­­kint egy lelkésznek titokban kell Saudi Arábiába re­pülni és mint “tanító” adja meg foglalkozását a ha­tóságoknak. Nők nem mozdulhatnak ki az amerikai vállalat telepéről, mert “sérti a király tekintetét”, hogy nem viselnek fátylat. A rabszolgaság elfogadott intézmény az országban. Ennek az országnak uralkodója kapott ünnepé­lyes fogadtatást egy keresztény országban, egy ke­resztény államfőtől, akit ő “hitetlennek”, gyaur-nak nevez. De amint mondottuk, a politika furcsa ágyas­társakat teremt. New York városa megengedhette magának a fényűzést, hogy kifejezést adjon érzel­meinek, amikor nem adott hivatalos fogadtatást a ki­rálynak. De a new yorki polgármester nem felelős külpolitikánkért. Sajnos, a felelőség gyakran olyan kötelezettségekkel jár, amelyeket kénytelenek va­gyunk fogcsikorgatva is vállalni. Tesszük ezt azért, csakis azért, mert az arab zsarnokkal való alkudo­zásunk hozzájárulhat a közelkeleti béke megóvásá­hoz. Dr. Paul Dudley White, az elnök orvosa, ismert szivspecialista Bostonban, háza előtt havat lapátol. Szerinte senkinek sem kell meghalnia szivroham kö­vetkeztében hólapátolás közben, ha időközben pihen és kis szünetet tart. DERŰS HISTÓRIÁK A RÉGI MAGYAR ÉLETBŐL HAMIS LENINISTÁK A sztálinisták most azt mondják, hogy ők le­ninisták; olyan jó leninisták, mint a lerombolt és újra felépített Sztálin volt. Nem igaz! — mondja Earl Browder, az amerikai kommunisták sok éven át volt pápája, akit Sztálin 1945-ben lerúgott a trónjáról. Browder, aki kiismeri magát a Lenin-irodalom­­ban, azt mondja — és állítását idézettel hitelesíti —, hogy Lenin több mint 40 évvel ezelőtt óva intette a szovjetet olyasmitől, amit november 4 óta Magyar­­országon csinál. Lenin 1916-ban azt irta, hogy a kommunista for­radalomnak számolnia kell azzal, hogy a nép fellá­zad ellene. Számolni kell azzal, hogy ha a kommu­nizmust terjeszti, uralma alá hajt más népeket, meg­eshet, hogy az elnyomott ország népe fegyveresen ellent fog állni. Nos, ez az, ami Magyországon történt. A szov­jet magyarországi helytartói utján ráerőszakolt a magyar népre egy olyan uralmat, amelynek jelszava ugyan a kommunista rend fenntartása és megerő­sítése, lényégé azonban a szovjet által való kizsák­mányolás, elnyomás volt. Ez ellen lázadt fel — Le­nin elképzelését megvalósítva — a magyar nép. Lenin az erőszak politikáját hirdette, de nem a mértéktelen erőszak politikáját, és nem olyan erősza­kot, amely a szovjet saját követői ellen irányul. A Rá­kosi banda azzal követett el öngyilkos hibát, hogy úgy elnyomta, úgy kiszipolyozta a szovjet érdekében a magyar népet, mintha a nép csupa bankárokból és nagybirtokosokból állt volna. A lenini bibliából a leninisták egyebet is tanul­hatnak, mondja Browder. Amikor az orosz bolsevi­kok győztek és hatalmukba kerítették az állami gé­pezetet, Lenin megsejtette, hogy a szovjet vezérei idővel hatalmi tébolyba fognak esni és olyan önké­nyesen, olyan erőszakosan fognak kormányozni, mint a cárok. Ezért mondta vezértársainak: A forradalom nem tarthat örökké. Eljön az idő, amikor bölcsen mérlegelni kell, hogy elérkezett-e annak az ideje, hogy a forradalom lelassuljon és he­lyet adjon reformoknak, békés változásoknak a nép érdekéiben, a nép életszinvonalának emelése végett. Ha a reform szükségességét a szovjet vezérek nem is­merik fel idejében, el fognak bukni. Nem külső ellen­ség fogja a szovjetet összetörni, hanem a belső ellen­ség: saját népe. Browder megjegyzi: A szovjet belső bomlása már megkezdődött Lengyelországban és Magyaror­szágban. Ezt elkerülhették volna, ha megszívlelik Le­nin tanítását. Hazugságverseny A múltkor, — beszélte egy fővárosi társaságban egy hu­szárhadnagy, — sürgönyt ka­pok a menyasszonyomtól, hogy menjek rögtön Gödöllő­re, mert atyja komolyan meg betegedett. Gyorsan kihajtat­tam a pályaudvarra, de a vo­nat épen az orrom előtt in­dult el. Nem sokat gondol­koztam, hanem megnyergel­­tettem a lovamat és félóra múlva künn voltam Gödöl­lőn. Ennek a füllentésnek az lett a következménye, hogy a társaság többi tagjai is hi­hetetlen dolgokat meséltek, végre egy fiatal orvos vette át a szót: — Egy betegemet vadásiza­­ton hátba lőtték, mindazonál­tal gyalog bement a mintegy két mértföl dnyire fekvő vá­rosba. Minthogy a lőcsatorna rendkívül mély volt, kijelen­tettem, hogy ilyen körülmé­nyeik között egymagámban nem vállalkozom a műtétre. Ekkor a beteg hirtelen heves fájdalmat kezdett érezni a gáltam a fájós lábat és kép­zeljék csak, kényelmesen ki­vettem a golyót, mely a hosz­­szu gyaloglás folytán kétség­telenül lecsúszott a beteg sar­kába ! — Kedves doktor, ■— vá­gott közbe a huszárhadnagy, — ez már borzasztó füllentés. Ezt senki se hiszi el önnek! — Hogy-hogy? — válaszolt nyugodtan az orvos, — hi­szen a. háttól a sarkig a tá­volról sem olyan hosszú az ut, mint Budapestről Gödöl­lőig. Nem adózunk! A BachJkorszak idején egy felszólítás jön a megyékhez, hogy egy uj dolog keresztül viteléhez a megyék is hozzá­járuljanak pénzzel. A kát. pap feláll s beszédet mond ellen^, egy uj adózás lenne. Szavait ekként végzi: — Én csak azt mondom, nem adózunk! A református pap feláll s azt mondja kemény hangon röviden: — Istennyilát adunk! Mire a lutheránus áll fel s jobb lába sarkában. Megvizs- így szól: A Jó Pásztor Verses Krónikája , UJ MAGYAR GOLGOTA FELÉ Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ NŐNEK, EGYRE NŐNEK a golgotás árnyak s egyre csonkábbak a lenyirt turulszárnyak. Rend van újra otthon, muszkák véres rendje s ráhull a magyarra a temetők csendje. Sokszor álmot látnak: nem tart már sokáig, amig a megváltás valósággá válik. Álmukban villámok és bércek harsogják: “Szabad lesz jövőre a rab Magyarország!” De ha felébrednek, tovább tart az éjjel s álmaik a muszkák durván tépik széjjel, óh mily szép volt álmuk: szabadság, megváltás! És mi rá a válasz: börtön, deportálás! GOLGOTÁS MAGYAR UT szegekkel kiverve: Szent magyar szabadság véresen leverve. Szolgaság a sorsuk, éhbér szolgabérük s csapra ütve hősi drága magyar vérük. Gúzsba verték testük, lerombolták telkük s csak titokban szárnyal kinpadra vont lelkűk. Álmodják: a szikra lassan tüzzé éled, csakhogy lelkűk százszor csalódásra ébred. Némán kell türniök a muszka csúfságot s összecsukott ajkkal tűrni a korbácsot. De bár ütik, rúgják, nem fér hozzá kétely, hogy a muszkalélek sarkukig sem ér fel. ÖRÖK A GOLGOTA és örök a járom, míg a muszka diktál Rab-Magyarországon. Kalász is hiába ring a rónaságon, amig a muszkagőg ül Magyarországon. Hiába lesz szüret, hiába aratás: gyász és temetés lesz rá a visszahatás. Hiába nyit a rügy s bont kelyhet a virág, amig magyar földön tart a muszkavilág. Hiába zeng a bérc s szól Tihany visszhangja, mig nyakukon Moszkva sokezer bitangja. Egyre temetjük a magyar szabadságot: mikor verjük szét a véres muszkajármot? —■ Se nem adózunk, se Is­tennyilát nem adunk. A megkerült éra Vigécz Jákó egyszer felső Magyarországon utaztóban meglátogatta az ... .i rab­binust. A fehérszakállu, jóké­pű öreg pap szivesen fogadta vendégét. — Mivel lehetek szolgála­todra édes fiam? — Egy kis szívességre ké­rem tisztelendő ur. Én hol­nap kimegyek a falukra üzle­teket csinálni, kint leszek egy hétig. De az aranyórámat és láncomat nem akarnám ma­gammal vinni, mert még meg támadnak érte. Ha volna szi­ves és megőrizné azt nekem, amig visszajövök érte. — Nagyon szivesen édes fiam. Csak tedd le oda a;z asz­talra. Mikor visszajössz, el­­veheted. Egy hét múlva jelentkezik Vigécz Jákó. Benyit a rab­bihoz és szép jó reggelt kí­ván. — Fogadj Isten, édes fiam. Mi járatban vagy nálam? \ — Az órámért, láncomért jöttem, tisztelendő atyám. — Micsoda óráért? Micsoda láncért? Talán el vagy te té­vedve, kedves fiam? — Hát nem emlékszik, hogy egy héttel előbb itt hagytam az órámat? — De hiszen már elvitted tőlem ezelőtt három nappal. Vigécz Jákó szalad a bíró­hoz. Megindul a pör. A rabbi berendeltet vagy húsz tanút, az egytől-egyig megesküszik rá, hogy jelen volt, mikor Vi­gécz Jákó elvitte az arany­óráját láncostul. Vigécz Jákó tehát elveszi­­tetet a pőrét. Mikor a tárgya­lási teremből kijönnek, a rab­bi félreszóllitja ellenfelét, ki­veszi a kaftánja zsebéből az aranyórát, meg a láncot és szépen visszaadja. Vigécz Jákó nagy szemeket mereszt: — Nem értem' De hát mi­re való volt akkor ez az egész komédia? A rabbi ravaszul hunyorga­­tott a szemével: — Én csak meg akartam néked mutatni, fiam, hogy micsoda embereknek vagyok én a rabbinusa. A Petőfi-utcában A Petőfi-utcában, — béke­­korszakban —- sok az olyan apró üzlet, amely fölött óriási tábla hirdeti, hogy ott “való­di uraságoktól levetett ru­hák” és egyéb holmik kapha­tók. Az üzletek tulajdonosai rendesen kint ülnek a bolt­­ajtóban és barátságos felszó­­litásokkal igyekeznek ma­gukhoz csábítani a járókelő­ket. Egy délelőtt végigment az utcán Ivánfi Jenő, a Nemzeti Színház néhai nagy művésze. Nem volt vásárló szándéka, csak épp arra járt Óvatosan UR £S PARASZT A New York Times 1911 évi .számaiban lapoz­gatva, a következő érdekes nagyváradi híradásra bukkantunk: Gendlich József bihartordai földbirtokos szor­galmasan és lelkesedéssel tanulmányozta a nemré­gen elhunyt nagy orosz Írónak, Tolsztojnak mun­káit s valósággal a rajongásig hive lett az orosz próféta tanításainak. Elhatározta, hogy minden te­kintetben Tolsztoj elvei szerint rendezi be életét s arra fogja szentelni minden törekvését, hogy minél szélesebb körben terjessze Tolsztoj tanításait. Ter­mészetesen ő maga akart jó példával előljárni. Bihartordai földbirtokán együtt dolgozott nap­számosaival és cselédeivel: a gazdasági munkában vállvetve fáradozott, éppen úgy, mint akármelyik napszámosa. Cselédeinek, munkásainak az átlagos béreknél és napszámnál jóval tekintélyesebb össze­get fizetett, mint azon a vidéken szokásban van s azonkívül megígérte nekik, hogy annak idején, ha az aratást befejezik, egyenlően fog velük osztozni a birtok jövedelmén. A földbirtokos hozzátartozói természetesen nem jó szemmel nézték Gendlichnek ilyen módon való gazdálkodását, sőt még jobban elfogyott a türel­mük, mikor a földbirtokos elhatározta, hogy ezentúl úgy ő maga, mint családjának tagjai parasztos mó­don fognak élni; sem lakásban, sem ruházkodásban, sem szokásokban nem akart cselédjeitől különbözni. A családtagok, akik korántsem voltak ennyire hívei Tolsztojnak, végre is arra gondoltak, hogy Gendlich nem épelméjű. Orvosokkal vizsgáltatták meg a rajongó földbirtokos elmeállapotát s az or­vosoktól nyert (bizonyítvány alapján az elmebeteg­nek nyilvánított embert egy nagyváradi szanató­riumban akarták elhelyezni gyógykezeltetés végett. Ez a törekvésük azonban hajótörést szenvedett a falubeliek ellenszegülésén. A cselédség és a nap­számosok nem akarták megengedni, hogy barátjukat s jótevőjüket elmegyógyintézetbe szállítsák s mikor a szanatórium emberei a faluban megjelentek, hogy Gendlichet elszállítsák, kaszákkal és vasvillákkal fel­fegyverkezve siettek a földbirtokos védelmére. A vérontást csakis az orvosok tapintatos fellé­pésével lehetett elkerülni. Gendlich egyelőre meg­menekült a szanatóriumtól. A család most azt ter­vezi, hogy a hatóságok támogatását fogja kérni a “beteg ember” elszállítása végett. A falubeliek azt állítják, hogy a földbirtokost csak azért akarják a bolondok házába hurcolni, mert segíteni akart a szegény nép terhes állapotán^ A TALIZMÁN Már a régi egyiptomiak hordtak talizmánt. A skarabeusz nevű szent bogár alakját utánozták ége­tett agyagból és mindenféle titkos jeleket véstek be­le. A félholdalaku ezüst talizmán csak az ókori zsi­dóknál volt nagyon divatos, de az Afrika északi part­vidékén élő zsidóság, mely ragaszkodik a régi ha­gyományokhoz, ma is hord ilyen ezüst holdacskát, egyik-másik nemzedékről-nemzedékre öröklődik a családban. A rómaiak és görögök egyaránt ismerték a talizmánt, melyet karneolból, ónixból és más fél­drágakőből készítettek. Az ametisztet különösen a görögök kedvelték és biztos szernek gondolták az iszákosság ellen. A Krisztus utáni első században Szent János evangéliumának első sorait viselték talizmánul, per­­gamentre írva. A közép- és újkoron át napjainkig sohasem ment ki a divatból a talizmán, melynek a modern ember életében is nagy szerepe jut. Négyle­­velü lóherét, szerencse disznót, vagy gombát leányok nyakában is láthatunk s nem egyszer megbotlunk a kis boltok küszöbére szögezett patkódarabban. Ezek már kissé ósdi talizmánok. Nemrégiben egy ötletes amerikai szépség azt találta ki, hogy az Íróasztalára torzképíi kínai bál­vány miniatűrjét állította talizmánul — a rossz kedv ellen. Ha valami a tetszése ellen történik otthon, vagy az ura felbosszantja, ránéz a törpe komikus alak­jára, akaratlanul is elneveti magát s vége a harag­jának. A Keleten boldog-boldogtalan hordja a legkülön­félébb talizmánt, melynek különösen a mohamedá­nok tulajdonítanak rendkívüli fontosságot. Marokkó­ban valami varázsport készítenek, melynek az a tu­lajdonsága, hogy aki a zsebében hordja, ellenállha­tatlanná lesz. A szerelmes ifjú jégszivü hölgyének nyakára titkon csipetnyi varázsport hint, s kedvese a szerelemtől elolvadva omlik karjai közé. Százféle más babonás tárgy van divatban még a Keleten, me­lyek közt fontos szerepe van a bűvös ezüstgyürünek is, amelyért, ha régi, a babonás ember arannyal fizet. a kocsiút közepén ment és érdeklődve nézegette a 'hang­zatos cégfeliratokat. Egyszer­re, a járda széléről, megszó­lítja az egyik üzletember. — (Parancsol jó, olcsó árut? A színész végigmérte a ke­reskedőt: alacsony, tömzsi emberke volt, kopott és meg­lehetősen piszkos ruhában. — Van az üzletben jó és tiszta ruha? — kérdezte rövid gondolkodás után a művész. A kereskedő arca földe­rült: — Ó, hogyne volna, nagy­ságos ur. A legjobb és a leg­tisztább ruhák nálam van­nak. — No, akkor menjen he az üzletébe — és öltözzék át, — mondta a színész, ,

Next

/
Thumbnails
Contents