A Jó Pásztor, 1955. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1955-05-06 / 18. szám

■'.-ÍK OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 ■<*&**■ 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre ---------------------------$6.00 Fél évre __________________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year _________________$6.00 Half Year ____________i___$3.50 ntered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. FELEDÉKENY ELVTÁRSAK Molotov orosz külügyminiszter, aki Szovjet-Ma­­gyarország külpolitikájának is legfőbb irányitója, a napokban ért el 65-ik születésnapjához. Ez alkalom­ból a budapesti lapok egy felsőbb helyről jött dicső­ítő cikket közölnek a nagy elvtársról, a béke rettent­hetetlen harcosáról, a demokrácia megvédelmezőjé­­ről, stb. Mindezek a frázisok nem érdekesek. De ér­dekes a dicshimnusz befejező szakasza: Mi magyarok, akik nem felejtjük el, hányszor ál­lott ki Molotov elvtárs népünk egyenjogúsága, jogos nemzeti érdekeink védelmében — a világ többi népé­nek sorában meleg szeretettel köszöntjük hatvanötö­dik születésnapján. Kivánjuk, hogy Molotov elvtárs még sokáig munkálkodhassék jó egészségben a szov­jet haza további felvirágoztatásáért, a béke és a nem­zetközi biztonság megszilárditásáért, az egész embe­riség boldog jövőjéért. Az elvtársaknak szabályozható emlékezőtehet­ségük van. Felsőbb utasításra elfelejtették, hogy ami­kor Párisbán a magyar békeszerződésről tárgyaltak a nyugat és a szovjet delegátusai, Byrnes amerikai külügyminiszter állt ki a magyar területi igények vé­delmére és Molotov elvtárs volt az, aki az amerikai akciót elgáncsolta és Erdélyről egy jókora darabot Romániához csatoltatott. SZIBÉRIAI EMLEK Irta: KÁLMÁN JENŐ Régi, megható történetek­ben olvastam, hogy a raib a tenyeréből elette sötét cellá­jának albérlőjét, a patkányt. Hosszú hadifogságom alatt egyetlen patkányhoz volt sze­rencsém, az is az életével fi­zette meg, hogy belekóstolt abba a kenyérbe, amelyen hu­szonkét fogoly osztozkodott. A mohó kenyérpusztitó fölös­leges volt az éhes társaság­ban, el kellett tehát hagynia ez árnyékvilágot, bár kenyér híján beérte már szegény csiz­matalppal is. Az ilyen sze­rénység a polgári morál sze­rint több méltányolást érde­melt volna s most utólag bizo­nyos lelkifurdalást érzek a patkány halála miatt. NEM ÉRDEKES A kongresszusban ádáz küzdelem folyik az ál­lamközi gázvezetékeknek az országos felügyelő ha­tóság hatásköréből való kivonása körül. Az újságok alig adnak hirt^a napok óta folyó vitáról, mert az Ke£^lApjÉfckdű]Iárűs-new. la^mdTaTeraewRbb. A földgáz érdekeltség az országos ellenőrzés megszüntetését kéri és ennek az érdekeltségnek nagy befolyása van számos honatyára, miértis Washing­tonban úgy hiszik, hogy az érdekeltségek győzni fog­nak, megkapják a törvényt, amely a Legfelsőbb Bí­róság döntésével dacolva a gáz vállalatokat mentesiti az árellenőrzés alól. Ha ez megtörténik, mindenütt meg fog drágulni a gáz. Például Cleveland városában évente 600,000 dollárral többet kell majd fizetni gázért. Nagyobb városokban, mint New York, Chicago, Los Angeles, milliós hasznuk lesz a gáz vállalatoknak, amelyeknek pipe line-jai viszik szét az ország minden részébe a texasi és oklahomai földgázt. A kongresszusi vita unalmas . . . A SZABADSÁG APOSTOLA (Canadian Scene) John Stuart Mill volt a leg­lelkesebb szószólója a szabadság eszméjének a modern időkben. Felfogását legjobban kifejezi a következő idézet: “Ha az egész emberiség egy véleményen volna és csak egyetlen ember volna ellenkező véleményen és azt az egyet a többiek elhallgattatnák, az épen olyan igazságtalanság volna, mintha egy ember hall­gattatja el az egész emberiséget.” Tovább igy ir: “Az emberiség töbebt nyer azzal, ha hagyja, hogy riindenki úgy éljen, ahogy helyesnek látja, mintha ar­­:*a kényszerit mindenkit, hogy úgy éljen, ahogy az többiek számára előnyös.” ÖRVENDETES GYILKOSSÁGI HÍR Az University of Minnesota tudósai gyilkossá­got követtek el. Egy rákbeheg asszony méhéből kivett rák-sejtet laboratóriumukban megöltek egy újfajta vírussal, amelyet arra “idomítottak”, hogy rák-sejte­ket öljjön. A sikeres “gyilkosság” hire érthető feltűnést és örömet keltett a világ tudósainak körében. Ezideig ugyanis nem sikerült olyan hatékony ellenszert talál­ni — a besugárzáson kívül — amely a rákos daganat­tal végzett volna. Most kiderült, hogy a különlege­sen kitenyésztett polio vírusok “halálos ellenségei” a ráksejteknek. Miután polio vírust nem vihetnek emberi test­be, újfajta szérum összeállítására lesz szükség ah­hoz, hogy a rák elleni oltószer létrejöjjön és ezzel foly-Azoíkban az időikben azon­ban neon.1 volt érzékiünk a Iházi­­állatolkikal való békés együtt­élés iránt. A galambokat is csak azért szoktattuk az ablak hídjára, hogy alkalmas pilla­natban foglyul ejthessük őket és máig sem felejtem el azt a meleglelfcü temesvári ügyvé­det, aki vastag könnyeket ont va fogyasztotta el a vajban sült galambpecsenyét. Hajótö­röttek erezhettek igy, amikor ötnapos koplalás után kényte­lenek kisorsolni egyik társu­kat. A temesvári ügyvéd azon ban dicséretes kivétel volt. Mi többiek minden különösebb meeinduiltság nélkül. pusztí­tottuk az oroszok szent mada­rait, amelyek ott kíméletet él­veznek, akárcsak nálunk a fecske. nek emeletén elszállásoltak bennünket, de ezzel szemben voltak ott más háziállatok is. Többek közt az istálló háta mögött az ólban két kívánato­sán gömbölyű hizó röfögött s /az udvaron két népes tyuíkcsa­­lád élt, a sárga kokas és a fe­kete kokas famíliája. Mindkét família elég tekin­télyes számú családtagot számlált, de békésen megvol­taik egymás szomszédságában. Amennyire meg tudtam fi­gyelni, megvolt köztük a ha­tárok tisztelete, anlékül, hogy ezt a kérdést diplomásiai egyezmény szabályozta volna. A fekete kokas családja az ud­varnak utca felé nyiló részét birtokolta a sárga kokas a szemétdombon uralkodott és ha néhanapján összekukoré­koltak, ezt kölcsönös üdvöz­lésnek lehetett tartani, vala­hogy igy: Az állatvilággal szemben való ellenséges viselkedésün­ket azonban a magánjog szi­gorú határokat szabott. A galambok szabadon röpköd­nek az orosz birodalom széles határai között (ibár nem tu­dom, hogv mostanság, amikor hírek jönnek az éhínségről, még mindig megőrizték-e a régi respektust), a patkány­ra se tartott igényt annak a bériháznak a tulajdonosa, mely — Jó reggelt, szomszéd ur! — Adjon Isten, kolléga ur! Nem volt azok között harag, torzsalkodás, határsértés és ha a fekete kokas családjának gondozója, a mindkét lábára sánta pé’kné egy kis kender- I magra édesgette össze a tyú­kokat, a sárga kokasék nem tolakodtak oda illetéktelenül. Ugyanaz volt az eset, ha a sár­ga kakas gazdája a hetven­éves Alexandrovna Petrova Mária invitálta tyúkjait. Kora tavaszig nem is volt semmi baj a két tyukfamilia között, hanem amint az első napsugár lecsalogatott ben­nünket az udvarra, a szórako­zásra éhes ihadifogolylélek megsejtette, hogy a tyúkok körül lehetne némi mulatsá­got szerezni. Valaki, anélkül, tettének következményeiről előzőleg számot vetett volna, egyszer merő ikiváncsiságból nekiállt és a fekete kokas csa­ládjának egyik tagját átterel­te a sárga kokas térfelére. A szerencsétlen tyuk egypárszor | megpróbált kitörni, majd ami-OTPasztor Verses Mónikája ZÁSZLÓ LENG AZ ESZMEVÁRON! UNCLE SAM ZÁSZLÓJA leng az Eszmeváron; elnyomott nép nem lesz soká a világon! Bár sok vérnek kell még addig szerte folyni: az uj világrendet kezdik már patkolni. Igaz, sok ifjú test hull még tömegsírba: győzelmi dal zeng majd Zenithbe, Nadirba. Bár letört sorsokon zeng még a gyászfátyol, a nagy égi kovács győzelmet kovácsol. Bár küzdelmek zugnak mostmég éltünk felett, minden problémánkra megjö a felelet. Ha béke lesz végre a nagy vörös rémmel: hajónk szebb jövőnek réveibe ér el. FOROG A FÖLD RÉGEN . . . Sok millió éve s minden élő mindig együtt forgott véle. De gondosan őrzik örök titkok s gőzkör: mikor forgatta meg Isten legelőször? Hány millió évre szól a pergetése s rohanó forgása egyszer véget ér-e? Mily hatalom az, mely Földünk létrehozta, útjait kimérte, forgását okozta? Mily hatalom az, mely űzi, irányítja s csillagmilliókkal útját világítja? Kérdőn Égre nézünk s látni kezd az agyunk: mgesejtjük, hogy Földön csak porszemek vagyunk. AZ ELMÚLT UTOLSÓ két évtized alatt, egész világ sorsa visszafelé haladt. Elsülyedt múltúnkat hiába siratom, csak ködös jövőbe rohan most vonatom. Mégis nem hiába birkózunk az árnyal, megbicsaklott elménk már jövőlbe szárnyal. S vár lelkűnkben a múlt nagy pusztítást végzett: sóhajt már a lelkünk józanabb ész végett. Rég letűnt századok mohos babonái már csak szégyenkezve mernek köztünk járni. S bárhogy elsötétült Földön már az élet: haljdni kezd sok éj sötét elmélet. C n5 III = íkor látta, hogy ez nem hasz­nál, hanyatt-homlok menekült a sárga kokas birodalmába. Itt aztán végzetes baleset történt vele. A sárga kokas meglátta a birodalmába té­vedt idegen tyúkot és mint ezt már a kokasok szolgálati szabályzata előírja, minden aszfaltbetyárt megszégyenítő módon lépett fel ellene. Ger­trudis, szegény, megadta ma­gát sorsának és később bizo­nyára nem dicsekedett el ka­landjával férjének, a fekete kokasnäk, de ez az epizód mé­gis végzetes módon hatott a két család testi s lelki nyugal­mára. A kicsiny, de váloga­tott hadifogolytársaság ugya­nis arra a megállapodásra ju­tott, hogy a mulatság mitsem ér a megcsalt férj jelenléte nélkül. Elhatároztatott tehát, hogy össze kell terelni a két tyuikfamiliát s minthogy min­den rendes kokas tudja, mi a kötelessége a veszélyben for­gó női erényekkel szemben, legalább részesei leszünk egy kis kokas viadalnak. tathassák a kísérletet. Ha az beválik, az emberiség megszabadul egyik legnagyobb rémétől, a ráktól. A minnesotai egyetem tudósai pedig méltán ál­lanak majd a nagy felfedezők sorába, dr. Jonas Salk mellé, aki maga is felfigyelt a munkára és talán dol­gozni fog a szérumon, ezúttal a rák megsemmisítésé­re használva fel a polio “megszeliditett” vírusait. A haditanácsot tett követ­te. A társaság két részre osz­lott. Az egyik rész szabályos svarmléniáiba fejlődve, az ud­var felső végéből, a másik a kapu felől terelte az udvar kö­zepe felé a kétségbeesetten tiltakozó tyúkokat. Az ered­mény az lett, hogy egy-egy nekivaditott tyűik tényleg ál­dozatul esett a kokasok gáláns fellépésének, de egyéb baj se történt, mert a svarmlénia nem bizonyult alkalmas stra­tégiai módszernek a röpködő, kotkodácsoló tyúkokkal szem­ben. KANADAI ÚTTÖRŐK Részlet Izsák Gyula öregkanadai iró “Samaritánus’ cimü nemrég megjelent könyvéből (Folytatás) Ekkor valakinek az az ötle­te támadt, hogy a tyúkok fa­lánkságára kell alapítani a haditervet. Odaállt tehát az udvar közepére és kenyérmor­zsákat hintve, a legal jasatob hízelgés hangjait hallatta. Az ostoba tyúkok, amelyek az erőszakos fellépés ellen meg­találták a védekezés módját, a hízelgő hangnak és a ke­nyérmorzsának nem tudtak ellenállni. Északról és útiról hanyatt-homlok bukdácsoltak az udvar közepére, követve a két kokas által. És megtörtént a hőn áhított találkozás. A sárga kokas látszólag morzsát keresve, de alattomo­san iszemmeltartva ellenfelét, oldalt közelgett a fekete kokas felé. A fekete kokas vérme­­seblb voilt, félretett minden óvatosságot és egyenesen ne­­kiröpült a szomszéd hárem­­tulajdonosnak. Gyors és dühös harc kelet­kezett. A sárga erősebb és testesebb volt, nyilván idő­sebb is, ezzel szemben a fekete fürgébb mozgású. Tollak röp­ködtek, csőrök csattogtak, vér folyt, látszott, hogy itt tény­leg a zászló becsületéért folyik a küzdelem. S mialatt a két dühödt ko­kas egymást tépte, marcan­golta, a hálátlan és ostoba tyúkok mohón kapkodták az elhullajtott morzsákat. A harc amely nyilvánvalóan miattuk folyt, nem érdekelte őket. A hadifogolytársaság azon­ban hallatlanul izgult. — Meglátjátok, a sárga ko­­kas győz! — ujjongott az egyik. — Én meg öt az egyhez adom a feketét — mondta a másik. — Stopp! — kiáltott egy vállalkozó szellemű hadifo­goly —, holnap fogadóirodát nyitok. Nálam le lehet fogadni mind a kettőt. A harc vége az lett, hogy a fekete kokas még hajnalban, mielőtt egyetlen hadifogoly .ébren lett volna, felköltötte családját és a nyitott kapun át kivonult az utcára. Csak este későn jött haza, amikor az utolsó hadifogoly is eltaka­rodott az udvarról. A sárga kokas pedig mankóra támasz­kodva bicegett a szemétdomb körül. Bár látszólag az övé lett az egész udvar, nem nagyon örülhetett a g y ő z e 1 emnek. Végtére azon múlt az egész, hogy ki lakik a kapu felőli ré­szen. Ellenkező esetben ugya­nis ő lett volna kénytelen az utcára vonulni. Ilyen lehetett a catalaunumi ütközet is, ahol nem volt nyertes és nem volt vesztes fél. Sándornak hívták az idősebb fiút. Azután tör­tént már mikor megnősült, hogy kapott valahonnan egy angolnyelvü levelet, melynek igen szeretette vol­na tudni a tartalmát. Hozzám nem akarta hozni, mert titokban akarta tartani a tartalmát, ki tudja mi van benne? D. József, a Kunságról vándorolt hozzánk, a hazában bőrkereskedése volt, igy tekin­télyes ki vagyonnal vándorolt ki. Mint vagyonos em­­oer jó tekintélynek örvendett, igy történt, hogy C, Sándor úgy okoskodott, hogy ez az ember bizonyá­ra tud angolul, mivel már a hazában is kereskedő volt. Megjegyzem, hogy dehogy tudott, csak szere­tett volna tudni. Eleget bosszankodott rajta, hogy nem fog rajta az angol nyelv semmit sem. Képzeljük, hogy milyen meglepetés volt, mikor C. Sándor beállít hozzá és egyenesen azt kérdi, hogy tetszik-e tudni ángolul olvasni? Nagyon szivén ta­lálta ez a kérdés, 'de nem az az ember volt, aki fel ne találja magát az adott körülmények között. Azt mondja teljes hidegvérüen: “Hogyne tud­nék, hiszen ha nem tudnék, nem is jöttem volna ebbe az országba. Hát maga nem tud?” Azt mondja C. Sándor, beszélni elbeszélek, de ol­vasni nem tudok. Kaptam egy levelet, ha lenne szi­ves elolvasni. D. József méltóságteljesen felteszi a szemüveget, kezébe veszi a levelet, amelyből egy szót sem értett, de mig a levelet vizsgálja, megkérdezte, hogy honnan várna levelet. C. Sándor őszintén meg­mondja, hogy a bányász plézről, mert oda Íratott, hogy ha volna ott munka, elmenne télre, mert tavaly télen is ott dolgozott. D. József nagy tudákossággal azt mondja, hogy: “Onnan jött ez, de az a “formán” azt Írja, hogy munka van a bányába, de olyan em­bernek, mint maga, nem adna többet munkát, mivel mig ott volt, addig is mindig a napot lopta . . .” C. Sándor teljes igaznak vette a beszédet, sőt még maga is ráduplázott. Elkezdte szidni a nagy gó­­lyalábu “bosst”, aki azt szeretné, hogy a kompánia munkán megölje az ember magát “Hiszen csak van eszem, hogy ilyet nem csinálok ...” A település második esztendejében történt, hogy dr. Robertson, a kanadai Presbiterian Church supe­­rintendense, Magyarországon járt, Debrecenből két fiatal papnővendéket hozott magával, akiket neki dr. Csiky Lajos debreceni professzor ajánlott. A kék misszionárius Chitewoodoi^ telepedett le, mivel ea volt "akkor a ’vasúti Kozpoifcr' At; egvhk leik i el ölt: volt ükkor a'vasúti KÖzpoÄr*Bgytk- Jelkést j elökp - Kovácsi Kálmán, hamar feltalálta magát. Nagy tudá­sú fiú volt, aki sokat olvasott az afnehikai pionér életről, Békeváron szembenézett az egyházalapitás nehézségeivel, megalakította a ma is virágzó magyar református gyülekezetek A másik lelkészjelölt, Cse­­kes Béla, nem tudott megamaradni Kanadában. Rövi­desen átment az Egyesült Államokba. Egyszer hal­lottam róla, hogy “Huszadik Század” név alatt egy szép irodalmi lapot próbált kiadni, de mint megannyi hirlapi vállalkozás, ez is fuccsba ment, ő pedig való­színűleg visszatért az óhazába. Mikor a 'békevári telep kissé megizmosodott, el­határoztuk, hogy iskolát építünk, amelyben egyúttal az istentiszteleteket is tartani fogjuk. Pár évig csak házaknál volt az istentisztelet, ami terhes kezdett lenni, mivel megszoktuk, hogy minden templom után a háziasszony tehát csinált. így lett aktuális az iskola építés, aztán a lelkész­lak építése. Ebben a Misszió segített bennünket köl­csönnel, az iskola építésénél pedig, természetesen, a kormány. (Folytatjuk) Nagytakarításra mennek a bostoni fegyház lakói a norfolki börtönbe, amelyet a nyár elején fognak meg­nyitni uj vendégeknek.

Next

/
Thumbnails
Contents