A Jó Pásztor, 1953. január-március (31. évfolyam, 1-12. szám)
1953-01-23 / 4. szám
A JÓ PÁSZTOR EREDETI REGfiNY (23’3-ik folytatás) A katonát néhány óra múlva kitette a kocsiból, sőt még annyi becsület is volt benne, hogy a még mindig ájult ember mellé néhány aranyat helyezett s Pannával azután tovább robogott Nyitra felé. KÉTSZÁZTIZENNYOLCADIK FEJEZET / Játék a becsülettel. > Emilia grófnő még jóval Nyitra előtt kiszállott a fejedeiemasszony kocsijából és valami ürüggyel előre lovagolt. Természetes, hogy az a kifogás, amellyel távollétét igazolni akarta, nem vélt igaz és tulajdonképpen azért ment előre, hogy zavartalanul beszélgethessen Ocskayval. Ooskay, a vezér, már előzőleg is sokszor legeltette szemeit az utazás tartama alatt a három gyönyörű hölgyön, — a fejedelemasszonyon, feleségén és Emílián —, amint egymás mellett ültek a kocsiban. A fejedelemasszony maga volt a tiszteletet parancsoló fenség, Ocskayné a legtipikusabb háziasszony és'anya. De Emilia más, egészen más volt, mint azok ketten. Emilia szinte izott az elfojtott szenvedélytől. Szemének parazsa úgy égetett, hogy akire ránézett, annak menten melege lett tőle. * . Mi tagadás, Ocskay gyakran nézett rá az utóbbi időben, mert akár akarta, akár nem, kénytelen volt a grófnőt feleségével összehasonlítani. Az összehasonlítás azonban nem mindenben ütött ki Ilonka javára. Mert, hogy embernek feltétlenül Ocskayné volt a különb, az biztos, de mint szerelemre termett nő, Emilia volt előnyben. Ocskaynén, ha még nem is látszottak meg még külsőleg észrevehetően a várható anyai örömök, máris kissé megcsunyult, egy cseppet rigolyás lett és mindama tulajdonságokat felvette magára, amelyek ai ilyen állapotban levő aszszonyokra annyira jellemzők. Emilia ezt nagyon jól tudta, mint ahogy menten észrevette Ocskaynak iránta megnylivánulő fokozottabb érdeklődését is. Emilia nem azért volt ravasz nő és született diplomata, hogy ezeket az előnyöket ne tudta volna a maga számára felhasználni, de úgyhogy se a fcjedelemasszonynak, de még kevésbé Ocskaynénak a leghalványabb sejtelme se legyen arról, bogy tulajdonképpen a szemük előtt hálózza be Ocskayt. Most is olyan ügyesen sikerült kiszállania a kocsiból és lovat szerezve előre vágtatni, hogy sem a fejedelemasszony, sem Ocskayné egyetlen pillanatig sem gondolhattak arra, hogy ami történik, nein véletlenül van úgy, ahogy van, hanem Emilia előre megfontoltan cselekszik. Azalatt, amig Ocskayné és a fejedelemasszony az álöltözetben járó Rákóczival voltak elfoglalva, Emilia és Ocskay a főcsapattól kissé eltávolodva hosszas beszélgetésbe merültek. Hogy a beszélgetés hogyan kezdődött, nem fontos, mert hiszen elkezdődhetett volna akárhogyan is, mégis csak odalyukadtak volna ki végeredményben, ahova Emilia akarta. Mert ez a ravasz asszony ugyancsak értette a módját annak, hogy az. emberekkel még akaratuk ellenére is olyasmikről beszélgessen, amiről akar. Most pedig arról akart beszélni, hogy nem lesz Ocskay szeretője., ha László nem tesz meg a kedvéért egyet és mást. Az utazás folyamán sikerült teljesen magába bolonditani Ocskayt, aki elfelejtette, hogy emiatt a nő miatt csak nemrégiben könnyes szemmel esdekelt bocsánatért Ilonka előtt és szent esküvést tett a feleségének, hogy ezentúl semmi körülmények között sem fog egyetlen pillanatig sem más nőre nézni. Hiába volt azonban Ocskay minden igyekezete, hogy megtartsa,, amire esküdött, mindjárt az első alkalommal nagyon veszedelmes ellenféllel került össze és bármilyen nagy hős volt a csatamezőn, a nőkkel szemben nem nyert csatát. Ő ugyan mindig azt hitte, hogy a szerelem terén is nagy hóditó, mert nem tudta azt az örökigazságot, amely a világ kezdete óta fennáll és amely a földön élő utolsó ember koráig érvényben marad: a nők hódítanak meg minden férfit, még akkor is, ha látszólag ők a legyőzöttek. Végeredményben azután odalyukadtak ki beszélgetésükben, hogy’á grófnő majdnem őszinte volt Ocskayval szemben. Annyira hatalmában tartozónak érezte már a vezért Emilia, hogy egészen nyíltan mert vele beszélni, tudta azt, hogyha nem is tenné meg azt, amit kér tőle, még abban az esetben sem fogja Ocskayt elárulni. Mái;: olyan bensőséges érzelmekkel viseltettek egymás iránt ,a bpekói szerelmes kaland óta, hogyha egyedül voltak, akkor tegezték egymást. — „Nézd László, — mondta Emilia — a fejedelem előbbutóbb vagy megegyezik a hátatok mögött a császárral, mely esetben ígázán semmiféle reményed nem lehet arra, hogy továbbra is katona maradhass, mert a császáriak természetesen azonnal iéi fogják oszlatni a kuruc ezredeket. Mondd, mit fogsz akkor kezdeni? Nem való az néked, Ocskay László, hogy íhazamenj Sztropkóra gazdálkodni. Nem való az néked, hidd el nekem, mert bár elismerem, a gazdálkodás igen tiszteletreméltó foglalkozás, úri passzió, de te másra vagy rendelve, annál különbre, semhogy a tavaszi szántással, vagy a szőlő megmivjejéséye} törődjél. Néked egészen más, annál sokkal különb „életet kell élned. Éppen úgy, mint ahogy sokkal különb asszony kellene az oldalad mellé, mint amilyen a te mostani feleséged. Mert elismerem azt, hogy szép is a maga módján, van bizonyára olyan ember is, akinek ő tetszene a legjobban a föld ÖSSzes asszonyai között, sőt azt is tudom, hogy téged ő nagyan-nagyon szeret, de azért még sem vagytok boldogok és nem is lehettek soha azok, mert nem vagytok egymáshoz valók. Te. üstökös vagy, ő meg a szelíd hajnalcsillag. A füzed egy egész világot képes felgyújtani, az ő lángocskája legfeljebb „egy házjtüzhelyet melegít. Abban az esetben, ha a fejedelem tovább folytatná a harcot, előbb-utóbb minden bizonynyal legyőzik a császáriak a kuruc sereget. — Ugyan miket beszélsz — vetette közbe Ocskay, — hiszen á legközelebbi jövőre a francia király hatalmas sereget küld a kurucok segítségére, úgyhogy számbelileg is túlsúlyban leszünk ^császáriak felett, akiket ilyenformán azután nem is lesz virtus legyőzni. — Oh, milyen gyermekded ember vagy te, Ocskay László! — kiáltott most fel Emilia. — Hiszel abban. i>»6j- a francia kh rály csakugyan sereget küld segitségtekre, hiszel abban, hogy a császáriakat csakugyan le tudjátok győzni? Hát nem látod rnég mindig, hogy a francia királynak a kuruc csak mindig, ütőkártya a kezében, amit a német ellen játszik ki, akkor és olyan módon, amikor és ahogy az neki kedves^és kellemes, de menten a talonba dobja, amikor nincsen már szüksége rá. Hát azt hiszed, a francia királynak nem mindegy, hogy ki uralkodik a magyarok felett? Mit bánja azt a francia, hogy Rákóczi lesz-e a fejedelem, vagy hogy a császár uralkodik-e továbbra is az ország fölött. Hogy pedig a franciák nélkül, a kurucok saját erejükből nem tudják legyőzni a császáriakat, azt magad is tudod, ugyebár. De nem te tudod ám ezt egyedül, hanem tudják a vezértársaid is. Hidd el, azok sokkal okosabban ebben a tekintetben, sokkal előrelátóbbak, mint te vagy, mert azok már mind tárgyalnak ám a bécsi udvarral arról, hogy milyen feltételek meleltt adnak számukra amnesztiát és mi lesz a jutalmuk akkor, ha még a végleges csatavesztés előtt elhagyják a kurucok táborát. — Ez nem igaz beszéd, amit mondasz, — szakította félbe Ocskay Emíliát —, nem lehet az, hogy valamennyien gazemberek legyenek, akik a kuruc zászló alatt állnak most. Nem, nem, ezt nem hiszem, inkább elhiszem, hogy magad vagy az eleven ördög, a földre szállt Sátán, aki ilyen észvesztő külsőben akar megkörnyékezni és kárhozatba rántani. — Hahaha! — kacagott fel metsző élességgel Emilia —, hát te ördögnek tartasz és sértegetsz azért, mert jó vagyok hozzád és törődöm veled. Látod Ocskay László, ezzel megint csak arról tettél tanúbizonyságot, hogy ti "férfiak valamenynyien egyformák vagytok. Egyiktők sem érdemli meg azt, hogy jó legyen hozzátok az ember. Egyetlen férfi sem érti meg, hogy néha, mi nők, is lehetünk őszinték és nem is éri meg egyetlen férfi sem, hogy ténylegesen őszinték legyünk veletek szemben, mert akkor, ha rájöttök, hogy egyszer igazán őszinték voltunk veletek szemben, már rendszerint késő. Akkor már rendszerint olyasmit követtetek el ellenünk, amit egyetlen asszony sem tud megbocsátani sohasem, akkor már kiábrándultatok belőlünk és ez a legnagyobb szégyen, ami valamely istenteremtését érhet, aki szoknyát hord. Jegyezd meg, hogy a nőknek csak egyetlen olyan tulajdonságuk van, ami közös minden asszonynál, a királynőtől kezdve le egészen a koldusasszonyig és ez: a hiúság. Jaj neked, ha akárhogyan is megbántasz egy asszonyt, de ezerszeresen jaj, ha a hiúságát bántottad meg. Azt soha egyetlen földi asszony nem tudja megbocsátani. Én nem haragszom most rád ezért, hogy nem hiszel nekem. Nem haragszom, mert tudom, hogy elvakultan fanatikus vagy és hiszed is, amit mondasz. Tudom, hogy te meg vagy győződve arról, amit mondtál, de úgy vagy meggyőződve, olyan igazán, hogy ez már talán nem is meggyőződés, hanem több annál. Nos, én majd találok módot arra, hogy ebből a nagy hitedből kiábrándítsalak és rávezesselek az egyedüli igaz útra, a szerelem útjára. De mondd meg nékem Ocskay László, milyen elégtételt fogsz nekem adni akkor, ha belátod az igazamat? Mit teszel akkor meg a kedvemért, hogy kiengesztelj ? — Amit csak akarsz, — felelte a vezér — de az lehetetlen, hogy te meg tudj engem, Ocskay Lászlót győzni arról, hogy mindaz, amiben eddig hittem és reméltem, hogy mindaz a sok nagyszerű ideál, az a sok eszményi szépség, nem egyéb hiú ábrándnál. — Pedig úgy van ám Ocskay László, hidd el nekem. De most menjünk, — mondta aztán egészen elváltozott hangon Emilia — mert már megelőztek bennünket amazok és sokkal jobb lesz, ha nem látnak együtt bennünket. A grófnő e szavakkal megsarkantyu2tirpnf!^%s egyetlen egyszer sem tekintve vissza, elvágtatott. Ocskay kisvártatva szintén sarkantyúba kapta a lovát és egészen más irányba száguldott tova a nemes állattal, úgyhogy végül a főcsapat elé kerülve, szembejött velük. KÉTSZÁZTIZENKILENCEDIK FEJEZET. A találkozás. Éppen idejében érkezett meg a csapat élére, mert a látóhatáron már feltünedeztek Nyitra első házai. Ocskay itt megállította az egész sereget és embert, lovat, kocsit rendbeszedetett, majd pontos katonás átvolságra állította fel az egyes részeket egymástól és csak azután indult el újra az egész csapat. Ideje volt a rendbeszedésnek, mert alig indultak meg újra, máris felharsant az ut legelső kanyarulatánál a fejedelem palotásainak zenekara. Pedig ha ezeket már hallani lehetett, akkor a fejedelem sem volt túlságosan messzeí Tényleg, néhány száz lépésnyire a zenészektől fényes kíséretének közepette már várta a menetet maga a fejedelem is. Nem abban az egyszerű kapitányi ruhában volt most, amelyikben előbb, mint tulajdon követe jelent meg a felesége előtt, hanem pompás és díszes, de azért mégsem hivalkodó cifraságu ruhában, amely az idegen előtt is nyomban elárulta, hogy ő a fejedelem. De még egy változás volt rajta észlelhető. A fejedelmi ruhával együtt sokkal magasztosabb, sokkal fenségesebb tartás és arckifejezést is öltött magára, úgyhogy az a Rákóczi, akit most látott meg a fejedelemasszony, sokkal inkább emlékeztetett arra a régi képre, amit uráról, elszakadásuk óta formált magának. Úgy volt illő, hogy mindenekelőtt Ocskay léptetett sötét lován egy hófehér kancán ülő fejedelem elé és jelentette, hogy a kapott parancs értelmében megjárta Pozsonyt és onnan elhozta a nagyságos fejedelemasszonyt, akit is kér, hogy a nagyságos fejedelem ezennel vegyen át tőle. A fejedelem előbb néhány szívélyes szóval megköszönte Vezérének, hogy híven megtette azt, amit kért tőle, majd Ocskayval együtt felesége hintájához léptetett és illőképpen üdvözölte nejét, valamint palotahölgyeit. / Mikor ez is megtörtént, akkor Rákóczi a kocsi mellett lovagolva kisérte be a hölgyeket szállásukra. Mindenütt körülötte a fényes ruhákba butjatott kuruc tisztek és udvari léhütők serege nyüszgött. Az utón mindenütt ünneplő ruhába öltözött nép, amely végeszakadatlan ovációban részesítette a fejedelmi párt. Közben Rákócziné bevallotta az urának, hogy már az előbb is ráismert, csak nem akart szólni, hogy igy ne váljék tréfarontóvá. A fejedelem mosolyogva, de igen tamáskodva hallgatta a feleségét, aki azonban, úgy ahogy azt előzetesen megbeszélte Ocskaynéval, a virágadást döntő érvnek játszotta ki annak bizonyítására, hogy valóban már a kapitányi ruhában megismerte a férjét. KÉTSZÁZHUSZADIK FEJEZET. Eszem-iszom, dinom-dánom. Ebben az időben néhány hétig Nyitra volt a kuruc világ központja, Rákóczi egész kísértén kivíil ebben a városban volt ideiglenesen a fővezérség is, valamint sok sereg tisztje is a városban tartózkodott, mig seregük a környékbeli falvakban volt elszállásolva. Természetes, hogy ilyenformán egy kicsit bizony szükecskén álltak lakás dolgában, úgyhogy a fejedelemasszonynak is be kellett érni két szobával. Maga a fejedelem pedig hálószobáján kívül csak egyetlen szobát kapott. ' ' , ; Tágas, nagy helységet, ami egyben dolgozó-, fogadó- és étkezőhelyiségül is szolgált. Nagy cécók folytak itt, mert Rákóczi meg akarta mutatni a feleségének, hogy milyen is az igazi kuruc virtus. De talán nem is annyira a feleségének akart a fejedelem imponálni, mint inkább ama külföldi uraknak, akik a fegyverszünet alatt a legkülönbözőbb európai udvarokból jöttek Rákóczit megismerni és a kurucok hadseregét tanulmányozni. Minthogy a kuruc csapatok csak kisebb részben voltak Nyitra környéken, nagyobbára Érsekujvárott és Érsekújvár kőéül állomásoztak, a fejedelem meghivta valamennyi külföldi urat, a magyarokkal egyetemben, hogy jönnének át vele Érsekújvárra, ahol a kuruc sereg felett szemlét tart. Hivatalosan az volt kiadva parancsba, hogy a fejedelemosszony látogatásának örömére szemléli meg Rákóczi a csapatokat, valójába!) azonban jól tudta mindenki, hogy a szemle tulajdonképpen ä jelenlevő külföldi urak számára tartatik, még pedig részben azért, hogy az ellenséges érzésüek lássák, milyen jól vannak a magyar seregek felszerelve, milyen kitűnő hangulatban vannak, milyen jól bírták eddig a harcot, tehát nincs okuk abban reménykedni, hogy Rákóczit hamarosan sikerül majd leverniük. Ugyancsak ezt akarták megmutatni a kuruc csapatok a velük szövetséges hatalmak kiküldötteinek. Nyitrától Érsekújvárig mindenfelé diadalkapuk fogadták u magasrangu és rendű vendégeket. Maga Újvár városa száz cigányt fényes díszruhába öltöztetett és díszes lovakra ültetett. Ezek a lovasok azután olyan nagyszabású hangversenyt adtak le lovaik hátán ügetés közben, amilyent még gyalogos muzsikusoktól sem igen hallani. Ilyen kezdet után a továbbiakban sem volt nehéz kiérdemelni a külföldi urak dicsérő jelzőit, úgyhogy a seregszemle után valamennyi követ azt jelentette a korfaányának, hogy a kuruc sereg egyike Európa legjobban fegyelmezett és legjobban felszerelt seregeinek. Hát még, ami azután jött, amikor a külföldiek Ízelítőt kaptak a hagyományos magyar vendégszeretetből. Olyan traktát kellett végignézniük, amilyenről csak álmodni sem tudtak. Ezckután pedig valóságos szinielőadásban volt részük az egybegyült magas vendégeknek, ami abban az időben a legnagyobb ritkaságszámba ment. A legtöbb jelenlevő még soha nem is látott színjátszást, mert addig csak a francia és az angol királyi udvarok engedhették meg maguknak azt a fényűzést, hogy a vendégeik mulattatására színészeket tartsanak. Hát még ha azt tudták volna az egybegyült vendégek, hogy a színészek és színésznők valamennyien kuruc tisztek. Abban az időben ugyanis még úgy volt szokás, hogy a női szerepeket is férfiak játszották a színpadon, igy volt lehetséges aztán az, hogy valamennyi szereplő a Rákoczi-seregben szolgáló sárospataki diákokból került ki. Az egész szijátéknak a mozgatója Jávorka Ádám volt, aki időközben kapitánnyá lépett elő. Az aktorok pedig — igy hívták akkor a színészeket — valamennyien a rongyos dandár tisztjei voltak. A darabot, amit a színészek előadtak, Jávroka irta egyenesen erre az alkalomra. A színjáték befejezése után a hatalmas cigányzenekar, amely a vendégek fogadtatásán is résztvett, újra előkerült. Természetesen most már csak úgy gyalogosan játszották. A szebbnél-szebb, szilajabbnál-szilajabb magyar nóták csakhamar megtették a hatásukat, különösen akkor, amikor a lakoma során, — mert a színjáték után az következett — jófajta tokaji borok is az asztalra kerültek, úgyhogy csakhamar megindult a tánc. Először a magyar urak kapták derékon a jelenlevő; hölgye^ két és lejtették velük az akkori idők divatos táncait, csakhamar azonban a külföldi vendégeknek is megjött a táncolhatnékjuk és egyszeriben olyan parázs mulatság keerkedett, amilyen Érsekujvárott nem láttak eddig, de bizony messzi földön sem igen akadt párja. A táncban majd mindenki rézstvett, csak éppen azok nem táncoltak, akiknek valami betegségük volt, vagy akik invalidusok lettek. így például Bercsényi uram, a fővezér, akit a köszvény szaggatott, szintén csak egy sarokban ülve nézhette végig a vigalmat. — De ha a lába nem is járt, annál szaporábban forgott a nyelve, lévén a magyar seregek fővezére elismerten rosszmájú és rossznyelvü ember, aki bizony nem is annyira meggyőződésből, hanem inkább a maga mulatságára úgy leszedte mindenkiről a keresztvizet, mintha nem vitéz katona, hanem valami otthonülő vénasszony volna. Ha pedig valaki véletlenül ki találta hívni valamilyen tettével a vezér haragját, akkor azután az igen hoszu ideig nem szabadulhatott meg Bercsényi uram gúnyos megjegyzéseitől. így hát mindenki felette őrizkedett attól, hogy valamivel megsértse a fővezért. Most nagyon paprikás hangulatban volt, mert hogy szeretett volna táncolni ő is, de hát arról a lábainak mostain állapota mellett szó sem lehetett. Másrészt meg azért volt nagyon merges, mert a lábai is igen szaggatták, amiből biztos időváltozásra lehetett következtetni. Mellette néhány vén kuruc harcos üldögélt többé-kevésbbé telt kupák társaságában. A morgós öregek azután abban találták kedvüket és főleg olyan módon igyekeztek Bercsényi uram kedvében járni, hogy sorra vették az egész társaságot és egymás után alaposan leszólták előbb a külföldi vendégeket, azután szépen sorban a többi jelenlevőket is. Senki sem kerülte el sorsát. Éppen Ocskay volt soron most, akire Bercsényi uram már régtől fogva, nem tudni miért, fente a fogát. Most az nem tetszett neki, hogy éppen őt tüntette ki a fejedelem azzal, hogy a feleségéért küldte. De persze a fejedelem rendelkezése ellen nem fordulhatott a fővezér sem, azért hát más oldalról kezdte csipkedni Ocskayt. Valami körtáncot jártak a táncosok. Éppen akkor, amikor Ocskayra terelődött a beszéd, Emilia került Ocskay mellé. Akármennyire is jó diplomata volt Emilia, mégsem tudta magát annyira türtőztetni, hogy egy gondolatnyit meg he remegjen abban a pillanatban, amikor Ocskay tartotta a karjai között. De nem azért nevezték Bercsényit sasszemünék, hogy az ilyesmit azonnal észre ne vegye. Természetét tagadta volna meg, ha arról, amit tapasztalt, nem tette volna meg azonnal a maga módja szerint észrevételét. — Ni csak az a bécsi rongy, — mondta, — hogy kelleti magát annak a félfülü fattyunak. Málészáju felesége meg csak úgy bámulja, mint a borjú a kaput, ahelyett, hogy a mafla kiszedné a szemét a bécsi dámának. Most az egyszer azonban póruljárt Bercsényi. Elfeledkezett ugyanis arról, hogy a legrosszabbmáju társa a leszólásban éppen alvezére Ocskaynak és nagybátyja Ocskaynénak, még pedig Csajághy ezredes-kapitány uram, aki. amint a hu» gára és annak férjére mondott véleményt meghallott, először is vészes morgásba kezdett, majd hirtelen pulykavörös lett, hogy a másik pillanatban azonnal lilaszinre változzon az arca. De ebben a pillanatban a feldördülő morgásból olyan hatalmás ordításba csapott, hogy a zene menten elhallgatott és az összegyűlt vendégek is ijedten öszeszaladtak, egymástól tudakolva, hogy mi történt. Maga a fejedelem is, aki egy másik, kisebb háremben beszélgetett néhány külföldi úrral, benézett a terembe és amikor látta, hogy Bercsényi körül van a kavarodás, ma(Folyt, a 6. oldalon) PAGE 3. OLDAL * BOWLESNEK IS MENNI KELL 1 Mindenkinek, aki demokrátá,-; menni kell, kivéve azokat a des% mokratákat, akik novemberben a republikánus jelöltet táiifog'áh-í ták. I, Mennie kell Bowles indiai nagykövetének is. : Kár; hogy mennie kell. Mert Bowles, akit Truman elnök két év előtt küldött Indiába, ott re-' mek diplomáciai teljesítményt vitt véghez: több barátot szerzett Amerikának a hivatalos körökben és a nép közt, mint bármely más amerikai követ bár-^ mely más országban. A LOVÁSZY IMRE HÁZI KÉSZÍTÉSŰ KOLBÁSZOK Stand F-2, West. Síd« Mátkát BUCKEYE JEWELERS BRILLIÁNSOK, ÓRÁK, ÉKSZEREK, EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER JAVÍTÁS 11611 BUCKEYE RD. .Tel: RA 1-0584 r ~. } CLEVELAND 2 0, O H I jD Sieve Szalui • régi megbízhatóság Alapján intéz el mindenféle BIZTOSÍTÁST Ohio állam hiteles közjegyzője HAZAK, . TELKEK, FARMOK ▼étele éi eladása 10701 Buckeye Rd„ Cleveland. O Telefon: GA 1-1414 OPTIKUS SZOLGÁLAT Szemorvos« előírását gondosa« éá porttáaan teljésif.tiik. — Szemüvegeket iBVífönSu szorosabbra csinálunk. Eltört Üvegét «leg» felelővel pótolunk. PRECISION OPTICAL ? DISPENSING CÖ. L. y. PROHASKA — Magyarul b—»I*-*«. 9915 Euclid Av«., Cleveland — CE 1-49*1 22589 Lake Shore Bltd. — RE t-Jlzjt Gyógyszer recepteket a iégielkiismeretesebben „ elkészítünk K. N. Bannon R. W. MeLe«-‘ BOiile*ard 2-2200 The KURTZ DRUG Co. 14715 Detroit A»enue Lakewood, Ohio . Az Orvosi Tudomány nuSMm • mébfnllánk mérgének, káté 9é% rheuBiatikrts esetekben. A “ftüftáílj- LAIP” «í egén« világot» as egyedüli tlya* gyágyseétír... .mély méhfuiíánk irtárgét tiy talmoz. Enyhitőíeg Hat grthrltl«, rheómt. viszketygsetr. e*l0ő ás derékfájás, eiisfe tágulás, görcs és htílés eseteiben. Rétjéé INGYENES bővebb értesítést és gyŐ*5dJ8ü meg a valóságról Cím: John TótH, ‘ij'4£ Hillrrest Road. South Bénd 17. Ind. Lorain Avenue Upholstering & Furniture. Repair Shop KÁRPITOZÁS ÉS BÚTOK JAVÍTA8 Rendelésre készttlt nappalt asoba botorak 1991» LORAIN AVE. V ■ > ME 1-6389 Cleveland. O J. F. SYKORA FRISS SERTÉSHÚS, FRISS KOLBÁSZ, FÜSTÖLT SONKA, SZALONNA — ZSÍR New Central Market STAND NO. 70. Cleveland. O. Legszebb Ajándék! ‘ ' ■? SZENT CSALÁD. U. kiadóm ima és énekes könyv színes képekkel és oktatásokkal, erősebb kötésben $3.50-ert, bőrkötésben aranyozott: szegéllyel $5.00-ért kapható az alábbi címen: . . . ... Magr. STEPHEN D. NYIfcl, 435-10th Ave., MUNHALL, PA. NYITVA ESTÉNKÉNT 9 6RAIG LEGNAGYOBB ÉS LEGFINOMABB FALPAPlR? f Választék a városban-. Jöjjön el. — Ismerkedjék mjsg velünk. . : Kitűnő minőségű festékek. THRESHER '? SIPES BPS KEM-TONE 3 Ingyen költségvetés. — litgyén. 1 házhozszállítás. OLIVER’S DISTINCTIVE WALLPAPER & PAINTS 2808 Lorain Av«. WO 1-8421-22 KATOLIKUS-CÉG! • A SOUTH NORWALK! MAGYAROK TEMETKEZESET LEGJUTÁNYOSABB ÁRON VÉGZI A.J. COLLINS CO. TEMETKEZŐ ÉS BALZSAMOZÓ North Main St., South Noréralk BÚTOROK ÉS LAKÁSBERENDEZÉSEK VICTROLAK ÉS LEMEZEK Telefonsaim: 747 Nagy választék paplanokban és elsőrendű blankettekben ii. A FEJEDELEM CSALOGÁNYA