A Jó Pásztor, 1949. július-december (27. évfolyam, 30-53. szám)
1949-10-28 / 43. szám
CZINKA PANNA A FEJEDELEM CSALOGÁNYA EREDETI REGÉNY (68-ik folytatás) — Akarjátok-e, hogy a vezéretek legyek? Nyugodt életet és sok zsákmányt biztosítok a számotokra, ha feltétlen, engedelmes alattvalóim lesztek ... A legfontosabb az, hogy minden akaratomnak kell érvényesülni, mást, mint amit mondok, nem csinálhatok. Ne kutassátok, hogy ki vagyok, mert úgy sem fogjátok megtudni sohasem ... És még arra figyelmeztetlek benneteket, hogy aki ellenem fellázad, azzal sajátkezüleg és habozás nélkül végzek. . . Ezekután még egyszer kérdezem: akarjátok, hogy a vezéretek legyek? — Akarjuk! — zúgták a zsiványok, szinte nem is akaratuktól, mint inkább attól a démonikus erőtől hajtva, amely feléjük sugárzott a lárván vágott kis rés mögül, ahol titokzatos, fekete fénnyel lobogtak az álarcos mélytüzü szemei . . . Ettől kezdve az álarcos ragadta magához a hatalmat a felvidéki zsiványok között. És a zsiványok hamarosan belátták, hogy nem csináltak rossz üzletet, mert alig két héttel az első látogatás után, újra közijük állított a titokzatos idegen. — Itt vagyok! — csak ennyit mondott és ahogy megjelent és diadalmasan körültekintett, mindegyik zsivány úgy érezte, hogy tisztelettel fejet kell hajtania az idegen előtt. — Nem feledtetek még el? Zorovszky, a zsiványok korábbi vezére, egy szikár lengyel, válaszolt: —- Nem, uram! — Készek, vagytok arra, amit a múltkor ígértetek? •— Készek! — Akkor jól figyeljetek a szavaimra! Három nap múlva pontosan esti tiz órakor legyetek a Bagoly sziklánál . . . Arra halad el a labancok aranyszállitmánya ... A labanc táborban a legnagyobb titokban tartották az indulást, mégis sikerült megtudnom és ismétlem pontosan tiz órakor haladnak el a Bagolyszikla előtt . . . Ott kell megtámadnotok a labancokat, mert egy órával később, a várkonyi erdőségben már a kurucok esnek áz arany szállítmányra,' amely akkor már a mi kezünkben lesz . . . A zsiványok nagy álmélkodással hallgatták az idegen szavait, amelynek — nem tudtak hamarjában — higyjenek vagy sem. De ezekben a szavakban is annyi erő és önbizalom csengett, hogy végül is csaknem mindegyik elhitte szó szerint, egy-két kétkedő akadt csupán, ezek igy gondolkoztak: — Elmegyünk s ott majd meglátjuk, igazat mondott-e! Ha felültetett bennünket, akkor azután jaj legyen neki, ha mégegyszer közénk meri tenni a lábát . . . A jelzett időben azután megjelentek. Mindegyik állig felfegyverkezve, elszántan a támadásra, a küzdelemre. Csendben ültefk és vártak a aBgoly-szikla körül, a várakozás titokzatossága annyira elfogta mindegyiket, hogy nem szóltak, nem beszéltek, még csak a pipájukra sem kívánkoztak rágyújtani. Már tiz óra felé járt az idő, amikor egyszer csak azt vették észre, hogy titokzatos vezérük: az álarcos is közöttük ül az egyik sziklán. Hogy jött oda? Mikor jött? Senki nem tudta. Csak arra lettk figyelmesek, amikor egyszerre, váratlanul felzengett ismerős hangja: — Szeretem a fegyelmet, örülök, hogy itt vagytok mindannyian . . . — Mi itt vagyunk — szólalt meg egy hang a háttérből — csak az aranyszállitmány hiányzik . . . Az álarcos felpattant, a hangja ádáz gyűlöletet árasztott amikor felkiáltott: — Ki mondta ezt? Semmi válasz. — Ki merészelte ezt mondani. Még mindig nem felelt senki. Az álarcos ekkor megindult abba az irányba, ahonnan a hangot hallotta. Ment és roppant léptei alatt döngtek a sziklák. Egyszer csak megállt a háttérben levő egyik legény előtt és rákiáltott: — Te mondtad?! Félig kérdés, félig határozott állítás volt ez a kiáltás és a legény, akihez intézte, annyira megijedt, hogy remegve és reszketve bevallotta: — Igen ... én mondtam . . . Most borzalmas jelenet következett. Az álarcos megragadta a szép szál legényt és félkezével a magasba lendítette. így vitte felemelve néhány lépést, amikor a Bagoly-szikla szélére ért, amely mögött rettentő szakadék tátong, mint valami súlyos követ, úgy vetette el magától és a szerencsétlen legény hangos jajkiáltással lezuhant a mélységbe... Pár pillanat múlva borzalmas csattanás tört fel a mélyből, a lezuhanó test, akkor fejezte be az esést . . . Az álarcos, mintha mi sem történt volna, tért vissza a többiekhez, akik elszörnyülködve nézték ezt az önitélkezést s már azon a ponton voltak, hogy felelősségre vonják és rárohannak, amikor az álarcos megszólalt: — Figyelmeztettelek benneteket, hogy senki ne merjen lázadozni ellenem, senki ne merjen kételkedni a szavaimban . . . Akadt gy közöttetek, aki semmibe vette a kijelentésemet és tréfát űzött a szavaimból. Mi történt vele, — láttátok? És ez történik majd mindenkivel, aki elfelejti ezt a példát . . . Pár pillanatra csend nehezedett a Bagoly-sziklán ülők csoportjára. Azután megint az álarcos szólalt meg. Előbb a holdra nézett, azután társaihoz fordult. A Jó PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD PAGE 5. OLDAL — Most tiz perc lehet még tiz óráig . . • Tiz perc múlva legyetek készen . . . És nyolc perc se telt el, amikor lovak trappolása, szekér gördülése hallatszott. A zsiványok összenéztek. — Hát mégis . . . Mégis igazat mondott ez a titokzatos, rejtelmes ember? Az álarcos felállt és halkan megszólalt:-— Készen vagytok? Ugyanilyen halk volt a felelet: — Készen! — Akkor kövessetek! Megindultak lefelé. Az idegen ismerte a legtitkosabb hegyi ösvényeket, biztosan, határozottan vezette társait és néhány pillanat alatt leértek a Bagoly-szikláról az alatta elvezető útra. Itt az álarcos parancsára kétoldalra oszoltak. Halkan kiejtett szavakkal közölte még az emberekkel az utasítást, aztán néhány végsőkig izgalmas perc következett, egyszer csak a kanyarulat mögül kibukkant az aranyszállitó kocsi, megcsillant a vértes katonák páncélja s a következő pillanatban egetverő lárma töltötte be a levegőt, fegyvercsattogások, puska és pisztolydörrenések, kétségbesett sikolyok, halálorditások, lovak nyerítése . . . Mintha a pokol szabadult volna el a földre . . . A négy ló, amely az aranyszállitó kocsit vontatta, vérében hevert. A zsiványok első dolga az volt, hogy a kocsi elmenekülését megakadályozzák. Négy lövés és a lovak már nem mentek tovább, a következő golyó a kocsist ölte meg, azután egy vértes bukott le a lováról, egyik a másik után, mielőtt magához térhetett volna a csapat a váratlan támadástól. Iszonyú kavarodás támadt. Most prár a vértesek is ellentámadásba fogtak, megpróbálták szétverni a zsiványokat, de hamarosan be kellett látniok, hogy a támadók túlsúlyban vannak, ha csak nem akarnak mind egy szálig elpusztulni, a menekülés útját kell választaniok, már csak azért is, hogy maradjon valaki, aki elmondja, hogy mi történt az aranyszállitmánnyal. Félórai ádáz harc után csak a támadók maradtak a helyszínen és birtokukban volt a mesés értékű aranyszállitmány. A ! Ettől a naptól kezdve törhetetlen akarattal és fanatikus hittel ragaszkodtak a vezérükhöz, aki már az első alkalommal gazdaggá tette a zsiványbanda mindegyik tagját. Vakon követték a parancsait s dehogy is mert volna valaki ellenkezni vele. Az álarcos csak nagyritkán jelent meg közöttük. Utoljára kurucruhában jött és ekkor arra figyelmeztette Zorovszkyt, a banda alvezérét, hogy a cigányok Selenio Georgio ünnepségének idején a Hernád-völgyi pálos kolostor közelében tartózkodjanak s ha bajba kerülnek, vagy ha szükség van rpájuk, a megszokott jeladást használják, rakétát eregessenek lel az éjszakában . . . Zorovszky alázatosan ígérte, hogy a megjelölt környéken fognak tanyázni. ^ Az álarcos a következő pillanatban már mellété sem volt. ÖTVENHARMADIK FEJEZET. ZSIVÁNYOK KÖZÖTT Ne tessék meghűlni! Hülés ellen egyetlen biztos védekezés van: áz, hogy nem hülünk meg. Furcsán hangzik 2Z, de el kell hinnünk, hogy igy van, hiszen az ország legnagyobb orvosi társasága, az AMA állapítja ezt meg. Ma már sikeresen tudunk védekezni a tuberkulózis ellen) a vérbaj ellen, vérmérgezés ellen, a szívbajos embert évtizedeken át jó egészségben és jó kedvben tartják az orvosok és az orvosszerek, a a rettegett tüdőgyulladás sem olyan veszedelmes már, mint volt még néhány évvel ezelőtt, a sárgalázt kiirtottuk, a kolera- és pestisjárványokat le tudjuk fékezni... Egyszóval majdnem azt lehetne mondani, hogy az orvosi tudomány majdnem mindenható. Mégis, ha a közönséges, könnyű hülésről van szó az orvos szerényen, alázatosan megvallja az igazat: hülés eller. nincs orvosság. Kenőcsök, cseppek, toroköbli tések, beoltások csak a tünete két enyhítik, de a hülést nem szüntetik meg. Aszpirinnal eny hiteni lehet a hüléssel járó fej fájást és izomfájdalmakat, a; alkohol is segít valamicskét amennyiben több vért szivat tyuz a bőr alá. De hogy kilábal jón az ember a hülésből, a mo dern orvostudomány nem tud jobb tanácsot adni, mint követ ni Ábrahám, Izsák és Jákob példáját: befeküdni az ágyba és ki pihenni a hülést. Még ennél ií jobb megoldás persze: Ne tessék meghűlni! Gyászjelentés Alulírottak szomorúan jelentjük, hogy a szeretett édesapa, após, nagyapa és rokon, a gáiszécsi (Zemplén-megye) születésű - ■ EPERJESSY ISTVÁN 71 éves korában hosszas szenvedés után otthonában elhunyt. Drága halottunk temetése október 18-án ment végbe, Martin Baratincich és Fiai temetés rendezők kegyeletes rendezésében. A St. Mary’s g. k. templomból, Rév. Szabados Miklós celebrálásával végzett énekes gyászszertartás után a Grandview Cemetaryben helyeztük örök nyugalomra, néhány év előtt elhunyt hitvese mellé. Az Örök Világosság fényeskedjék neki! Gyászolják: Négy gyermeke és családjaik, három unokája valamint kiterjedi rokonsága úgy itt, mint az óhazában. Köszönetnyilvánítás Hálás szívvel mondunk köszönetét mindazoknak, akik a gyász szomorú óráiban mellettünk állottak, drága halottunk koporsójára virágokat helyeztek, gyászmisét rendeltek az elhunyt lelkiüdvéért. Johnstown, Pa. 1949 október hó. c A gyászoló család nevében: DR. EPERJESSY ERNŐ köszönetnyilvánítás Alulírottak hálás köszönetünket nyilvánítjuk mindazoknak, akik 25 éves házassági évfordulónk alkalmával meglepetési ünnepélyét rendeztek számunkra október 8-án a Szent József görög kát. templom alatti helyiségben. Köszönetét mondunk Ft. Dunda Ernő lelkészünknek, aki szép beszédet mondott, úgyszintén a többi szónokoknak, továbbá Csizmár Istvánná, Petrus Erzsébet és Kis Miklósnénak, akik Pittsburgh,: Pa.-ból jöttek el, hogy résztvegyenek ezen ünnepélyen. Köszönet a rendező bizottságnak, a szakácsnéknak, azoknak, akik jókívánságokkal és ajándékokkal halmoztak el bennünket, a jó barátoknak és rokonoknak, végül mindazoknak, akik házassági évfordulónkon résztvettek és e napot emlékezetessé tették számunkra. o.i-Jáái New Brunswick, N. J., 1949 október hó. LIZÁK GYÖRGY ÉS NEJE Mikor Emilia Marcitól elkerült, egyre közelebb ért ahhoz a helyhez, ahol Zorovszky és Hurovics voltak elbújva. A két rabló eleinte csak a tárogató hangot hallotta, mikor azonban Emilia a rejtekhelyük elé ért, hirtelen előbuktak és útját állták. Ez természetesen jármával járt, úgy hogy a banda többi tagja is csakhamar odagyült Zorovszky és Hurovics mellé. A zsiványok nyomban szemet vetettek Emíliára. — Felosztjuk az ékszereket és a nőt is! — mondta ki a határozatot Zorovszky és Hurovics együttesen. — Én a nőt akarom! — kiáltotta az egyik akasztófavirág. — Én is! — kiáltotta egy másik. — Én is, én is! — kiáltották össze-vissza valamennyien és nyomban a grófnő felé rohantak. A grófnő kivette a lovaglóostorát és szembe vágta Zorovszkyt, úgy hogy annak arcát nyomban elborította a vér. — Most-már az enyém leszel! — ordította Zorovszky, s teljes erejéből rávetette magát. Emilia viaskodott, mig lovaglóosóra összetörött. A rablók azonban lefogták, mire Emilia teljes yrejéből segítségért kezdett kiabálni. Erre a földreteperték és Zorovszky eszeveszetten csókolni tezdte. Egyszerre azonban felorditott: — Leharapta az orromat ez a tündérképü boszorkány! Most már igazán nincs a számára irgalom, fogjátok le, hadd végezzek /ele! . . . Ebben a pillanatban a folyó túlsó partjáról éles füttyszó hal' átszőtt. A fütty nyomán éles hang sivitott a légbe. Hívjátok a barátokat! ... A banda tagjai félrelökték Zo•ovszkyt, aki duzzogva mormogta: — Ugyan minek? Elvettem /olna én osztályrészül akár kétszáz libertással, akár két császári arannyal szémben is. — Hahó, koma! — mondták a többiek — az osztozásnál magunk is ott leszünk. — Hívjuk hát a barátokat — szólalt meg egy fiatal legény — te meg Zorovszky gyógyítsd az orrodat és ne üsd oda, ahová nem szabad. A beszélgetésbe most belevegyült legényt hajlékony termete, idegenszerü kiejtése, meglehetősen csinos arca, élesen megkülönböztették társaitól. Wohlfahrt Emilia grófnővel szemben azonban ő is csak úgy volt, mint a többiek. Mióta meglátta, egy pillanatig sem vette le sóvárgó tekintetét a grófnő cédrus alak járói, gyönyörű arcáról. Zorovszky a folyó vizével mosni kezdte az orrát. Örömmel állapította meg, hogy bár alaposan megharapták, mégis a helyén maradt. Csak a grófnő fogainak helyét jelezte egy pár többé kevésbbé mély seb az orrcimpa két felén. Az áléit grófnőt összekötözték. Előbb a karjait, azután a lábait. A fiatal idegen legény igen kíméletesen végezte a munkának reá eső részét, s mialatt társai egyébbel voltak elfoglalva, a grófnő füléhez hajolt és franciául suttogta Emilia fülébe: — Nagy veszélyben van! Tetesse magát ájulttá. Ne védekezzék, ne rémüljön meg semmitől! Én oltalmazója leszek. Ne feledje el Mólót! (Folytatjuk) BOR A KONYHÁN Az igazán magyar konyhár a “spájzban” éppen úgy ott ál egV-egy üveg jó fehér- vágj vörösbor, akár az ecetes üveg Mert se szeri, se száma azoknál a leveseknek, mártásoknak, été leknek, salátáknak, tésztáknak amiket nemcsak lehet, de kel is megfelelő mennyiségű borra készíteni. Persze, ez csak azokra vonatkozik, akik a jobbnál még jobbat akarnak főzni. Például az egyszerű pörköltnek finomabb az ize, ha egy-két pohárka vö-( rösbort öntünk hozzá, mintha bor nélkül készítjük el. Vadat? nem is volna szabad másképpen! főzni, csakis vörösborban, a pe-i csanyék, fq,ként a nehezebben emészthető marhasültek pedig J egyenesen megkövetelik, hogy a gyomrot működésre izgató bortartalmu mártást adjanak hoz zá. A pácolt húsok is jobban izlenek, ha bor is^volt a páclében Érdekes, hog'y a szomjúságot keltő sós pogácsákra, sütemé nyekre még jobban csúszik a bor, ha tésztájukba némi bort is tettünk. Nem mindegy, hogy milyen bort használunk. A narancssa láta például vörös- és fehérbort követel, az epersalása csak vő rösbort kíván, az almasaláta megelégszik a fehérrel. De sza bály, hogy akár fehér, akár vörös, mindenképpen jóminőségü erős. legyen a konyhában használt bor. Az asztalra kerülő borokról tudni való, hogy a fehérborok a gyomor és bél működését fokozzák, a fanyar vörösborok hatása éppen ellenkező. A főtt ételekben csupán a gyomro működésre izgató tulajdonságé érvényesül a bornak, legyen az akár fehér-, akár vörösbor. Az ételek izét mindenképpen meg nemesitik a főzésükhöz használ borok. j Harry Badger j Szakszerű cipő javítás és átalaki- i tás — A magyarok barátja. j 4315 Lorain Avo. — ME. 5924 FURNACEK GÁZ — SZÉN — OLAJ TETŐK — OLDALFALAK CSATORNÁK — ERESZEK . Törlesztés 3 évig. AC 0595 — AT 2177 E. HARSÁNYI DOMBRADY FURNACE CO. 1317 Hird Avenue Lakewood, 0. I Refrigerator — Mosógép j Villanyosvasaló JAVÍTÁS és ALKATRÉSZEK f FEHÉR WRINGER HENGEREK ! HOME APPLIANCE PARTS i & SERVICE I 6808 LORAIN AVE.. Cleveland, Ohio j I Tel: AT 0320 BUCKEYE JEWELERS Brilliánsok, órák, ékszerek, ezüst. Kitűnő óra és ékszer javítás 11611 Buckeye Rd.— RA 0584 Cleveland 20, O. 40 AKER JÓ TERMŐFÖLD. Avon-Belden Rd., Route 76. 6-J szobás ház, garázs, furnce csike- j ól. $9,800. j REINERT REALTY 17408 Lorain Ave. OR 1108 Cleveland, O. REVELT SEA FOOD FRISS HAL MINDENNAP A szezonban osztriga 9048 Broadway Cleveland, (X Parkolóhely. Hétfőn zárva. MI 1511 Lakás: DI 6743 ITT az I D E J E HOGY ingyen költségvetést kérjen behajtó, parkolóhely vagy játszótér készítésére. Cementbó'l, aszfaltból vagy slagból kívánja? JACK MacISAAC-ot hívhatja bármikor. EX 8900 — ED 3838 Éjjel: LI 5414 Candor Construction Cleveland, Ohio Pártolja Hirdetőinket! W OLOVITS ÉKSZER ÜZLETÉBEN Legjutányosabb árban megvásárolhatja ékszereit úgyszintén óra és ékszer javítások garancia mellett. 11818 BUCKEYE ROAD Nem kell várni! Azonnal felszereljük! GÁZ FURNACEK ÉS KONVERZIÓS BURNEREK Alacsony árak—Lefizetés nélkül—3 évi törlesztés SZAKSZERŰ MUNKA Biztosítékkal rendelkező mérnökök Fuller’s Home Gas Heating 2741 WEST 25th STREET Tel: MA 2820 Cleveland, Ohio 'MriiiioiiitiiiiiiiuiiiHiiiiiiiniiiiiiiiiiiicjiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiicsiiiiiiiiiiiicsiiiiiiiiiiiiciiiiiiiiiiiiiEJiiiiiiiiiiiicaiiiiiiiiiiiiniiiiiimitiHiiiiiiiimi^ I KÖTÉS ALATT VAN MÁR i | ÉS HAMAROSAN MEGJELENIK .1 BIZONFY j Angol-Magyar és Magyar-Angol | KETTŐS SZÓTÁRA. ÉE Ez a vaskos kötet, nélkülöz- § hetetlen minden magyar csa- § Iád számára. | Rendeléseket már MOST elfogadunk. Mindössze $4.50 postadijjal együtt | ^ 5 | Tartós, kemény kötésben jelenik meg az uj kiadás, úgy. § | hogy hosszú időkre megőrizheti majd mindenki, bármeny- 1 | nyit használja, forgatja a pompás szótárakat. Vágja ki és küldje be a rendelő szelvényt: I SZABADSÁG kiadóhivatala, 1736 E. 22nd St., Cleveland 14, O. j KÉREK egy példányt Bizonfy Angol-magyar magyar-angol szó i tárának uj kiadásából. — A pénzt, $4.50-et mellékelem. Money • Order. Csekk. Készpénz mellékelve. (Nemkivánt törlendő). • NÉV: l J Ucca '■ m.m mmm Város ... Állam