A Jó Pásztor, 1952. november-december (30. évfolyam, 46-52. szám)

1952-12-19 / 51. szám

PAGE 2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított« Megjelenik minden pénteken Published every Friday PnblUhed by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József — Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: j SUBSCRIPTION RATES: Egy évre .........................$5.00' One Year .........................$5*00 Fél évre .......r.................. 3.00 Half Year........................ 3.00 Entered as second class matter September 1st, 1981, at Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March Srd, the Poet 18T9. ‘ A KÖNYVELÉS A MUNKAHAJSZA SZOLGÁLATÁBAN A pesti Népszavában olvassuk, hogy. az állami vállalatoknál bevezetik azt a könyvelési rendszert, amelyet Oroszországban Lozinszki professzor talált fel s amely ott kitünően bevált. A csudás újítás abban áll, hogy az üzleti könyveket nem havonta zárjákle, hanem rövidebb időszakokban. Mi az előnye annak, hogy folyton-folyvást üzleti mérleget kell csinálni? % _ Az az előnye — magyarázza a pesti szovjetlap —, hogy ily módon hetekkel sőt napokkal előbb kiderül, hogy valamely üzemben rosszul dolgoznak, nem érik el az előirt termelést. A zárlati hajrá elmarad, jegyzi meg a lap. Ehelyett van mindennap hajrá és haddelhadd, jegyezzük meg mi. Hollandiai Képeslap Sirályok suhannak az abla­kom előtt vijjogva. A szemben­­lévő ház tetején egy vöröstar­ka macska sétál, nagy kényel­mesen. Megszokta ő is a nyu­godt élettempót, amely any­­nyira jellemzi a hollandokat. Ez a ház, itt szemben 3-400 éves lehet, ami az amszterda­mi házak életében nem is szo­katlan életkor. Maga a város, valóságos muzeum. “Észak Velencéjének” is hivják. Cölö­pökön épült. És csatornák sze­lik keresztül-kasul. A város szi­vében a nagy áruházak, vagy raktárak legnagyobbrésze ha­jóról kapja vagy szállítja áru­ját. Ezek a csatornák azon­ban nem szeszélyesen kanya­rognak, haneífi mindig na­gyobbodó köröket Írnak le és kapcsolatban állnak egymás­sal. Az ember győzelmét hir­detik a természet erőivel szem­ben. Mert emberi kezek készí­tették ezeket a csatornákat. “Vértelen honfoglalásnak” ne­vezik Hollandiában azt a mun­kát, amellyel a hollandok az ország legnagyobb részét a ten­gertől elhódították. Joggal büszkék erre a hódításra. Bűntudat Egy idővel ezelőtt nyilt le­veleket kapott több napilap, JÓ HÍR Az amerikai sajtó jóérzéssel könyvelte el a denveri orvos­­kongressziis legutóbbi jelentéseit, melyek a rákgyógyitás uj mód­jairól és ellenszereiről számoltak be. Még jobb szolgálatot tet­tek azzal, hogy felvilágosították a közönséget a rákról, mondván, hogy nem valami rejtelmes, titokzatos betegség ez, semmi szük­ség tehát babonás félelemre. Rosszindulatú daganatok csoportja a rák, amely az emberi sejtből indul ki. Az egészséges emberi szervezetet alkotó sok­millió sejt szigorú törvényszerűséggel működik, fejlődik és vég­zi feladatát. Amikor aztán elöregszik, eltűnik az útból és átadja helyét fiatal sejteknek. Az állandó helycsere, a sejtek ujulása biztosítják az emberi élet folytonosságát. Külső vagy belső zavarok folytán keletkeznek a rákos kép­ződmények, melyek tulnövekedett, rendbontó sejtek halmazá­ból állanak. A sejttársadalom igyekszik a “rebellisektől” — az ál­taluk “betegnek” nevezett sejtektől — szabadulni. A beteg sej­­f ^ ' / ‘aoií" ferőré' kaptak, fe-” lülkerekednek és élősdiekké válnak az egészséges sejteken. Meg­támadják a csontsejtet és szövetet és elpusztítják. Krónikus betegségek segítik elő a rákot. Gyomor, méh, száj a kiinduló pontok. Ezért figyelmeztetik a közönséget az orvo­sok, hogy főleg a dohányzással vigyázzanak. A rák sikeresen gyógyítható besugárzással, fő dolog, hogy idejében kerüljön a beteg orvoshoz. Tanácsos, főleg középkorú embereknél, az évenkinti orvosi vizsgálat. Irta: FORRAl ZOLTÁN különböző ismeretlen szemé­lyektől, akik rendszeresen a villanyost használják közleke­dési eszközül. Valósággal kö­vetelték, hogy a viHanyostár­­saság akasszon a kocsik külse­jén gyüjtöperselyeket. Figyeljenek csak, miért! Mert gyakran előfordul, hogy a csúcsórákban az utasok ki­szállnak mielőtt a kalauz je­gyet adhatott volna. S nekik aztán bűntudatuk van, hogy ingyen utaztak! • Szemére hányták a villanyos­­társaságnak, hogy ő az, oka bűntudatuknak s követelték, hogy perselyről gondoskodjék, amelybe bedobhatják le nem rótt centjeiket a jegyekért, hogy igy megszabadulhassa­nak bűntudatuktól. Hidellenör A legtöbb áruszállító hajó alacsony, hosszú alakú. Motor hajtja őket. Magasabban fel­nyúló hajó nem minden csator­nán tud közlekedni, speciális utat kell, hogy válasszon ma­gának. Olyan csatornákat, ahol a hid felvonható. A hidellenör már messziről hallja a hajó­tülköt, amely átbocsátást kér. Erre felvonja a hidat, maga pedig odaáll a hid szélére. A A FÉLELEM MINT HAJTÓERŐ Gerő Ernő, aki tudvalevőleg aldiktátor és főhajcsár Szov­­jet-Magyarországon, megfenyegette a gyárvezetőket és a helyi pártvezéreket. Az előbbieket azért, mert a gyáriak nemcsak nem termelnek eleget, de selejtes gyártmányokat produkálnak; az utóbbiak azért, mert ezt a tényt letagadják és hamis statiszti­kával ámítják a pártot, a népet és főként Moszkvát. Ez az az eset, amikor a vádak igazságosak és a vádlottak ár­tatlanok. Mert, kérdezzük Gerő mestert, mit tehet egy vörös országban egy szerencsétlen gyárigazgató, amikor nem sikerül neki valami, ami senkinek sem sikerülhet? Csakis egyet tehet: tagad és hamis statisztikával leplezi a valóságot, amig lehet. Mit tenne maga Gerő mester, a nagy “hidépitő”? Mert ne ámítsa magát: az ő kezdeti eredményei abból a természetes törvényből fakadtak, hogy egy darabig minden megy, még a lehetetlenség is. De nem örökké s főleg nem sokáig. A népet lehet hajtani pár hónapig, néhány esztendeig, de már pár évtizedig bajos. Ezt tapasztalták Oroszországban s ezt kell tapasztalni Magyar­­országon is. A “norma;’ korbácsával nem lehet fokozni a termelést, csak ideig-óráig. Nemcsak a gépeknek, hanem a léleknek is van sze­repe a termelésben. Lehetetlenség mindig csak várni, hogy majd lesz valami jutalma az igyekezetnek s utána hazamenni a hideg és zsúfolt lakásba és leülni a soványka vacsora mellé. A kom­munista rendszer alapvető tévedése, hogy a kapitalista rendszer termelését ösztönző profit helyébe a félelmet tette. Nem lehet tagadni, hogy ez is valami, de nem elég. És pedig azért nem elég, mert a profit-szomj olthatatlan, de a félelem-fogyasztó képesség korlátolt. Az emberek mindig készek valami előnyért, anyagi haszonért megerőltetni magukat; de ha folyton ijesztgetik őket, egyszer csak megszűnnek félni. “Lesz, ami lesz”, gondolják. Gerő mester tehát hiába csukát ja be vagy akasztatja fel a szerencsétlen gyári és pártvezetőket, attól a munkások nem fog­nak sem többet, sem jobbat produkálni. Sok kitűnő intézmény tökéletlenül az emberek gyengességei miatt. A kommunista ál­lam azonban az az intézmény, amelyben az emberek legjobb tulajdonságai képtelenek érvényesülni a rendszer gyengeségei miatt. Le a kalappal! Ez egy 220 font súlyú, zsírral ugyancsak meg­rakott “talyiga” — angolul barrow. A neve, születési bizo­nyítványának tanúsága szerint, Poland China. De a kommu­nista csatlósországokkal semmi közössége nincsen, ő a Purdeu egyetem állattenyésztő osztályában mint nemes nemzetségének 11 -ik díszpéldánya jött világra, igy hát családfája arra az időre vezet vissza, amikor Lengyelország és Kina még nem voltak szovjet csatlósok. Kellemes Karácsonyt kíván minden magyar családnak A Jö PÁSZTOR szerkesztősége, kiadóhivatala és műszaki személyzete A Jó Pásztor Verses Krónikája Írja: SZÉKELY GÓBÉ GÁBOR MERRE, HOVÁ, EMBER? MIKOR AZ ŐSEMBER fázott barlangjában, reszketve, vacogva gondolta magában: "Milyen szép lesz éltem: milyen szép lesz álmom: hogyha a tűz titkát egyszer megtalálom!" Ezredévek múltán tüzet csiholt végre, de újabb titkokra vágyott forró vére. "Elavult a bunkó . . . uj fegyver kellene, hogy még a tigrist is legyőzhessem vele! Súlyos legyen, mégis könnyű a fogása, hogy farkast ölhessek egyetlen csapásra." Vágyódása tárgyát oly nagyon akarta: megszületett végre az első kőbalta! JÖTTEK, MÚLTAK LASSAN újabb ezredévek s újabb után vágytak újabb nemzedékek. Bár még puszta kő volt barlang-ősünk ágya, újabb fegyver után sóvárgott már vágya. Kőbalta, kőlándzsa lassan elavultak: "Faragjunk, formáljunk most valami újat." Forradalmin nagy volt az uj merész álom: "oly fegyver, mely célba messziről találjon." Formát öltött a vágy és nyíl lett belőle s emberek, állatok mind rettegtek tőle. Célzott vele ősünk, a nyil célbatalált s a világ urának képzelte már magát! EZREDÉVEK JÖTTEK, ezredévek múltak, nem nagy örömére az égben az Urnák. Ismét elavultak a régi fegyverek s újabbra vágytak már az újabb emberek. Jött a golyópuska, ágyú és gépfegyver . . . de gyorsabb ölesre vágyott még az ember. Szubmarin, bazuka, eroplán, rakéta: repülőtányérok, tűzgyújtó vasbéka. Atomfegyver . . . végül már hidrogénbomba, amely országokat dönthet gyorsan romba. Merre, hová, ember, a rombolás felé? Mért nem borulsz térdre inkább Isten elé? kezébe vesz egy hosszú, hor­gászbotra emlékeztető botot, 1 amelyen hosszú madzagon egy * fapapucs függ. Ezt addig him- £ bálja a hajókormányos köze- : lébe, amig az a hídpénzt bele < nem dobja a papucsba. Mindig aprópénzzel kell fi- ' zetni, mert a hajó közben ha- j lad az utján és igy váltásra 1 nincs idő. Állatvédelem < Sehol a világon nem nevelik a gyermekeket az állatszere­­tetre ilyen nagy fokban, mint Hollandiában. Ennek az oka, hogy a holland pszichológusok korán felismerték az állatvé- 1 delem nagy fontosságát magá- > ra az emberi lélekre. “A ter- 1 mészet erőit önmagunkban is le ; kell győznünk!” — ebből az - elvből indulnak ki. “Az, aki a : kiszolgáltatott állatból rabszol­gát csinál, elnyomóvá diktátor- , rá formálja önmagát.” í Nem csudálatraméltó men­talitás? ! Hadd illusztráljam egy megtörtént példával ezt az állatszeretet. 1 A nyáron faluhelyen jártam. , Vendéglátóim villájában ép­­pen teáztunk, mikor künn ku­­tyacsaholásra, majd hangos beszédre lettünk figyelmesek. Kisiettünk. Csakhamar meg- ■ tudtuk mi történt. Egy kutya : letépett egy darabot egy já: i rókelő nadrágjából. Mikor ki­értünk már el is hangzott az , utca Ítélete. “A kutyának van igaza” — állapították meg egy­öntetű komolysággal — mert igaz, hogy csaholva futott a 1 járókelő felé, de az ahelyett, hogy pár barátságos szóval fordult volna a kutya felé, ütés­­szerü mozdulatot tett. Tehát: a kutyának adott mindenki iga­zat. Szinte látszott a jól fej­lett farkaskutya tekintetén, hogy “mégis van igazság a vi- ( lágon.” Hollandiában nagy nemzeti ünnepnapokon a kutyákat is nemzetiszalaggal diszitik fel. S akár hiszik, akár nem, szin­té erezhető a kutya hangula­tán, hogy részese valaminek, ami ugyan értelmén felül megy, de az ösztönéletére be­folyással van. A kutya határo­zottan érzi, hogy valamiben különbözik ez a nap a többitől. Szinte ünnepélyesebben lépked gazdája mellett. Ha valaki egy állatot megüt — amit csaknem 14 éves ittar­­tózkodásom alatt, én még soh­­sem láttam, azt úgy tekintik, mint a legzülöttebb egyént s mindenki megveti. Az újságok úgy írnak róla, mint egy bű­nözőről. > A vágyak listája A születésnap a legnagyobb családi ünnep Hollandiában. A tisztviselő, vagy munkás nem egyszer szabad papot kap ebből az alkalomból. Az egész ház és minden ismerős gratu­lál. Az ismerősök megkérdik az embertől, mit szerethe a születésnapjára, mint “megle­petést” kapni. Erre nagy sze­rényen előkeresi az ember, úgy téve mintha csak nehezen tudná megtalálni, a zsebéből az “ajándéklistát”, amivel meg akarja magát lepetni. Ezen a listán, amit “Verlanglijst”­­nak (a vágyak listája) hivnak, olcsóbb és költségesebb holmik vannak felsorolva, úgy hogy az ajándékozó választhat— anya­gi helyzete, vagy szándéka sze­rint — hogy melyen ajándékot vegyen. Ezt diszkréten legtöbb­ször közli is, mire a választott tárgy neve lekerül a listáról, így elkerülhető, hogy többen ugyanazzal a dologgal lepjék meg az embert. Aztán, amikor az ember a már előre megbe­szélt ajándékot megkapja, il­lik a “meglepettet” szimulál­ni. Ha az okosabbra hallgatott volna Irta: FARKAS BALÁZS Kedvesebb, szebb magyarországi szórakozás alig volt a ku­­koricafosztásnál. Oda öregebb embereket nem engedtek be, csak fiatalokat, legényeket és leányokat, akik dévajkodtak egymás­sal és tűrték, hogy a távoli .sarokba beüljön a féllábu harcos, aki a gyerekeknek mesét mondjon. Nem ingyen! Bort kellett csempészni hazulról, mert az volt a mese ára. A mi falunkbeli öreg katona, ha eleget kapott a borocská­ból, reggelig mesélt volna, de jóval éjfél előtt haza kellett men­jünk, mert anyánkkal nem lehettet tréfálni, hiszen az volt a hangos jelszava: — Gyerekek a tyúkokkal kell ágyba menni! Azokat a sokszor szidott, de jóizü hússal szolgáló tyúkokat sokszor szidtuk, hogy még le se ment a nap, már felrepültek a kakasülőre és pihenőre tértek. Sok mese kiment a fejemből, de egyik-másik megmaradt, például az, hogy Miska bácsi hol vesztette el annak idejében a fél lábát. Úgy mondta: — Nemcsak mi lőttünk, hanem az ellenség is és mert sok lúd disznót győz, végül meg kellett hátrálnunk. Eleinte lassan, azután sebesebben, de végül úgy futottunk, mint a róka által kergetett nyúl. Éppen egy dombon ugrottam volna át, mikor jött a golyó és attól kezdve már jajgatva ugyan, de négykézláb jutottam oda, ahol az orvos ur nem habozott, hanem nyomban megszabadított a lábamtól örökre. Meg is biztatott: — Örvendj Miska, hogy nem a fejedbe kaptad a golyót, mert akkor soha nem látnád a faludat, hanem itt porladnál a csata­téren. Hát ez a Miska bácsi mesélte egyszer ezt is: A régi időkben a török volt az ur Magyarországon. Hát a török csaták idején egy gazdag magyar főur elment valahova és erre a török banda rajta ütött kastélyán, elraboltak mindent, irgalmatlanul megölték a feleségét és elvitték a két legdrágább kincsét, Imrét és Lászlót, a két fiacskáját. El is adták a gyere­keket Törökországban valami gazdag basának. Jószivü volt a török basa és arra gondolt, hogy igazi törö­köt nevel a két fiúból. Ment is volna ez, hiszen a kisebbik gye­rek, az Imre nevű, mar-már feledte volna a régi otthont, de a nagyobbik, Laci nem feledte el az apját és ahhoz kívánkozott. Mikor egyszer a török basa háborúba ment, Laci felbiztatta az öccsét: — Szökjünk haza! Én tudom, hogy közel van ide a magyar határ. Ha a török határon átcsúsztunk, akkor már könnyű dol­gunk lesz, hogy apánkhoz jussunk. A kisebbik fiú azonban még vonakodott. Sajnálta a kényel­met a basa házában és húzódozva felelte bátyjának: — Maradjunk itt, mert nagyon nehéz ut várna reánk. Felpattant erre a nagyobbik, a László, és haragosan kiabálta: — Hát ez benned az apánk iránt való szeretet? így becsülöd te a szülőhazádat? Hej te boldogtalan, nem vágyik a szived haza? Elszégyelte magát Imre és reáállott a szökésre. Mentek is, de útközben folyton nyügösködött. Hol éhes volt, hol fáradt és visszavágyakozott a basa kényelmes házába. Csak bátyjának unszolására és biztatására ment tovább. De nem örökre! Már a magyar határ közelében voltak, amikor a bokrok közé bújva, megláttak .r’v visugi dalolgató török csapatot. A szél elhordta a két szökevény felé a jóizü ételek szagát is. A kiéhezett, fáradt, elkedvetlenedett Imre rögtön kijelentette: — Én hazamegyek velük a basához. Nem állom ezt tovább! A basa bizonyára megjutalmaz, hogy visszajöttem és addig is jóllákom a törökök között és lovaikon hazavisznek, mert úgyis már nagyon fájnak a lábaim. Felkiáltott a nagyobbik: — Szerencsétlen, már csak néhány lépés a határ és most akarsz visszamenni? Imre, azonban nem akart neki hinni, hogy közel vannak a határhoz és otthagyta a bátyját. De csakhamar keservesen meg­bánta. A török csapat rablóbanda volt, akik a fiút megkötözték és rabszolgavásárra vitték. A gyenge gyermek nem birta ki a rettenetes helyen és csakhamar el is pusztult. Ha hallgat Lász­lóra, az okosabbra, aki hazajutott, boldogabb sorba került volna. V,7.t a mesét kellene elmondani azoknak, akik manapsag szökni szeretnének Magyarországból, de végül arra gondolnak, hogy talán saját otthonukban is vígan élhetnek. Ma is rabló­bandák járják kíméletlenül a boldogtalan Magyarországot. K 1« HONIK A Bombavetők Szibéria határán A múlt héten amerikai hadi­hajókról felszállt repülőgépek hatalmas és pusztító támadást intéztek Észak-Koreában az orosz határhoz egészen közel eső vasúti gócpontok ellen s tÖnkrebömbázták a rendezőpá­­lyaudvarökat, ahonnan az orosz hadiszereket szállítják a koreai és kínai kommunista haderőnek. Az egyik vasúti állomást, amely Mit keres ő ott? Voltairet, az istentagadó fran­cia bölcset megkérdezték mi a véleménye a tulvilági életről. — Ha egyszer a mennyor­szágban lennék, biztosan három dolgon csodálkoznék — mondot­ta Voltaire. — Először is azon csodálkoznék, akiket ott látnék, másodszor azokon, akiket nem látnék ott, de a legjobban azon, hogy én ott lennék. És a Cadillacjuk nem idei model. .. Egy los-angelesi iskolában, melyet az ottani felső tízezer gyermekei látogattak, a tanitó fel akarta ébreszteni a gyerme­kek szociális érzéké^ és ezért dolgozatnak azt adta fel, hogy egy szegény család életét írják le. A legtöbb tanuló dolgozata igy kezdődött: “Volt egyszer egy család. mely borzalmasan szegény volt. Az apa szegény volt, az anya szegény volt, a gyerekek szegé­nyek voltak, a soffőr szegény volt, az inas szegény volt, a cse­lédség szegény volt. . . Ebben a villában mindenki szegény volt.” Goromba fráter Groucho Marx, a hires komi­kus, igy nyilatkozott egyik is­merőséről: — Két jegyet kell váltania, ha az állatkertbe megy. Egyet lead a belépésnél, egyet pedig a kijáratnál mutat fel, hogy ki­engedjék. Orvosi tisztesség Egy'Texasban letelepedett uj­­amerikás orvoshoz nagy lihe­­géssel beront egy farmer. — Doktor ur, azonnal jöjjön, a feleségem megégette a nyel­vét! Az orvos felhúzta a vállát: — Ember, én tudom, hogy maga mit akar — válaszolta —, de bárhogy is sajnálom, nem vághatom ki a felesége nyelvét. Tiltja a törvény. a város kellős közepén van, tel­jesen lerombolták, lokamoti­­vokktl, vasúti kocsikkal, felsze­relésekkel együtt. Ez volt a ko­reai hadjárat legnagyobb tenge­­rész-repül akciója. A hadihajók­ról 352-szer szálltak fel újabb és újabb bombázásra az ameri­­| kai repülők. Városi ember Poldi nézegeti a kertész mun­káját, majd megkérdezi: — Mondja már, kertész ur, tulajdonképpen mit hint a föl­dieperre? — Műtrágyát. — Érdekes, mi porcukrot szoktunk rá hinteni.

Next

/
Thumbnails
Contents