A Jó Pásztor, 1954. július-december (32. évfolyam, 27-53. szám)
1954-09-17 / 38. szám
IK OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József — Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office '’Sö EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO “ Telefon! CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: *£y évre ...............................$5.00 One Year ...............................$5.00 él évre ......................................$3.00 Half Year . . .......... . . —. .$3.00 •ntered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. ATTLEE NEM PAPAGÁLY Az angol munkáspárt vezére, Attlee volt miniszterelnök, több társával ellátogatott az orosz és a kínai fővárosokba és a kommunisták itt is, ott is előkelő vendégeket megillető udvariassággal fogadták az angol küldöttséget. A látogatások ideje alatt nagyon rokonszenves hangon írtak az orosz és a kínai lapok a vendégekről, akik — úgy tetszett — .nagyon kedvező benyomásokat nyertek a szovjet országokban. De azután, mikor a vendégek elmentek és már első állomásukon a szabad világban, Hong Kongban voltak, Attlee kijelentette, hogy teljesen egyetért az angol-amerikai politikával, hogy Nyugat-Németországot és Japánt erőssé kell tenni, fel kell fegyverezni. Ez menten haragra gerjesztette a szovjetet s a moszkvai Pravda visinszkii dühvei nekirontott Attleenek, amiért nem ismételte meg papagálymódra a pekingi és moszkvai békeszózatokat. Érthetetlen, irta a moszkvai Pravda, hogy Attlee kételkedik a szovjet és a kínai kommunisták békepolitikájában! Attlee tehát szint vallott: nem barátja az orosz és kínai szovjetnek — állapította meg a Pravda. Hihetetlen, álmélkodott a Pravda, hogy Attlee nincsen meggyőzve a kommunista világ őszinte békeszándékairól. Nagyon rossz néven vette a Pravda, hogy Attlee nem ismételte el papagálymódra a szovjet propaganda jelszavát'- “A szovjet mindenáron békét akar, Amerika mindenáron háborút akar !” Los Angeles népessége egy tucattal sz Dorodoíl. South Dakotából oda költözött Syril Boy sen a feleségével és fiz gyermekük! 1, MÉREGKEVERŐK bíró előtt A pesti Népszavában egy Goda Géza nevű elvtárs cikket irt arról, hogy megvalósult egy állítólagos francia Írónak állítólag félévszázad előtti jóslása, hogy Amerika az erkölcsi züllöttség legalacsonyabb fokára fog lesülyedni. Ez a szenzációs lesülyedés most következett be, írja G. G. elvtárs, amikor a halálraítélt Chessman börtönben irt könyvéről az összes amerikai lapok azt Írták, hogy ez a gonosztevő minden idők legnagyobb regényírója. ír"'énfciseih "nevezte ezt az eltévelyeaett telket irodalmi nagyságnak; a könyv csak azért keltett érdeklődést, mert betekintést ^nyujt egy gonosztevő leikébe s hatása.csak elrettentő lehet.) Aztán tovább fecseg a tomboló őrült G. G. elvtárs és idézi a Tampa városi egyetem rektorának soha el nem mondott szavait, hogy Amerikában az őserdő erkölcseit kell meghonosítani és mindenkit gyilkossá kell nevelni. Ez minden? Dehogy. Vannak abban a G. G.-féle förmedvényben még más érdekes részletek is, amelyek közül talán elég megemlíteni azt, hogy G. G. elvtárs biztos tudomása szerint Amerikában be vannak tiltva Mark Twain könyvei és amerikai könyvkiadók nem merik kiadni a világirodalom mestermüveit. Vájjon akad-e Budapesten egyetlen épeszű ember, aki beveszi ezt a maszlagot? Kötve hisszük. Kocsis Eszter idősebb tanyai asszony. Ott áll a biró előtt. A szomszédasszony, Kakukné, fehér kakasa elveszett. Ezért áll a biró előtt Kocsis Eszter. Mint vádlott. A biró megnyitja a tárgyalást, elintézi a formaságokat és felolvassa a vádiratot. Oly érthetetlen dolgok foglaltatnak benne, mint “tényálladókát kimeritő”, meg “fentebb előadattak alapján’’. — Megértette a vádat? — Nem értettem, instálom. A biró leteszi az aktát és a maga szavaival igyekszik érthetőbb lenni. Fejével az ügyész felé mutat. — Az ügyész ur azzal vádolja hogy ellopta a Kakuk Istvánná fehér kakasát. Kocsis Eszter ránéz az ügyészre, mélységes felháborodással. — Azzal vádol? Engem? Ó, a szemtelen. * _ Guba^ János ravaszte.kintntü, söváii.y, u.eg gazdaeniDer. Tanúként áll a bíróság előtt. A legények ugyanis a pünkösdi ünnep alkalmából igen jóízű verekedést rendeztek a kocsmában s ennek utó játéka gyanánt a bővérű Guba Feri is a Vádlottak padján üldögél. Apja Guba János mint tanú azon spekulál, hogyan lehetne a fiúra várakozó büntetést mérsékelni. — Ne kerteljen, —szól rá a biró —, a fiát hiába is igyekszik tisztára mosni. A fia olyat csinált, hogy arra öt évig terjedhető fegyházat ir elő a törvény. Guba János csodálkozva és ímuló ártatlansággal néz a bíróra. — Én? Én igyekszem tisztára mosni? Ippe.i azt szeretném, ha a biró ur irtóztatóan megbüntetné. Én még az öt esztendőt is keveslem ennek a KACSALÁBON FORGÓ KASTÉLY A hires new yorki felhőkarcolót, az Empire State Buildinget, hirt szerint, megvásárolta egy biztosítótársaság. Egyike volt ez a világ legnagyobbszabásu házvételének. Huszonhétmillió volt a vételára. A felhőkarcoló évi jövedelme három millió dollár. Minden van ebben a kacsalábon forgó kastélyban: cipész, borbély, mosoda, iskola, könyvtár, zenede, kozmetikai intézet, képtár, mozi, imaház, fényképészek, közjegyzők. Lakói egész életüket leélhetik a beton-fellegvárban anélkül, hogy át kellene lépniök az utcára vezető küszöböt. Itt születnek, felnőnek, házasodnak, kereskednek, válnak, újra nősülnek, szórakoznak, meggazdagodnak, vagy elszegényednek, és ha meghalnak, örök nyugalmat lelnek: holttestüket a földalatti diszkrét krematóriumban égetik el és az özvegynek átadják a hamvakat tartalmazó csinos urnát. Egy öreg milliomos volt a résztulajdonosa a csoda kastélynak. A gyomorbajos aggastyán orvosságot reggelizik, orvosságot ebédel és orvosságot vacsorázik. Orvosok tartják életben mesterségesen és igy nem sok öröme volt a felhőkarcolóban. A kilátó tornyából egész Manhattan szigetét áttekinthette. De az aggastyán már hónapok óta ágyban fekszik és egyetlen vágya, hogy még egyszer utoljára jóízűen fogyaszthasson el egy félig sült marhaszeletet. Az orvosok szerint ez az álom — megvalósíthatatlan. A VÁROS VARÁZSA Az Egyesült Államok farmer népessége ez év áprilisában 21.890,000 volt, háromnegyed millióval kevesebb, mint egy évvel előbb. 1951 áprilisában még több mint 24 millió volt a farmer lakosság száma. A fiatalok egyre nagyobb számban vándorolnak el a farmokról a városokba, ahol több a kereset és érdekesebb az élet. Irta: H.RSÁNYI ZSOLT haszontalai kölyöknek. — Nono Hát milyen büntetést szereke a fiának? —Én ug haragszom rá kérem alássai, de úgy, hogy azt szeretném ia a biró ur leszállna onnét a. asztaliul, legyünne ide, adia neki két rettenetes pofont, osztán úgy kirúgná innét a: ebatta léhütőjét, hogy ide s<ha vissza ne kerüljön! * A vidék; kisváros járásbíróságához uj ember kerül. Igen kedves ember volt az uj biró, de váíosi ember. Pesten született, óit is nevelkedett, a falu népének dolgaihoz nem sokat érteti Az Ítéletei persze kifogástalanok voltak, de a kihallgatások sokkal tovább tartottak, mint elődjénél. Egyszer egy kutyaharapás! ügy került elébe. Úgy történt az eset, hogy Bagi Veres uram portájára belépett a könyvügynök. De még jóforlábát pun, ebbe a lábba máris belevéste a fogát az éber Sajó kutya. Bagi Veres uram ugyanis éppen nem tartózkodott odahaza és ilyenkor a Sajó kutya kétszeres hevességgel szokott őrködni az udvaron. A könyvügynök kártérítést követelt a biró előtt. Bagi Veres uram viszont azzal védekezett, hogy az Andris gyerek, mikor a kapunál megállni látta az idegent, gyorsan kikiáltott, hogy jó lesz vigyázni, mert harapós kutya van a háznál. A tisztelt ur mégis hejött, magára vessen a nadrágszár romlásáért és a nyolc napon belül gyógyuló sérülésért. A biró sorban kihallgatta az összes feleket. — Ön tehát — mondotta Bagi Veresnek — jóval később tért haza és a kedves fiától hallotta meg a történteket? — Igenis — felelte Bagi Veres és magában azt gondolta, hogy ez aztán fáin ember, ez a biró, hogy kedvesnek tiszteli az Andris gyereket. — Na és, — folytatta a biró — mondta önnek a kedves fia, hogy: “Papa kérem, én a panaszost figyelmeztett§p^h___ _ _ ____ Bagi Veres erre nagyot né--” zett. — Papa? No mán kérem, ha nekem aszongya, két olyan pofont kap tőlem, hogy az eget is bőgőnek nézi! A BEVÁNDORLÁSI TÖRVÉNY ENYHÍTÉSE Most lépett érvénybe az 1952 évi McCarran szenátorról elnevezett uj bevándorlási törvény első módosítása. A törvény kizárta a bevándorlásoól azokat, akiket hazájukban íem-politikai bűncselekmény miatt elitéltek. Ez alapon számos esetben konzulok megtagadták a vízumot oly jelentkezőktől is, akiket holmi aprózseprö kihágás miatt Ítéltek el. Például egy amerikai katona íem hozhatta be francia feleségét, mert ezt a német náci megszálló hatóság élelmiszer’egy jogtalan birtoklása miatt pár frank pénzbírságra 'télte. Nem jöhetett, Amerikáa egy amerikai katona német felesége, mert a háborús éhínség idején, egy cipó kenyeret kapott.' A törvényt most úgy Tiódositották, hogy kihágás miatt történt elítélte''A nem akadálya a bevándorlásnak; csak bűntett lesz ezután kizáró ok. A Jé Pásztor Verses Krónikája béke, jóság, eszmény..irta: SZEGEDY LÁSZLÓ Messze Ázsiában, a távol Keleten a “megkötött békét” hiába keresem. Keleten sikolyok sirnak még az éjbe, békéről szőtt álmok most sem értek révbe. Elborult lélekkel figyel fel a látnok: újra harcolnak a vörös partizánok. Véreső záporoz újra le a földre s millió életremény gyenge ágként tör le. Ég felé nő újra a szenvedés fája, s mi csak siránkozni járunk el alája. A kemény szív mellett puha lett a márvány: most sem ragyog még fel a békeszivárvány. De mig képzeletünk az uj jövőt ássa, felrémlik egy uj kor szent, nagy látomása. Minden elmúló perc tálán azt okozza, hogy a szebb jövendőt mind közelebb hozza. Lesz még győzedelme talán a szent jónak, mig a hitványokkal elsülyed a csónak. Százszor küzdhet bár a poklok fejedeleme: nem maradhat el a végső jó győzelme. Egyszer újra fényes lesz a lelki nappal s megtelik a lelkünk erkölcsi alappal. Mert hitet és éltet mindhiába féltünk, amig bűnbe fullad hitvány emberéltünk. Amig lépteinkkel egvre félrecsuszunk, eszmei magasba mindhiába kúszunk. Hiába mondjuk, hogy szándékunk a jóság, mikor mást bizonyít mindig a valóság. Oly utón. mely bizton a pokolba vezet: icszándékból készül mindig a kövezet. I Nem szűnik a balsors, nem szűnik a vétek, ha lelkűnkben nem ég lánggal a szövétnek. Az égből a malaszt mindhiába szitál, ha nem tudja szivünk, hogy kezünk mit csinál? Egyesüljünk mind-mind a szent bibliában, s éljünk egymással szent felebarátságban! IGAZI ÉS HAMIS KURUCDAL0K Irta: SZABOLCSI BENCE Kétszer visszhangzott Magyarország a régi kurucok énekétől: egyszer, amikor ezek a dalok megszülettek, mikor először dalolták őket, több mint 250 esztendeje; és másodszor, amikor 1890 táján, a lelkes Káldy Gyula buzgólkodására, újra népszerűekké lettek a “Te vagy a legény” meg a “Csínom Palkó.” Népszerűvé lett ez a néhány dal, annyira, hogy mikor a magyar zene múltjának szigorú kutatói kezdtek hozzájuk közeledni: szinte észrevétlenül kisiklottak kezükből, valami ködbe, homályba, zavarba burkolóztak. Mikor, például, a kutatók felvetették a kérdést: tulajdonképpen mit hagytak ránk írásban, megfogható módon a kuruc dalosok, Thököly és Rákóczi katonái? — riadtan kellett megállapitaniok, hogy bizony az egész dallamkincsből egyetlen kótafej sem akad, melyet maguk a kurucok vagy kortársaik jegyeztek volna fel. Ilyen csalódásokat mindig nyomon követ az ellenkező véglet, a túlzott kétkedés: talán nincs is igazi kuruc zenénk, talán mindez csak Káldy Gyula találmánya, utcjlagos “történelem-szépités”, hamisítvány. Nézzük a tárgyilagos kutató szemével: hogyan áll a dolog voltaképpen? A kuruc időkről egykori zenei emlékünk valóban nem maradt, — ha csak nem tekintjük egykorúnak azt a két, 17. századbeli virginál-könyvet, azaz: zongoradarab-gyűjteményt, amelyet 1670—80 táján zártak le s ma ezeken a neveken ismernek: Kájonikódex, meg Vietórisz-kódex. Itt, némelyik virágének vagy nemesi tánc fordulataiban rá-ráismerünk arra a hangra, melyet “kurucosnak” szoktak nevezni; dehát mindez nem igazi kuruc emlék, időbelileg pedig épp csak hogy Thököly fellépte idejéig terjed. Pedig azok a régi harcok mégis nagy daltermést fakasztottak, nyomukban mégis szólt az ének és zengett-dobogott a tánc szerte az országban. Igaz, megrögziteni csak a szövegeket rögzítették meg, a dallamokat rábízták az élő szájhagyományra: minek leírni, amit úgyis mindenki tud s fog még tudni nemzedékek múlva is? És csodálatos módon éppen itt derült ki, hogy a szájhagyomány hívei valóban jól számítottak; mert a magyarság — köznemesség és parasztság egyaránt — még évtizedek múlva is emlékezett ezekre a régi dalokra és jóidéig még szintén feleslegesnek tartotta megrögzítésüket. Hatvan-hetven évnek kellett elmúlnia a majtényi _ fegyverletétel után, mig sárospataki és debreceni diákokból annyira kikivánkoztak az apáiktól vagy öreg cselédeiktől tanult, ódivatú, keserű-vidám dalok, hogy igen-igen ügyefogyottan, de először vetették papírra az ilyenfajta melódiákat, vidéki kúriákon meg kisvárosi kollégiumokban. A 18. század kollégiumi dalirodalma őrzött meg számunkra legelsőnek kuruc dallamokat, a Rákóczi-nótát, a “Fénynyen tartod a nagy orrod”,, “Nincs becsülete a kaU)-^. nánák”, meg egyeFTszövegű dalokat; es a Korszakdalirodalmának legöntudatosabb és legjelentékenyebb összefoglalója, Pálóczi Horváth Adám, csak ezeknek az énekes diákoknak a müvét folytatja, mikor nagy kéziratos gyűjteményébe, az “Ó és uj, mintegy ötödfélszáz ének” lapjaira, kezdetleges módon bejegyez egy sor százados emléket, az ő elkeseredett, öreg, kuruc szivének vigasztalóit és kedvenceit, — köztük a “Fujdogál a hideg szél” “Hej Rákóczi, Bercsényi”, “Verd meg Uram, verd meg”, “Gyere velem pajtás”, “Amott kerekedik” és egyéb töredékeket, Százados emlékek ezek immár csakugyan; mert mikor ez történik, már több mint száz év múlt el Rákóczi elbujdosása óta: 1813-at Írnak és Európa legégetőbb problémája a Napoleon ellen folyó hadjárat. Innen kezdve azután nem is igen merülnek fel többé a kuruc emlékek. Az irodalmi köztudat egyre jobban felfigyel rájuk s felfigyel a hagyománynak arra a nagy gyüjtőmedencéjére is, melyben mindezek az emlékek észrevétlenül halmozódnak, a népköltészetre, a népi emlékezetre és tradícióra is. Mikor 1815 táján a hangszeres Rákóczi-nóta bujkáló töredékeiből, talán Bihari János és mások révén, megszületik a Rákóczi-induló, már mindenfelé páratlan lelkesedés fogadja. Tudjuk, ez az a vérpezsdítő harci muzsika, mely Erkel, Liszt, Berlioz utján nemcsak a nemzet nagy romantikus szabadsághimnuszává, hanem a világ zenéjének egyik gyöngyszemévé lesz. Ez az a zene, mellyel az abszolutizmus magyar nemzedéke Reményi Ede hangversenyein először tüntet az elnyomás ellen; melyet még a hetvenesztendős Liszt Ferenc egy újszerű “Királyhimnusszá” mintáz át s mely azóta is minden ünnepségünkön elfoglalja a maga méltó helyét. A Rákóczi-indulóval egyidőben más kuruc emlékek is ébredeznek. A harmincas-negyvenes évek kéziratos gyűjteményeiben már rendszerint ott találunk néhány ilyenfajta “zenei ereklyét”, nemsokára megindul a népdal- és nótagyüjtemények áradata s bennük majdnem kivétel nélkül, felcsillannak a kuruc emlékek; jön a tárogató felújításának mozgalma 1860 táján, jön a verbunkos-zene, amely mintegy magával sodorja a régebbi emlékek uj virágzását is, hogy azokkal a köztudatban szorosan összeforrjon, így például ezekben az években ölti fel a “kuruc szint” Kossovits József hires “Lassú magyar”-ja, mely nemsokára “Lavotta első szerelme” néven lesz népszerű, és jönnek végül Thaly Kálmán és Káldy Gyula, akik a legszélesebb körök figyelmét újra az 1700 körüli évek magyar daltermésére irányítják. A Káldy-féle “Kuruc dalok” forrásai persze eléggé vegyesek és bizonytalanok; Pálóczi Horváth gyűjteményéből éppúgy merített, mint öreg színészek, vidéki karnagyok ellenőrizhetetlen szájhagyományából, kevéssé megbízható műkedvelői kézira(Folytatás a 3-ik oldalon) rí--------U jcpasztob