A Jó Pásztor, 1953. január-március (31. évfolyam, 1-12. szám)

1953-03-20 / 12. szám

PAGE 2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOB (THE GOOD SHEPHERD) Founder; B. T. TARKANY alapított« Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzalay József — Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 173« EAST 22ad STREET CLEVELAND 14. OHIO Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre .......................$5.00 One Year .........................$5.00 Fél évre ........................ 3.00 Hali Yea? ......................... 3.00 Entered as second class matter September 1st, 19SS, at the Poet Office or Cleveland. Ohio, ander the Act of March 8r<i, 1879. k §zs¥ szava A régi magyar nóta még azt dalolta, hogy “felmegyek az Úristenhez, egy uj szivet kérni” •— de az Úristen nyilvánvalóan ráruházta az emberre a képességet, hogy uj szivet csináljon magának. • Napjainkban a műtőasztalon a szivet csodálatos módon fol­tozzák, javítják, tatarozzák — sőt pótolják is. Ma már van­nak müszivek, amelyek egy műtét idejére pótolni tudják a szív funkcióit. Vannak plasztikból készült mesterséges szívbillen­tyűk, amelyek a beteggé vált igazit helyettesitik. A szív burkát, ezt az egykor érinthetetlennek tartott izomszövetet, ma már úgy varrják a sebészek, mint a vásznat. A szív elvesztette rej­télyes drámaiságát, amely egykor körülvette. És ha nem is tud­juk még a szív minden betegségét gyógyítani, egyre közelebb vagyunk hozzá. A szív azonban nemcsak ej*y szivattyúzó izom, amely vér­keringésünket hajtja, hanem az érzelmek székhelye is. És azon tűnődünk, vájjon az orvostudomány ezen a téren nem tudna-e az emberiség segítségére sietni. Vájjon nem lenne lehetséges, hogy a szivet ne csupán megfoltozzák, hanem meg­javítsák, jóságossá tegyék. Neim lehetne a szivből kioperálni minden gyűlöletet és a helyébe beültetni jóságot, megértést türelmet? Ha a tudomány erre a teljesítményre képes lenne, legnagyobb diadalát arathatná. Mai gyerekek Sok rémtörténetet hallottunk már a kommunistákkal kapcso­latban, de ez a legújabb, amelyet most hozott a táviró Berlinből, elviszi a pálmát. Heinz Krause 52 éves német textilmunkás Drezdában, a keletnémet zónában élt feleségével és 18 éves Gerda nevű leá­nyával. Egy este az angol rádió hireit hallgatta az apa. Lánya berontott a szobájába, árulónak nevezte és amikor az apa meg­verte a fanatikus ifjú kommunistát, Gerda a rendőrségre ro­hant és feljelentette “burzsuj” apját a vörös hatóságoknál. Krausenak csak annyi ideje maradt, hogy bucsucsókot adjon a feleségének és már menekült is. Szerencsésen átjutott a nyu­gati zónába és itt mesélte el a hatóságoknak, hogy miért vált földönfutóvá... A textilmunkás nem az egyetlen, akivel ilyesmi történik manapság. A kommunisták szüleik ellen uszítják gyermekeiket és a csatlósországokban szülők százai kerültek börtönbe, mert gyermekeik besúgták a titkosrendőrségnek, hogy mi történik otthon, családi körben, hogy mi a véleménye az oroszokról a papának, mamának. Alig pár éve ezek a német gyerekek még Hitler kedvéért árulkodtak a szüleikre. Most a szovjet gyúrja át őket náciból kommunistává, amint látjuk, azonos eredménnyel. Végén esaüan az ostor!. A magyarországi szovjetpropaganda hetenkint szétküld a nagyvilágba egy füzetet, amelyben csupa jó van, mint egy szü­letésnapi köszöntőben. De a legjobbat mindig a végére hagy­ják. Ez egy “szerkesztői üzenet” a reakciós, háborús uszító, halálos vonaglásban leledző kapitalista világnak, és érdekessége az, hogy mindenkor humoros. Itt a legutóbb érkezett eresztés: D. K. Montevideo. — Magyarországon a munkanélküliség véglegesen és visszavonthatatlanul megszűnt. Hogy mi ennek az oka? Semmiesetre sem az, amire a levélben említett cikk utal, hogy állítólag most kevesebb az ország lakossága, mint a háború előtt volt. Ez a beállítás hamis. Hazánk lakossága 1938- ban kilenc millió volt, most kilenc és fél millió és állandóan növekszik. A kérdés nyitja tehát másutt keresendő. Abban, hogy hazánk most a dolgozó nép országa, a gyárak, üzemek, bányák a nép tulajdonában vannak, a termelés célja a dolgozók jólété­nek biztosítása, nem pedig egy szűk kis réteg lelkiismeretlen profithajhászása. A fogyasztóközönség vásárlóképessége állan­dóan növekszik és ennek megfelelően fokozzák a* egyes cikkek termelését is. Számos iparágban munka erőhiány mutatkozik amit részben a nehéz, nagy fizikai erőkifejtést igénylő munka folyamatok fokozatos gépesítésével ellensúlyoznak. A mezőgaz daságban igen gyors ütemü a gépesítés és az így felszabaduló munkaerőt is tárt karokkal várják a régi és uj üzemek. A mi ifjúságunk már csak az idősebbek elbeszéléséből ismeri a mull egyik legszörnyübb átkát — a munkanélküliséget. Eddig az ostor, amely a végén csattant. De legyen szabad Abelovszky József elvtársat, a magyarországi szovjet propa­ganda üzengető humoristáját megkérdeznünk: Ha csakugyan ilyen paradicsomi állapotok vannak Malenkov elvtárs duna­­völgyi paradicsomában és a koncentrációs táborokban, munka­táborokban, deportáló táborokban, miért akarnak onnan az em­berek szabadulni? Miért nem szabad a határ, mint volt Ádám és Éva paradicsomában? Minek a vasfüggöny, a villanyárammal telitett szegesdrótkerités? Minek az aknák és az őrtornyok és a sortüzek aiz őrtornyokból? A CSODATEVŐ RÁDIÓ Ujamerikás érdekes élménye a régi jó időkben Az alábbi eset a toledói Com­munity Welfare Houseban tör­tént. Mostoha sorsom következté­ben .hibámon kívül kerültem oda. Fiatal lévén, a konyhában nyertem alkalmazást. Ott tar­tózkodásom harmadik napján erős huzatot kaptam és kényte­len voltam az épület negyedik emeletén levő kórházba menni. A kórházban már a harmadik napot töltöttem, amikor egy dél­után arra lettem figyelmes, hogy a terem végén levő rádió magyar zenét játszik. A régen nem hallott, kedves hangokra fi­gyelmes lettem és hogy egyet­len hangot se mulasszak el, fel­ültem ágyamban és úgy hallgat­tam. A harmadik ágysorban, ép­pen velem szemben, egy idő­sebbnek kinéző ember feküdt és ő is felemelkedett. Miért ül ép­pen most fel? — kíváncsian kérdeztem magamtól. Három nap óta mereven, szinte élette­lenül feküdt ágyán. Először arra gondoltam, hogy talán jobban érzi magát és ez a gondolat jó érzést váltott ki bennem. Az ember hatvan évesnek lát­szott. Már vagy öt perce élvez­tem a magyar muzsikát, amikor ismét társamra esett tekinte­tem. Nagy meglepetésemre az öreget könnyezni láttam. Azt hittem, hogy talán szenvedései csaltak könnyeket szemeibe, de amikor figyelmesebben néztem reá, láttam, hogy szemeit egyet­len pillanatra sem veszi le a rádióról. Magamhoz intettem a szolgálattevő ápolót és megkér­deztem, hogy milyen nemzeti­­:égü az öreg. Mikor megmondta, íogy társam magyar ember, izinte szerettem volna nyomban felugrani és oda menni hozzá, de meggondoltam magam és ad­dig vártam, mig a magyar mű­sornak vége lett. A műsor befejezésével oda­mentem az öreghez. Még min­dig könnyezett. “Halottam, hogy ön is ma­gyar” — szólítottam meg az öre­get. “Igen, az vagyok”,' felelte “Nevem Pompás Árpád.” “Én Kodosy János vagyok”, mutatkoztam be. És aztán be­szédbe elegyedtünk. Az öreg el­mondta, hogy már közel egy év óta lakója a kórháznak, gyomor­bajban szenved, azonban baját pontosan nem tudja, mert az an­golul beszélő orvost nem tudja megérteni. Most először hallott két év óta magyar zenét, ma­gyar szót. Teljesen egyedül van ebben a nagy országban s bi­zony szeretne visszatérni az óhazába, hogy hazai földben nyugodjanak földi maradvá­nyai, ha el kell távoznia az élők i sorából. Körülnéztem, vájjon van-e ol­vasnivalója. Magyar könyvet vagy újságot nem láttam nála. Meg is kérdeztem, hogy s«eret-e olvasni. Azt válaszolta, hogy mi­óta itt van ,nem látott magyar nyomdai terméket. Azonnal megígértem, ha elkerülök innen, gondoskodni fogok, hogy ma­gyar ujhághoz vagy könyvhöz jusson. Másnap el is mentem a könyv­tárba és két könyvet vettem ki: az egyik Jókai Mór örökbecsű regénye, a “Fekete Gyémántok” a másik egy német iró magyar­ra fordított regénye volt. A Sza: badság egy példányával együtt felvittem az öregnek. Könnyek között hálálkodott és azonnal olvasni kezezett. Először a Sza­badságot kezdte olvasni, majd amikor ezzel végzett, a könyvek­re került a sor. Estig olvasott. Este megvacsoráztunk, majd el­láttam az öreget az éjjelre szük­séges dolgokkal és magam is nyugovóra tértem. Másnap reggel az orvos mint gyógyíthat elbocsátott a kórház­ból. Sajnálkozva vette az öreg tudomásul, mert ki fog ezután neki újságot vagy könyvet vin­ni. Volt a konyhán egy másik magyar ember is, azt kértem meg,, hogy /a|Hfea,n . fel .néha ,az öreghez és vigyen olvasnivalót számára. Mikor a bucsuzásra került a sor, akármennyire is tartogat­tam magam, szemeim nedvesek lettek, nagyon megsajnáltam öreg magyar testvéremet. Ő is csak annyit tudott mondani: “Isten áldjon meg!” De nem is kellett sokat mondania, szemei elárulták érzelmeit. Azóta a sors sokfelé vetett. Jelenleg Marylandban ,egy far­mon élek. Munka közben sok­szor gondolok öreg barátomra: Vájjon él-e még? S ha meghalt, vájjon betegsége vitte-e sirba. vagy szivének fájdalmai? Kodosy Jánoé Andlerville, Maryland KIS j BIONIKA! } ......... ...... A költő és a bika Petőfi Sándor 1835-től 1838-ig az aszódi ágostai evangélikus al­gimnáziumba járt. Kitünően labdázó, gyors futó, ügyes má­szó, izmos fiú volt, noha vé­­konydongájunak látszott. Bátor­ság dolgában meg túltett vala­mennyi tanulótársán. Egy szabad délutánon tiz jó pajtásával madarászni ment az erdőbe. Még a nyilt mezőn ha­ladtak, ahol egyetlen fa se volt közelben, mely védelmet nyújt­hatott volna, mikor a csordából kitört bika szétugrasztotta a le­gényeket. Petőfi megállóit, meg­suhintotta fokosát, nekiment a bikának s biztatta társait, nincs mit félniök, majd elbánik ő az állattal. A fiuk vonakodva en­gedtek a szónak s szerettek vol­na menekülni. Azonban a bika meggondolta magát s odább ka­­rikázott. Petőfi azt mondta:- Olyat vágtam volna a tér­dére, hogy azonnal lerogyott volna. így szokták ezt a mészá­rosok. S a milyen vakmerő volt, meg is cselekedte volna bizonnyal. Hegyén találta a szöget Egy amerikai uj ságiró meg­kérdezte Vellemain francia box­­oló feleségét, mi a véleménye az amerikai férfiakról. — Nem tudok véleményt mon­dani — válaszolt pirulva a fia­talasszony —, elvégre férjnél vagyok. ív ff. isk«»láhan A keletberlini Liebknecht gim­názium irodalomtanára nagy megütközéssel állapította meg, hogy a hetedik osztály összes nö­vendékei szószerint ugyanazt a dolgozatot nyújtották be. Mi­kor a tanár felháborodással utasította rendre a diákokat és büntetést helyezett kilátásba, felállt a diákbizottság elnöke és igy szólt: — A tanár ur nyilvánvalóan még nem szabadult meg a kis­polgári, individuálisztikus csö­­kevényektől, amikor nem képes felfogni, hogy ebben az osztály­ban nem csalnak. Nem irta le egyik diák sem a másiktól a dolgozatot, csupán az történt, hogy az idők szellemének meg­felelően kollektiv munkát vé­geztünk. AMI BIZTOS, AZ BIZTOS Anders E. Matthew, a legidő­sebb, még mindig szereplő an­gol szinész nemrég töltötte be 85. évét. Születésnapjának reg­gelén mondta ezt egy újságíró­nak: — Minden reggel pont hét órakor költenek fel. Egy csész a teát, és “Times”-t hoznak ne­kem. Azután megiszom a teá­mat és elolvasom a “Tiimes”-ban a győszjelenltéseket. Ha ebben a rovatban ne mszerepel a nevem, felkelek és bemegyek a film­stúdióba. Montecarío liliputi államocs­­ka fejedelme elrendelte, hogy tilos a jövőben 175 fontnál sú­lyosabb énekesnőket az állami operában felléptetni. A Jó Pásztor Verses Krónikája Írja: SZÉKELY GÓBÉ GÁBOR Malenkm/i békevetés HIRDETI MALENKOV; ők nem feleselnek: a Kremlin magvai biztosan kikelnek. Átvészelték régen a nagy vörös telet, s ami ezután jő, az már a kikelet... Mentsd meg Uram-Isten a világot ettől; mentsd meg a világot ilyen kikelettől! Mi is lenne velünk: felnőttel, gyermekkel; mi lenne az örök embarszerettel? Mi lenne anyánkkal; mi lenne apánkkal; mi lenne apátián, anyátlan árvákkal? Mi lenne, ha újra szörnyek élednének, uj meggyalázói Isten szent nevének? Hárítsd el e sorsot Isten Urunk tőlünk s irgalmas sorsodban határozz felőlünk! VÁLASZTÁS EDDÁIKON 1848-BAN Iría Snmvári János S>«»<lnjkS paraszt, a Szia­­hadság Esztendejében, junius havában Igen. nevezetes esemény ment végbe tegnap nálunk Bodaj-' kon, mivel nagy ármánykodások közepette folyt le a választás, •, de mégis a nép akarattyja győzedelmeskedett, pedig ugyan- ‘ csak tapodták jogát, melyet a nagy oKssuth és lánglelkü társai kivivtanak számára. , l; Fesztetics gróf, Bodajk ura, úgy gondoló, hogy a nép, amely eddig néki robotolt, képviselőt is néki válasszon és az uradalmi tiszttartókkal, meg a megyei urakkal fölléptette egyik bérlőjét, Salamont, aki mindig a pecsovicsok pártján állott. A gróf emberei elhiresztelék az egész kerületben, hogy aki ellene szegülne az urak akarattyjának, az a rövidebbet fogja huzni, mert a választási bizottmány is Salamon pártján vagyon, az pedig úgy számolanidja a vaksokat, ahogy éppen akarja. Aki pedig a pecsovicsok 'jelöltjére ad and ja voksát, azt a gróf pártfogásába veszi. Hallani engedték, hogy minden voksért fizettség jár; öt véka búza az uraság magtárából. Ilyen és ha­sonlatos ámítások folytak, amire sokan hajlottak is, mert hogy a nép, miután sohasem választott még, hoinni nem akarta, hogy az ő szándéka teljesedhetik. A múlt vasárnaphoz egy hete történt, hogy a községbe ér­kezett a rektor jurátus fia két oskolatársával s eme egyetem­­szakjabeli ifjak a templomozás utá nfelszóliták a népet, hogy vonuljanak a városháza elé, mert választói ülést tartanának, amelyen jelöltségre állítják egyik helybéli barátjukat, Nagy Lászlót, aki a kádármester fia. A nép tehát a városháza elé vonult, de a főbiró vonakodott megadni az engedelmet a gyűlésre, amire a rektor fia harsá­nyan kihirdette, hogy a főbiró tapodja a nép jogát, de ő senkit sem akar az autoritás ellen ingerelni és azt javasolja, akik hal­lani akarják őt és társait, kövessék a községi legelőre. Úgy is történt; az egész nép oda vonula, még az asszonyok is. Ott aztán a jurátusok a gémeskut kávájáról beszélének a néphez és fel­­világ'ositák szent jussáról, mely szerént azt küldhetik az ország­gyűlésbe, akit akarnak. A nép pedig nem teheti, hogy a gróf jelöltjét küldje követként, mert az pecsovics és csak a nagy­­urak s nem a nép érdekeit szolgálná Ékes, bölcs beszéd volt, megértette mindenki és megfo­gadta, hogy Nagy Lászlóra adandja a voksát. Midgyárt gyűlést is hirdettek másnap estvére a korcsma-kertbe, ahol majd, mint mondók, az ellenzéki jelölt kihirdeti a programját. De a másnapra hirdetett gyűlés füstbe ment, — a korcsma csukva volt, a kert kapju is és két községi hajdú szétzavarta a népet. A korcsmát a korcsmáros a gróftól bérli, az meg reápa­rancsolt, hogy ne engedje be a népet. így aztán az ellenzéki jelölt házról-házra járt a jurátusokkal, elment a kerülethez tartozó szomszédos községekbe is s annyi hívet nyert, hogy amikor Salamon, a bérlő líivott gyűlést egybe a városháza elé, alig száz ember gyűlt egybe, jórészt az uradalmi népség. így aztán a nép észbe kapott, mert az is nyilvánvaló lett, hogy a választási bizottmány nem pártoskodik. Amikor a rektor fia három gazdával megjelent az* elölülőnél, Farkas Demeter lelkész urnái, az kijelenté, hogy Nagy László jelölést tudomá­sul veszi s gondja lészen reá, hogy a választás a törvény pa­rancsa szerént történjék meg. A gróf se volt rest, amikor látta, hogy a nép az ellenzéki jelölt mellé áll, reáküldé a falura a tiszttartóit, meg a korteseit,. , akik riasztgatták a népet, hegy elvételi a megyével a községtől a vásártartást, ha Salamon megbukik, meg hogy dupla adó. , lészen, ha az ellenzék győz, meg hogy császári katonaság vonul az országba ... Aki pediglen Ígéretet tett, hogy Salamonra adja voksát, az ihatott hitelbe a korcsmába. A részegesek bizony mind pecsovicsok lettek. A választás napján aztán kiviláglott, hogy a választási . bizottmány, ámbátor mind urakból állott, a törvénynek enge­delmeskedik, nem a grófnak. Mert bizony a gróf még a térés erdejében sem adott választási helyiséget, amit kár nélkül fel lehetett volna állitani, — kénytelen volt a választási bizottmány a piacon, egy mézeskalácsos sátor alatt meghúzódni. Kora reggel a szomszédos községek és tanyák népe zász- . . lókkal, dobszoval és katonai rendben vonult Bodaj kra s ellepte. . a piacot. A Salamon-pártiak a korcsma kertjében gyülekeztek, . ahová a gróf hetven akó bort rendelt, az egész kerület minden részegje ott volt, meg a németajkú polgárok, akik kivétel nélkül a pecsovics párthoz tartoztak. Reggel, nem sokkal nyolc óra után Farkas elölülő ur ki­­hirdette, hogy kezdődik a voksolás. Sietett a nép, hogy leadja a voksát, oly nagy volt a tumultus, hogy majd fölborították a ■ sátrat. Csak kevesen maradtak hátra a piactér túlsó végibe s a csekély számon igen felbátorodtak a németek és dorongokkal nekiestek az ellenzéki polgároknak. Nagy verekedés támadt. A községi hajdúk a közeibe se merész­kedtek, a városháza kapujából nézték, hogy öli egymást a nép. A háborúság csak még nagyobb lön, mert akik a választási sátornál tolongtak, azok is visszafordultanak, hogy megsegítsék társaikat. Akkor aztán olyasmi történt, ami örök szégyene . . leszen Bodajknak. Gyött a nemzetőrség, pártszinekkel, fegy­verben, de még inkább pálinkával felfegyverzetien. . , — gróf Vandershott, a kapitányuk vezette. Ellátták az ellenzéki szavazók útját, sert vonónak a korcsma és a sátor között és csak a pecsovics párt híveit engedték a sátorhoz. így ment ez késő délutánig. Már-már azt hivénk, hogy vesztett ügyünk va­gyon, amikoron megjelent a rektor fia, a két egyetembe!» tár­sával, s vagy száz legénnyel,‘akiket összeszedtek a környéken. Szél nyomták a nemzetőrök sorái s azok engedtek is nekik, mivel igen sokat ittak már és el is szegyenlették magukat, mert hogy a jurátusok pirongatták őket, hogy magyar ember létükre a nép ellen fordultak,, így aztán az ellenzéki voksok egyszerre megnövekedtek s Emikor már mindenki szavazott, a pecsovics párt tizenhárom­­tinzennégy éves fiukat küldött voksolni, de azokat az előlölő ur elzavaró, mondván ,hogy nincsenek a választói listán. Este nyolc órára a választási bizottmány a városháza előtt kihirdette az eredményt, amely szerint 211 vokstöbbséggel Nagy László lett a kerület képviselője. A nép igen nagy örömujjongással fogadta a hirt, a vállára emelte követünket s úgy vitte otthonába, a szülői házba. A nép akaríiya mégis győzőit. Beverték vagy harminc ember fejét — de egyik se hótt meg. Azok akiknek a fejét a nép jelöltjéért verték be, úgy mondák, hogy megérte a győzelmet. Akik pedig a pecsovics párt jelöltjéért véreztek, azok megérdemlették. MI A KIKELETET bizony máskéni látjuk! mi, a világrendet más forrásból várjuk. Krisztus a magvető; Krisztus a Jó Pásztor; ő lesz, aki békés világot varázsol. Ha az Ő vetése szökik majd kalászba, uj magvetők járnak szent lába nyomába. Uj magvetők járnak, uj magvakat vetnek, amiből csak jóság s boldogság teremnek. Akik majd elvetik, csak érésre várnak s bő aratása lesz az egész világnak. Malenkov vetése csoijtmezőkei jelent Óh, Isten háríts el ily jövőt és jelent! ÜZENI MALENKOV, hogy ő nem fél tőlünk s jól tudja, hogy mit kell gondolni felőlünk. Tudja: minden szavunk csak rejtett célt takar; Tudja: hegy a IJyugai csak háborút akar ... Ő meg világbékéi... melyben egy a pásztor ... Mondta ezt Sztálin is már jó egynéhányszor. Tudjuk .hogy mit jelent az ő pásztorságuk; tudjuk, hogyan reszket tőlük vörös nyájuk. Tudjuk, hogy szavának mi lenne a vége: rabszolgaság, járom: temetői béke. Tudjuk milyen "béke" Malenkov szerelme: de itthon már kissé ébredez az elme.

Next

/
Thumbnails
Contents