A Jó Pásztor, 1956. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)
1956-01-20 / 3. szám
2-IK OLDAL-(THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Így évre__________________$6.00 One Year __________________$6.0 'él évre __________________$3.50 Half Year _________________$3.5 ntered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Offic of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. FELLENDÜLÉS EURÓPÁBAN Most futnak be Európa országaiból a jelentések nyugati barátaink gazdasági helyzetéről. Minden reménységet felülmúlóan jó évük volt. Nemcsak a termié® sikerült, de az ipari termelés is emelkedett, együtt az exporttal, amely ezt a fellendülést lehetővé tette. A kérdés csupán az: átmeneti ez a fellendülés, vagy imaradandó? Közgazdászaink elemezték a siker titkát é® arra a ikövetkeztetésre jutottak, hogy Európának nincs oka depressziótól való félelemre. Felfedezték azt, amit mi itt Amerikában már régen tudtunk, hogy a belföldi piacnak felvevő képességét fokozni lehet. Ennek rugékonysága biztosítja a termelés zavartalanságát, sőt növelését. Az autógyárosok állanak a mozgalom élén, hogy olcsóbb áron, nagyobb hitellel szerezzenek uj vásárló közönséget. “A self service” is divatba jött Európában és gombamódra szaporodtak el ezek az önkiszolgálásra berendezett üzletek. Sikerük igazolja az amerikaiakat, akik már régen unszolták szövetségeseiket, hogy próbálják meg tengerentúl alkalmazni ezt az üzletformát. Anglia, Németország, Franciaország, az északi országok érthető bizalommal néznek a jövő elé. Ha politikai téren is igy rendben lenne a szénájuk, minden okuk meglenne rá, hogy valóban a legjobbat reméljék. A TISZTESSÉGES KERESKEDÉS ÁRA Hogy mi a tisztességes kereskedés, azt mindenki tudja, de talán nem mindenki tudja, hogy mi fán termett a tisztességes kereskedésről szóló — Fair Trade — törvény. Ez a törvény úgy szól, hogy a gyáros megszabhatja portékáinak kiskereskedelmi, eladási árát és ha egy kereskedő azon alul merészelné azokat eladni, lesújt rá az állami törvény. Például a General Electric előírja a kereskedőknek, hogy a kenyérpirítót 23 dollárért árusítsák. De vannak újfajta üzletek, amelyek nagybani áron árulnak olyan portékát is, aminek kicsinyíbeni ára elő van Írva. Az ilyen újfajta üzletek Discount House néven nevezik magukat. Ezek ellen a General Electric és a többiek nem védekezhetnek a törvény fegyverével. Mit tehetnek? A General Elctric most azt jelenti, hogy kis készülékeinek (pirító, vasaló, mixer stb.) árait 30 százalékig leszállítja. Az 1955 évi eladás alapulvételével ez 1956-ban 23 millió dollár megtakarítást fog jelenteni a vásárló közönségnek. Amiből, ugye, az következik, hogy az a tisztességes kereskedés, amelynek Fair Trade a neve, a közönségnek minden évben sokszáz millió dollárjába kerül . . . Miért nem dobják lomtárba az államok azokat a drága törvényeket? Azért, mert a magas árakat kedvelő gyárosoknak nagy a befolyásuk az állami törvényhozó testületekben. És a kongresszusban, amelynek szintén van beleszólása ebbe a tisztességi kérdésbe. NEM ÁRT EGY KIS BOLONDSÁG Egy kitűnő ideggyógyász, Dr. Hardin Branch, közli velünk, hogy egy kis bolondság nem árt. Ne vegyük sértésnek — mondja —, ha valaki neurotikusnak nevez bennünket. Egy kis neurózis inkább hasznunkra, mint kárunkra lehet, feltéve, hogy nem túlzott méretű. Elméletileg — mondja az ideggyógyász — egy jól kiegyensúlyozott embernek nem lennének ambíciói és csak tétlenül várná, merre sodorja az élet. A jól kiegyensúlyozott ember könnyen megelégszik életével, és amint tudjuk, minden siker rugója az elégedetlenségnek. Másszóval, a neurotikus ember nagyobb becsvággyal bir és nem véletlen, hogy az emberiségnek oly sok kiemelkedő nagyja orvosi szempontból neurotikusnak nevezhető. Ezt jó tudni. Mostantól kezdve több respectussal fogjuk kezelni azokat, akikről azt mondják, hogy hiányzik egy kerekük vagy eggyel több van. Ez természetesen nm azt jelenti, hogy a bolondok házába kell lennünk, ha igazán tehetséges és becsvágyó emberekkel akarunk találkozni. Mindössze arról van-Ä Jó FÄSETOD A 80 éves nyugatnémet kancellár, Konrad Adenauer gyermekei és unokái körében a disz-szemlén, Bonnban. Kínai városok Amerikában Az Egyesült Államokban sok kínai él. Mint ál-' tálában a nemzetiségek, külön városnegyedben laknak. Amig azonban a többi nemzetiségek igyekeznek az amerikai jelleghez alkalmazkodni, a kínaiak igyekeznek megőrizni, már gettójuk külső képében is, ősi hagyományaikat. Chinatownban az idegen meglepődik a hirtelen változáson. Előbb még amerikai talajon volt, most 'hirtelen átröppentik Ázsiába. New York kínai negyede igen kicsiny, összesen négy vagy öt utcácska. Mindössze fegfeljebb háromezer kínainak ad szállást. És ez a háromezer ázsiai mégis megőrizte teljesen a maga nemzeti szokásait, a kínai lelket ősi zárkózottságában, az egész mély és kiterjedt kínai kultúrát, Konfucse bölcsességét, Mencius filozófiáját, Laocse vallását misztériumaival, művészetével, bálványaival és babonáival, a nemzeti történet emlékeit, a gazdag irodalmat és mindezt azzal a határozott eltökéltséggel, hogy soha fel nem adják. Mátyás király lebbencslevese Irta: SZÉP ERNŐ Tudjátok-e, mi a lebbencs? Az a pásztorok früstökje, meg ebédje, meg vacsorája. Egy nagy zsák száraz lebbencset visz ki magával a pásztorember a pusztára tavaszon, kihajtáskor. Annak elégnek kell lenni a késő őszig. Azt a száraz tésztát megfőzi a kondérban a pásztor kutvizzel, kolompárt aprít belé, zsirozót hasogat belé, jó nagy marék paprikával megpirítja a tüzes lebbencslevest. Bojtárgyerek korában kezd el lebbencsen élni, meg nem unja fehérhaju számadógazda korára sem. A lebbencsleves melegség, erő, egészség, Isten áldása. Most pedig hallgassuk meg Mátyás király esetét a lebbenccsel. Mikor még fiatal király volt Mátyás felöltözött parasztnak, meg akarta ismerni a népet. Járt ában-keltében elérkezett egy szép nagy pusztára. Ott legeltette a birkát egy öreg juhászgazda a három bojtárjával. Éppen a fFüstökhöz akartak ülni, amikor a tűz mellé toppant rongyos szűrben egy szegény vándorló legény. Tisztességgel köszönt a pásztoroknak. — Jó reggelt kívánok kendteknek, kedves egészségökre az éccakai nyugodalmat. Az öreg gazda mindjárt azt kérdezte: — Nem ehetnél, öcsém? — Kétszer se kérdje gazduram, — mondja a vándorlegény, — mert egyszerre megmondhatom, hogy leszaladt a nyál a nyelvemen ennek a levesnek a jó szagára. — Ülj le hát te is, öcsém, lakjál jól Isten nevében. Kihoztak a kunyhóból még egy kisszéket, leültették a legényt a bojtárok közé, adtak a kezébe néki is egy hosszunyelii vaskanalat. Mert ezen formán eszik a lebbencset a pásztorok, kis székeken köröskörül ülvén a kondért. Hát mint a vándorlegény egy párszor megmártja a vaskanalat a lebbencsbe, nagyot koppint az öklére a maga kanalával az öreg számadó. — Osztán mér kaptam én ezt, gazduram? — Mér kaptad öcsém ? Azért hogy ne nyúlj a kondérba előre, mindig csak a többivel egyszerre. Jól van esznek tovább. Egyszer csak az öreg számadó még sajgatóbbat koppint a vaskanállal a vendégnek az öklére. Hujnye a boldogját, felrántja az öklét a legény a szájához, megfukálja: — Hát ezt meg mér kaptam, gazduram? — Ezt csak azér, öcsém, tudd meg, sohase nyúljál más elébe, csak magad elé * nyulkálj a kondérba. Akkor a vándorló legény feláll a kisszékről, lehajtja a rongyos szűrt, ott áll aranyba, gyémántba. Tudjátok meg emberek, én vagyok Mátyás kiráyl. Hát a szegény pásztor mind térdre borult előtte, most már irgalom, kegyelem, felséges királyunk! Mátyás király meg csak mosolygott : — Keljetek fel, jó pásztorok, nincs harag. Kend meg, gazduram, feljön velem evvel a vaskanállal Budavárába. De osztán mind a nagyuraknak a kezére csapkodjon kend, mert az is mind előre nyulkál a tálba, meg mind szereti a másik orra elől elkapkodni a falatot. így is lett, tudják, a lebbencs törvényeivel uralkodott azok közt a haramia nagyurak közt Mátyás király. Ä hét legjobb vicce.. Mennydörgés rázkódtatja meg a levegőt, villám cikázik. Jancsi borzongva kérdi a papáját: — Apuka, miért ez a szörnyű dörömbölés? — Azért, fiam, mert az emberek hazudnak. Az Ég mindig nagyon megharagszik, ha az emberek hazudnak. Éjszaka álmából felriad a Jancsi. Égszakadás, földindulás megint. — Hát most miért haragszik az Ég? Hiszen most mindenki alszik, az emberek most nem hazudnak. Visszasug a papa: — Most nyomtatják a Szabad Szót. A Jé Pásztor Verses Mónikája ÚJÉVI KÉRDŐJELEK Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ Calif ormában, rózsák közt, bár télben: uj verses krónikát irok az uj évben. Bár távol mindenütt még keményen havaz, valahol a télben szunnyad már a tavasz. S ami még titok ma, fagyos rügyek mélyén, lombbá izmosodik az uj tavasz fényén. Ki tudja mi rejlik a holnapi mában, ki tudja holnapunk, mit rejthet magában? Most csak annyit tudunk jövőről és sorsról, mint ahogy a szőlő álmodik a borról. S addig minden percünk verejtékes bírok, mig élménnyé érik mindn rejtett titok. Rovom e sorokat, irom ezt a firkát, de már holnapunknak nem is sejtem titkát. Hogy dönt rólunk Kruscsev, mit sugall Bulganin? Hogy igazodunk el Moszkva rőt szavain? Hogy fordul a sorunk? Lesz-e rajtunk áldás? Lesz-e magyar jövő? Lesz-e uj megváltás? Kizöldül-e újra sok temető árkunk, s megnő-e nagyobbra vérző-csonk határunk? Magyar zászló leng-e a Hargita ormán, s Kincses Kolozsváron Mátyás király tornyán? Indul-e a magyar uj honszerző hadba? Miénk lesz-e újra Zimony és Szabadka? Vagy egyenként, fejenként, vájjon mi lesz vélünk? Az uj szökőévben hogy fordul az éltünk? Lesz-e egészségünk, állásunk, kenyerünk, télen meleg szobánk, nyáron hüs fedelünk? Lesz-e gyümölcs fánkon, s hitben erős várunk, s egy-két pohár borunk, néhány jóbarátunk? Lesz-e életünknek célja és alapja, kinyil-e szivünkben a szeretet napja? Megédesiti-e szomjas ajkunk a csók, átölelnek-e majd kövér gyermekkacsók? Lesz-e, ki örömmel mindent megoszt vélünk, s ránk mosolyog-e olykor alkonyodó éltünk? A Chinatown Amerika minden nagyobb városában, Chicagóban, New Yorkban, San Franciscóban már külsejében is határozott kínai jelleget mutat. Egy darabka Ázsia az uj világban. A házak különös pagodaszerü tetőzeteikkel, erkélyeikkel, faragott ballusztrádjaikkal megragadják figyelmünket. A keskeny, kanyargós utcák üzletei kínai Írással ékesített cégtáblákkal vannak ellátva. Az üzletek szembeötlő, szinte függönyszerü és zászlójellegü, árukat hirdető firmái majdnem azonosak a pekingi cégtáblákkal. Csak egy külömbség van: az Amerikában élő kínai amerikaias öltözetben jár. Két kínai templom van a kis new yorki Chinatownban. Keskeny, sötét lépcsők vezetnek az emelelen lévő helyiségbe, ahol különféle művészi értékű öntött és faragott bálványok vannak elhelyezve. Ezek-, ben a sötét kis helyiségekben gyűlnek össze rendszeres istentiszteletekre a kínaiak. Itt gyújtanak furcsa, illatú, édeskés tömjént isteneiknek, itt gyakorolják hitük praktikáit, itt jósoltatnak maguknak a rejtélyes Írásjegyekkel ellátott 64 keskeny pálcika igénybevételével, melyeik közül egyet kihúznak és a rajta lévő szám alapján megkeresik azt a nyomtatott cédulát (nálunk planétának nevezik), melyen sorsuk alakulásáról vélnek felvilágositást nyerni. Itt van a hatalmas gong, amelyen a házasulni kívánó leányok bizonyos időszakokban egész dobpergésszerü ritmust vernek ki, mert az férjhezmenetelüket meggyorsítja. Hosszú egyenes és keskenyszakállu, komolyképü és sárkányokkal hímzett palástu papjuk itt mutatja be kis porcelláncsészékfcen pörkölt gabona-áldozatát az óriási, fekete gyökérből faragott, bálványcsoportot ábrázoló szobor előtt. Itt ájtatosk ódnak, itt imádkoznak és itt csinálnak üzletet. Mindkét templommal üzlethelyiség kapcsolatos, sőt az egyikben postahivatal is van két mosolygó, kedves és udvarias “postamesternővel”, a pap leányaival, akik előkelő állásuk és társadalmi helyzetük dacára szívesen elfogadják az általuk kalauzolt amerikai társaság tagjaitól a borravalót. A kínai határozottan kereskedőszellem. Chinatown nem egyéb, mint egymás mellé sorakozó Chinese curiosity shopok (mükereskedések) sora. Kínából és Japánból behozott áruk bővelkednek a boltokban. Gyönyörű faragványok lalabástromból, elefántcsontból, remek porceillánáru, suhogó kínai selymek, kendők, sálak, köntösök, kínai illatszerek, rózsaolaj és tömjén, fafaragványok, ékszerek (kanalak és a kést, villát helyettesitő fapálcikák), hátvakaró fakezek, kínai zöld és barna teák, kínai főzelékek, csigák, kagylók láthatók minden egyes bolt kirakatában. Mosolygó arccal, kedvesen megmutatnak mindent a látogatónak. Lekötelező udvariasságuk vétel-, re kényszerit. Okos és jó üzletemberek. A legelterjedtebb kínai ipar: a mosoda. A Chinese laundry olcsóbb, mint az amerikai mosoda, viszont éppen olyan jó. Olcsóbb, mert a kínai igénye kisebb és a kínai munkás alacsonyabb munkabérrel beéri. Emellett takarékos és szorgalmas is, úgyhogy fokozatosan gyarapszik és gazdagszik. Jelentős a kínai vendéglőipar is. Híresek a kínai szakácsok. Jobb vendéglőkben előszeretettel alkalmazzák Őket. Kínának ősi inyenc-kulturája van és bár ételeik nagyrésze bizarr és az amerikai gyoímor számára bevehetetlen, mégis Kina a szakácsművészet hazája. Csak nehezen jut idegen a kínai klubokba, az u. n. tongok helyiségeibe. Ezek a tongok részben politikai tömörülések, melyek szoros kapcsolatot tartottak fenn az óhazával, részben érdekszövetkezeteknek nevezhetnénk. Meglehetősen rossz hírük van Amerikában. A közvélemény szerint nem egyebek, mint bűnszövetkezetek. Az első dolog, ami feltűnik a látogatónak, az hogy a kínai negyedben rengeteg a rendőr. Minden harmadik háznál kettőzött őrszem. Ennek kell, hogy oka legyen. Puszta előítéletből nem helyeznek ilyen kis területre annyi rendőrt. Ezek a rendőrök nem kedvtelésből cirkálnak ott éjjel-nappal. ízó, hogy kisebb vagy nagyobb mértékben mindnyájunkban van egy adag neurózis. Mint minden más- 3an, a helyes adag a fontos. Túlsóik bolondság ártalnunkra lehet, de a helyes mennyiség előrevihet benlünket a siker utján.