A Jó Pásztor, 1950. december (28. évfolyam, 51. szám)
1950-12-22 / 51. szám
PAGE 16. OLDAL Ä JŐ PÁSZTOR - THE GOOD SHEPHERD Kellemes Karácsonyi ünnepeket és Boldog- Újévet kívánnak az összmagyarságnak Tótti J. János és Debreczeni Ferenc a Jó Pásztor Pittsburgh és vidéki képviselői 75 Cust St. — P.O.B. 5589 — Pittsburgh 7, Pa. Telefon: HAzel 1-2760 1007 High St., McKeesport, Pa. Tel.: 2-8358 Boldog karácsonyi ünnepeket kíván a magyarságnak Dr. Gosztonyi Vilmos MAGYAR ORVOS jgf Rendelő: 5801 Beacon St.—Lakás: 1914 Murray Ave. Pittsburgh, Pa. Tel.: JA 1-3813 Üt Boldog karácsonyi ünnepeket kiván a magyarságnak PRÖKOPÖVITS H. JÓZSEF TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓ 431—9th Avenue — Telefon: HO 1-2267 Homestead—Munhall, Pa. ^ Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Újévet kiván az összmagyarságnak Frank Bahan P. & B. BOTTLING CO. Wholesale Beer Distributor 5530 Second Avenue Tel: HA 1-2905 Tel: HA 1-3547 Pittsburgh 7, Pa. I Boldog ünnepeket I CAPRI j Restaurant I EMIL BERSANI, tul. § Í 5401 Second Avenue | Pittsburgh 7, Pa. Tel.: Ja 1-9712 Kellemes Karácsonyi ünnepeket és Boldog Újévet kiván az összmagyarságnak Szemén Béla magyar cipöüzlet tulajdonos 126 Flowers Avenue Tel.: JA 1-2274 PITTSBURGH 7, PA. Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog- Újévet kívánnak az összmagyarságnak SIGMOND SCHWAGER S CLEANER and DYER 5003 Second Ave. — Telefon: HAzel 1-4200 Pittsburgh 7, Pa. Boldog karácsonyi ünnepeket kíván a magyarságnak Dr. Palkovitz József orvos Hazelwood Bank Building 2nd floor Pittsburgh 7, Pa. Telefon: HAzel 1-5421 Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Újévet kiván az összmagyarságnak Max Balsam Central Realty Co. 4824-26 Second Avenue Pittsburgh, Pa. Telefon: HAzel 1-5333 1-5334 KARÁCSONYKOR Hullámzó érzemény között Jővén az Urnák templomából: Lelkemben még sok visszhangzik A halott igének szavából. Úgy tetszik, mintha hallanám: Mikép zendül a pásztor-ének, Szív és ajk hü összhangzatában Az istenember nagy nevének. A megváltó ma született! . . . Betelt az évek teljessége . . . Dicsőség Istennek mennyégben! Az emberekhez égi béke! De szivem rögtön elszorul Miatta sajgó fájdalomnak, Midőn tovább zendül az ének: Legyen szabadság a raboknak! Az árva népre gondolok . . . S jővén az Urnák templomából: Lelkembe kínnal ez nyomul be A halott igének szavából. TOMPA MIHÁLY Régi Magyar Karácsony Irta: RADÓ POLIKÁRP Amikor Mátyás király uralkodott, utána pedig sok éven át jó Dobzse László őfelsége, a magyar megújhodás pazar szinei mögött a szegénységgel küszködő magyarság gondjait ünnepei enyhtették csak. Köztük a legnagyobb: Karácsony, amelynek háromnapos ünneplése a tél n-agy dermedtségében a vigasztalás napjának kelte volt. Egész ádventben erre gondoltak, amikor a hajnali négy órakor mondott Rorátékon vettek részt, amikor Luca napjától kezdve sarjaszttatták a, karácsonyi búzát, faragták a Luca székét. Ha aztán megérkezett a várva-várt ünnep előkészülete: karácsony böjtje és annak előnapja, “a vigilia vigíliája”, a két előkészületi napon fáradhat tatlan tevékenységben lobogtak őseink. Temesvári Pelbárt, Mátyás, korának nagy hitszónoka, elmondja, hogyan takarították, söpörték és díszítették föl házaikat. De a maguk tisztaságára is gondoltak: senki sem akart fürdetlen testtel résztvenni az ünnepen. Ezért fölszólítja őket Temesvári Pelbárt, hogy lelkűk mocskát is távolítsák el, azt is seperjék ki az igazi gyónással. Ezen a két napon a papok alig hagyták el a templomot; mindenki magára az ünnepre akart meggyónni. Mindennel készen voltak már, mire a szent éjszaka titokzatos fátyolét borította a Jézuskát váró magyar földre. A középkor végén a népi hiedelmek édes naivsága csicseregte körül a kis Jézus jászolát. Az e korabeli szónokok latin beszédeiből, a kolostori irodalom följegyzéseiből mosolyognak felénk ezek a hiedelmek, melyeket századokon át mesélt az édesanya a gyerekeknek a szobát jó melegre fütő tűz fényénél á téli estéken. Soha, amióta csak ez a világ áll, olyan nagy fényesség nem volt a földön; olyan világos volt az angyali fénytől, mint a legvilágosabb nappal. Azon a szentséges éjjelen az egész világán mézes izü harmat szállott hajnalon a földre; nem győzték az emberek csudálni, mi történt. Azt is mesélték, hogy messze Taliánországban van egy templom, mellette egy almafa, amelyik sohse terem, de szent karácsony éjszakáján az első kakas-szóra szépséges almák piroskodnak rajta. És milyen gyönyörű volt a kis Jézus! Soha a világon még olyan szép kisgyerek nem született meg. A jószág is résztvesz a szent éjjel örömében, hiszen a legelsőn is ott volt a jászol mellett a szamár, meg az ökör; karácsony éjfelén az istállóban — egyszer az évben — emberi hangon szólalnak meg, hogy ők is dicsérjék a világ Megváltóját. Milyen szép volt a középkor végén még mindenütt épen álló, gyönyörű, sokhelyütt többszázéves templomokban a Karácsony éjszakája! Pásztorjátékot is játszottak a templomban; az Egyház mintha erre az éjjelre felfüggesztette volna liturgikus törvényeinek szigorúságát: a népi öröm elöntötte az egész isteni szolgálatot. Régi följegyzések elárulják, hogy a templomban duda és furulya is szólt; szinte táncos nótára énekeltek. Ál-lathango-kat utánzó nóták hangzottak föl. Az Isten szegénykéje, Szent Ferenc is elragadtatásában mekegő e-e-e hangokkal mondotta a “Betlehem” szót, mikor a karácsonyi evangéliumot énekelte. Egy régi ének igy dicséri a kis Jézuskát : Ökör, szamár megösméré Teremtőjét és Urát, leheléssel melengetik jászoly hideg nyoszolyát, ó te kemény ember szive, mért nem akarsz Megváltódat ösmerni és lenni hive eeee, eeee, eeee, eeee, ösmérni és lenni hive, Alleluja, alleluja, alle, alleluja, alle, alehehe, hehehehe, alle, alleluja! ' ' Éjféli mise előtt a templomi játékban láthatták a pásztorokat és a három királyokat, amint megjelentek a jászol előtt. “Offérát” hoztak ők is, mint a karácsonyi nagymisén a nép. Egyik-másik mai pásztorjátékunk még abból a régi korból való, midőn a pásztorok sorra járulnak off érára a Jézuska elé, mondván: Óh, én édes Jézuskám, mit én néked ajánlok: szép piros almát, mint a két piros orcád, még fejet is hajtok. Aztán a másik pásztor térdel oda, mondván: Óh, édes Jézuskám, mit én néked ajánlok: offerálok egy gomolya sajtot, még fejet is hajtok! Mária pedig ringatni kezdi drága Kisdedét és ringató éneket mond neki: A legszebb virágot szállítja SHACKELFORD 4852 Second Avenue, Hazelwood Rendelje telefonon: HAZEL l-‘.-)050 Mi azonmai szállítjuk. I Gyászesetek, bankettek, pártik, valamint minden más alkalom- ♦♦ mai szükséges szebbnél-szebb virágok elkészítésével áll a ma- || gyarok rendelkezésére. Áraink jutányosak. H A Magyar Társaskör tagja. ♦♦ Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet kiván a magyarságnak O’Toole and O’Connor TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK 5106 Second Avenue Pittsburgh, Pa. Iroda tel: Jackson 1-2324—Lakás HA 1-4056 A BORSO A remeték atyja, a negyedik században élt Szent Hilárion, egyike az egyháztörténelem legérdekesebb egyéniségeinek. Egyik követője kis kertet létesített kunyhója köré sivatagi magányában. Megtették ezt a többiek is, de ez a szegény lélek bekerítette a csöppnyii zöldséget. Féltette a borsóját az eltévedt vándorlóktól. S ami | még hallatlanabb: egy kis! pénzecskéje is volt. Az eltévelyedés hire eljutott Szent Hilárion fülébe is. A szent felháborodott és megüzente neki, hogy ne kerüljön a szeme elé. A remete észbekapott és mindenképpen ki akarta békiteni a szentet. Ám, ismét rossz utat választott: ajándékkal akarta Imegenyhiteni Hiláriont. Ami finom szép zöldborsó csak volt a ( kertjében, összeszedte és elvitte a szent kedves tanitványá-l t________________________ hoz, Hesychiushoz, készítse el vacsorára és tegye Hiláidon asztalára. —• Micsoda bűzös ételt raktok elém? — kiáltott a szent. Nem bírom a szagát. Honnan van ez ? — Ama távoli társunk hozta — mentegetőzött Hesychius —, hogy egyenek belőle a testvérek. — Nem érzed e borsón — szólt korholóan a szent — a fösvénység szörnyű bűzét? Rögtön vesd az állatok elé! Kellemes Karácsonyi ünnepeket és Boldog Újévet kiván az összmagyarságnak The Rose Shoppe Elsőrendű árucikkek Alacsony árak Tel: HAzel 1-7517 4858 Second Avenue Pittsburgh 7, Pa. Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet 1É kiván a magyarságnak Clark’s New Brunswick Oh kincsem, gyermekem, gyönge csöcsömöcském, a barmok jászolyában, hideg, rongyos pólyában, aludj el csöndesen nyugodj el kedvesen! Mikor aztán éjfélre szóltak *a templom harangjai, mindenütt azzal kezdődött az isteni itsztelet, hogy az oltár előtt a misekönyvből a pap elénekelte az Ur Jézus Krisztus nemzetségfáját Máté evangéliuma szerint. Az éjféli mise alatt nemcsak latinul énekeltek, hanem a Kyrié-be magyar sorokat is szőttek: Kyrie eleison, örüljönk ez dolgon, megszületett Betlehemben, Krisztus Jézus szegénységben, ez időben, Kyrie! A szentbeszéd örömre szólította föl őseinket, mint Temesvári Pelbárt beszédeiben látjuk : Óh, kedves híveim, mindnyájan énveletn örvendezzetek! Örüljetek mindnyájan: emberek és asszonyok, ifjak és aggastyánok, gazdagok és szegények! Szeretett hívek, figyelmezzetek, jámbor elmével szemléljétek ezt az édességes nagy újságot, a nagy örömököt, miket angyal ajka hirdet néktek. Dicsérjétek és hálákat adjatok és dicsőséget a Fölséges Istennek, és az angyalokkal, meg a pásztorokkal együtt örvendezzünk az Isten anyjával az Ur Jézus Krisztus üdvözítő születésén ! PÁRTOLJA HIRDETŐINKET Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet kiván a magyarságnak KUDLID MARKET § Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet Jj kiván a magyarságnak m Pittsburgh és Vidéke TÓTH J. JÁNOS, képviselő 220 — 5th Avenue McKeesport, Pa. Telefon: 4-9795 • ■ ' ■ ‘ i * ' FRANK O. RENDULIC és WM. A. RENDULIC tulajdonosok 509 Locust Street McKeesport, Pa. Telefon: 2-3509 Lawrence’s Drug Store “PRESCRIPTION DRUG STORE” 4827 Second Ave., Pittsburgh, Pa. — HA 1-6100