A Jó Pásztor, 1956. október-december (34. évfolyam, 43-52. szám)
1956-12-07 / 49. szám
2-iK OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztí‘.-ég és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO t Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI £gy évre _________ Fél évre_________ DIJAK: „$6.00 „$-3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year --------------------------$6.00 Half Year________________$3.50 titered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. A KEZDEMÉNYEZŐK Tiz év óta ha felnyitjuk az újságot, azt tapasztaljuk, hogy a szovjet “kezdeményez” valamit és a legjobb esetben, mi “reagálunk” rá. Másszóval, külpolitikánk arra van beállitva, hogy “lássuk mit csinál a szovjet” és azután meglátjuk, mit tehetünk mi a kivédésére. Elismerjük, hogy egy aggressziv diktatúrának mindig könnyebb külpolitikát űzni, mert nem tartozik felelősséggel népének. Mégis úgy érezzük, kormányunk alábecsüli a nép intelligenciáját, amikor attól tart, hogy valamely erélyes lépése nem találkozik helyesléssel. A kormány követni akarja a közvéleményt, ahelyett hogy vezetné. Hovatovább abba a helyzetbe kerültünk, hogy külpolitikánk a szovjet külpolitika függvénye lett. Magatartásunk attól függ, mit csinál a szovjet. Az amerikai közönségben, főleg a magyarországi és a közelkeleti események miatt valami lappangó elégedetlenség kezd mutatkozni ezzel a habozó tétlenséggel szemben. Itt lenne az ideje, hogy kormányunk igazi vezetést gyakoroljon. Főleg pedig azt szeretnők, ha a szovjettel szemben leszögezné magatartását és világosan kimondaná, hogy “eddig és ne tovább”. A Bowery hajótöröttek országútija New York város vezetősége halálra ítélte a Hajótöröttek Országutj át, a magasvasút lebontása után világossá, szenessé lett Bowery helyét egy szép modern, tiszta és a bűn szennytől megtisztított utca fogja elfoglalni, az élet elesettjeinek másutt való elkvártélyozása után. De a Bowery név, amely a holland település idejéből származik, sohasem enyészhet el, amíg lesz a Hudson partján egy újkori Babilon, New York. Elmúlt idők évkönyveiben lapozgatva, ezt az ismertetést találtuk a századelejei Bowery életéről és népéről. Biztosan érdeklődéssel fogják alvasni azok, akik hosszabb-rövidehb ideig éltek, barangoltak, küzködtek New Yorkban. AZ UTCA EGYÉNISÉGE SÁRA SZÉPSÉGE Egész Amerikában nincsen még egy olyan utca, mint a Bowery. Ott nyúlik el az East Sideon a kínai negyed határát képező Chatham Squaretől fel egészen a Cooper Square-ig, a 8-i'k utcáig. Érdekes kép tárul az ember elé már akkor is, ha világos nappal megáll a munkanélküliek, nyomorultak, elzüllötték, kétes alakok ez országutján, mely egyúttal találkozó helye a matrózoknak, kikötőmunkások aljának, a legmélyebbre sülyedt leányoknak. Északról délfelé keskenyedik a különben mindvégig széles utca. A magasvasút két old ab egészen a házak mellett, rés:' m a gyalogjárók felett vezet és állandóan árnyékos sötétben tartja a gyalogjárót mindkét oldalon. Épen. egy emelet magasban halad a magas vasút és igy a rajta utazók kényelmesen gyönyörködhetnek biztos távolságból a nem annyira hires, mint inkább hírhedt Bow ery szállodák belsejében. Ha este néz végig valaki a Boweryn, első pillantásra talán az a gyanúja támad benne, hogy a hires “Bowery Boyok” csak a mesékben léteznek, hogy ez az utca sem más, mint akárhány hozzá hasonló külvárosi utca. Pedig ami igaz, csak egy Bowery van ezen a világon. Tagadhatatlan, hogy ha a Bowery ma is.ugyanaz a rejtelmes és veszedelmes útvonal is, mint volt régen, bizonyos tekintetben váltó zásokon ment már át. A két oldalán elterülő házak nagy részében a minők bárhol lehetnének. A legtöbbje ezeknek olcsó porcellán és edénydcereskedés. Van sok másodrangu cigaretta és szivargyár is a Bowery házainak emeletein. Tulajdonképen mi adja meg a mai Bowerynek a hirhedtségét ? SZOBA 25 CENT BEM APÓ Megkapta, amit keresett A Jó Pásztor Verses Krónikája HELYÜNK A NAP ALATT... Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ lörgött és villámlott és vérzett a >ás mostan is iomlml a veres »t. lessziről tört elő a vörös áradat " dübörgő tankokkal a magyarra szakadt, öttek félvad muszkák, mongolok, kozákok, vérben áztak mind a magyar barrikádok. 1érben születik meg minden szabad ország: náris testvérünk lett a szerb és az osztrák. )h névtelen hősök, saslelkü magyarok: íjra büszke vagyok rá, hogy magyar vagyok. Sár nem látjuk tisztán mostan még a véget: fi űzitek el a muszka sötétséget. szabad világ: hozzád emeljük most szívunk: szent szabadságunkért küzdeni akarun;! Segítsetek ti is küzdelmünkön végig, amig szent küzdelmünk szabadsággá eik. Elvetve a kocka . . . nincs ut visszafele: akkor sem, ha elhull a küzdőknek fele , . Vérünk bár pirosra festi a bősz telet: szent harcunkat többé feladni nem lehe. Őrtüzeink égnek bérceken, völgyeken, s összefogóznak majd a lángok egy helgn. Véres küzdelmeink pirosló reménye: Égre csap majd egyszer győzedelmünk énye. Egyszer elnémulnak majd ágyuk és tanok, s megkondulnak mind a szabadságharsgok. Ekevas lesz a kard, gépfegyverből trakr, s viruló zöldvetés nevet ránk tavaszkor Zsindelyes kis házunk, melyre oly rég írunk: lesz e mi otthonunk és boldogság-várur.. Megérik a kalász, életre vál a csók, s átölelnek boldog, pufók gyermekkaok. Mert ha a rabságtól nem kell többé fék mindig boldogságban fogunk aztán élr És mire a véres vihar majd elhalad: megleli a magyar helyét a Nap alatt! A híres holttengeri tekercsek szövegét lassan fordítják angolra- és más nyelvre, mert a Mféter éves bőr és fémtekercsek rendkívül rossz vannak. De hónapok, évek aprólékos munl^^Rq xfh mégis a müveit világ elé tárták azok ) yVz arameus nyelven írott tekevcse^^Mí i 'ruhám ősatya feleségének, Sárának széni^R el ; lángoló szavakkal. i — Gyönyörű volt az alakja, karcsú a dereka, járása akár a gazella szökdécselése, arca akár egy angyalé, szeme mint a napsugár, haja csigákban omlott le, tenyere fehér és ujjai vékonyak, hosszúak. Bőrén egyetlen foltot sem találtak. Zoan fáraó első látásra beleszeretett és feleségül akarta venni. Ábrahám, nehogy életét vegyék, azt mondotta, hogy a húga Sára . . . Innen a történet már úgy folytatódik, mint a Bibliában. Még számos tekercsen dolgoznak a világ leghíresebb archeológusai, akik hűségesen, az eredetihez híven fordítják le az ősi szöveget. Azoknak, akiknek kedvenc olvasmányuk az ótestamentum, nagy élmény lesz ez a sok uj részlet, melyeket e tekercsek révén tárnak a világ elé. A próféták jóslatai uj értelmezést nyertek. Lamech könyvében olyan mondatok vannak, melyek mintha csak a mai atom és hydrogénbombás világra vonatkoznának: — Az ég csillagjai harcolnak majd az ember ellen ... a gonosz ismét uralkodni próbál a földön. BARÁTOK VAGY ELLENSÉGEK? Amióta Anglia, Franciaország és Amerika együtt harcoltak a német császár ellen, az angolfrancia-ameríkai barátság háborúban és békében egyaránt megingathatatlannak tetszett. Most mégis megingott. Amikor az angolok és franciák (és az izraeliek:), kifogyva béketürésükb ől, erélyes akciót indítottak az egyiptomi kis Hitler ellen, az amerikai kormány kezet nyújtott a szovjet kormánynak és ketten egyesült erővel megrohanták az Egyesült Nemzetek fórumán Nasser ellenségeit, megbélyegezték őket mint jogtalan támadókat, a UN elveinek megsértőit Azóta Anglia, Franciaország és Izrael a világszerve zet zsűrije előtt, mint vádlottak állanak s velük szem ben áll, a jog és igazság tündöklő fehér köpenyébf burkolózva, a diktátor, aki saját bevallása szerin orgyilkosokat küldött Izraelbe védtelen férfiak, női és gyermekek lemészárlására és aki “Fulladjatol meg!” felkiáltással azt üzente Amerika népének hogy ő se szó se beszéd, kisajátítja a Szuez csatorna és ehhez senkinek semmi köze. Évszázadok óta nem érte az egykor hatalma Angliát ilyen megalázás és nem csoda, hogy Lon do neheztel. A szenvedélyek hullámai magasba csapna! Angliában olyan hangok is hallatszanak, hogy vég az amerikai-angol barátságnak és vége az ourópi közös védelemnek. Ezek a hullámok persze le fogna csendesedni, mert az angol-amerikai fegyvertára ság felbomlása a világ uraivá tenné ajovjet gan'gsztereket, romlásba döntené végül Amikát is. De valami haszon mégis származfog ebből s csúnya konfliktusból. Amerika végül égis rá fog jönni arra, hogy az arab fanatikusok ke értékű barátságáért nem érdemes feláldozni néilöznetetlen és igaz barátokat. Egyelőre Amerika angol-ellenes ptikája módfelett megerősítette a szovjet gangsztei tekintélyét ugyanakkor, amikor a szovjet gangszté tekintélye a magyar nép brutális leigázásával rr a 'kommunista világban is csorbát szenvedett, A mostani siralmas helyzetbe éln bevilágít ez a legújabb washingtoni politikai vicfcisenhower Georgiában golfozik, Eden Jamaicábatdül, Dulles Floridában lábadozik. Úgy látszik, mién rendben van ezen a világon. A határozott felelet erre a kérdésre az, hogy a szállodái, a Bowery Hotelek. Ezek az utolsó stációi a züllés útjára került newyorkiaknak. Valami csodálatos, megfoghatatlan erő kergeti a züllő embert a Boweryre, annak szállodáiba. Vannak New Yorkban más utcákon is olcsó szállodák, amelyek kapubejáratán ott lóg a tábla, ROOMS 25 cents, single Bed 10 cents, ezekben se száll meg természetesen még egy éjszakára sem más, csak az, akinek nincs egyebütt helye az éjszakára, de a Bowery eme hoteljeibe már csak az megy, aki züllik, aki keresi már az élet hajótöröttjeinek társaságát, aki meg akarja ott tanulni, hogyan kell koldulni, lopni, esetleg rabolni, gyilkolni. Aki tisztában van már azzal, hogy reá nézve megszűnt a tisztességes társadalom, aki nem irtózik már attól a gondolattól, hogy csavargókkal, bumokkal és trampekkel háljon egy szobában, olvassa az újságok rendőri hireit. Valósággal egymás mellett sorakoznak végig a Boweryn ezek az éjjeli menedékhelyek. A Bowery alakok túlnyomó része a közös hálótermek szenynyes ágyain pihenni ki a fáradalmait és eszeli ki a másnapra való sötét terveket. Van e szállodák mindegyikének első emeletén olvasó és dohányzó terem is és ezekben a rossz levegőj ti piszkos termekben olyan társaság gyűl össze, melyét látni sem jó. Vesse** ea^k Ogy 'töiA iiiFetbf bárki a magas-vasutról a Heureka, az Uncle Sam House a Union, a Niagara és a többi Bowery szálloda emeleti olvasótermeibe és az a rövidke pillanat, amely alatt elrobog a vasút, elég lesz arra, hogy meglássa, mi a Bowery alak. Az elüzöttségnek leirhatatlanul jellegzetes alakjai pipáznak és olvasnak ott. A füsttel teli termet egy-két pislogó gázlmámpa világítja meg úgy ahogy, és ezek gyenge fényénél olvassák a toprongyos alakok a lapokat. Valamennyi olyan fáradtnak látszik, mint aki egész nap csavargóit. Legtöbbje úgy ül, hogy maga elé rak még egy széket és erre nyújtja ki a lábát. Fáradt. El is fáradhatott az egész -napi csavargásban, lődörgésben, egy-egy falat étel és az éjjeli szállásra szükséges tiz cent hajszolásban. A Bowery szállók a szó szoros értelmében nemzetköziek. Nem akad egy ilyen menedékhely sem, melyben ne találnánk minden éjjel minden néven nevezendő nemzetiségű “vendéget”. Hány olyan húzódik meg- e helyeken, aki egykét évvel ezelőtt még a Broadway fényes vendéglőinek és szállodáinak volt a vendége, csak az tudja, aki megfigyeli e Bowery alakokat. A szébeni szászok hírhedt bálványa Joseph Benigni Edler von Hildenberg, a “Siebenbürger Bote” szerkesztője volt, aki azt hirdetvén lapjában, hogy a szebeni vasárnapok emlékezetesek lesznek a magyarok előtt; (Január 21-én itt visszaszorították Bemet), március 11-én is azt hitte, hogy ez a vasárnap is végzetes lesz a honvédekre Ezért már csak akkor menekült a városból, mikor azt utcákon elterjedt a vészár: nrn\mm\mm — Győztek a honvédek! Rögtön kocsiba vetette magát s menekülni igyekezett. — Állj! — kiáltott rá egy utána vágtató huszár. De a kocsi nem állt meg. A huszár még egyszer kiáltott, harmadszor pedig már lőtt s Benigni azonnal holtan bukott hátra az ülésen. Ez a szász atyafi volt az egyetlen, akit a honvédek lelőttek. Bem nagyon megharagudott a huszárra, de mikor megtudta, hogy milyen álnok ellenséget segitett a másvilágra az a pisztolygolyó, felkiáltott: * % iff Ü [ftü — Na, ez is megkapta amit keresett. — Nem hitte, hogy három a magyar igazság, most már legalább tudja, — felelte gróf Bethlen Gergely. ^ ^ Benigninek a szebniek később szobrot állítottak, ezzel is bebizonyítva, hogy kutyából nem lesz szalonna. Bem és a lutri AZ UTOLSÓ ÁLLOMÁS Igazán azt lehet mondani, itt kezdődik és itt végződik a züllés. Amikor letörik egy newyorki “sport”, világfi, eleinte csak fentartja magát úgy ahogy, aztán lejebb és lejjebb siilyed. Eközben mindenekfelett a régi zajos, mulató világ hiányát érzi legfájóbbnak. Nincs egy pennyje sem, hanem azért este, a lámpák kigyulladáskor, felébred benne a régi vágy az éjjeli élet után. Amig a ruházata megengedi, amig számíthat^ egy-egy régi jó baráttal való találkozásra, üres zsebbel is elindul a Broadwayn és legalább azt a levegőt szivja, melyet régen és abban a városrészben foa-Kolozsváron egy anyóka sorra járta a honvédtiszteket s ezzel a kérdéssel lepte meg őket: — Instálom, nem tetszenék megmondani, hogy mikor, melyik évben, hónapban és napon született Bem apó. — Miért kiváncsi rá néni? — kérdezték a meglepett tisztek. Az anyóka szeme felcsillant, hunyorgatott, «aztán azon tűnődött, hogy mit is füllentsen. Nagysokára aztán csendesen motyogta: — Hát kérem, csak azért szeretném tudni, hogy vájjon nem egy napon született-e az onokámmal? A tisztek megmondták neki, hogy tudomásuk szerint Bem apó 1792-!ben született, de a hónapot és napot maguk se tudják. Az anyóka szeme felcsillantv ^ — Köszönöm szépen, ez is elég nekem.” Aztán mikor az utcára ért, az ujjait hajtogatva, elkezdte motyogni: — 1792; tehát, 17, 9 2, no meg az éveinek száma 57. Micsoda nagyszerű quaternó! És kebeléből előhúzva egy ócska harisnyaszárat, kihúzott belőle egy Kossuth-bankót s ment a lu - ri-hivatalba. Ezt azonban zárva találta s kérdezősködéséro megmagyarázták neki, hogy Csányi László, főkormánybiztos az erdélyi lutrit eltörülte. — Én Istenem — sóhajtott az anyóka, be nagy kár volt, milyen gazdag asszony lehettem volna! A micsodás ember A marosszéki nemzetőr zászlóalj Restolczon várakozott a megérkező Bemre. Amint a kocsija feltűnt s kiszállott belőle egy törődött testű, görnyedten járó, kis szürke öreg ur, a tisztikar elképedt. Ők atlétának képzelték az osztrolenkai hőst s most előttük állott egy kis gnóm, egy kis pálcás ember, szinte ijesztő külsővel. Az öreg igy mutatkozott be nekik: — Én vagyok Bem tábornok s kérem*az urakat, hogy parancsaimat pontosan teljesítsék, most pedig induljanak. — No ezért kár volt küldöttségnek menni Pestre, hogy ilyen fajankót hozzanak a nyakunkra — mondták a csalódott tisztek. De azért csak ment a zászlóalj Tóth Ágoston vezetése alatt és sikerrel a kápolna-deési ütközetben. Galdón egy kapitány benézett a tábornok ablakán s elképedve látta, hogy az paszulyt szemelget az asztalon. Odament Tóth Ágoston őrnagyhoz, akit az egész tisztikar körülvett s nagy csodálkozásban igy szólt: — Bizony nem értem, micsodás ember lehet ez a tábornok, mig az ágyúzás tartott, ki se mozdult a szobából, hanem az asztalnál ült s fuszulyka szemeket rakosgatott. Hanem azért ezek a fuszulyka szemek segítettek neki megverni az ellenséget; mert hát azok az ide-odarakosgatott fuszulyka szemek voltaképp a honvédcsapatok hadállásait jelentették. Bezzeg bálványozta is később a kis pálcás embert a tisztikar. rangol, ahol barátai mulatnak. Eljön azután az az idő, amikor a züllésnek indult, hajdan jobb napokat látott alak lerongyolódik, olyan lesz, hogy szégyel már régi világa embereivel találkozni, de meg tartozik is már fünek-fának, kerüli őket. A Broadwayre nem mehet már. Restel oda menni. Nem akarja mutogatni a rongyait, a nyomorúságát. Valahová pedig menni kell, mert kigyultak a lámpák, kezdődik az éjjeli élet. (Folytatjuk.)