A Jó Pásztor, 1949. július-december (27. évfolyam, 30-53. szám)

1949-12-30 / 53. szám

Ä JÓ PÁSZTOR —THE GOOD SHEPHERD SZENT KATALIN CSODÄIAI SZIÉNAI LEGENDA ♦ ♦ ♦ Irta: IJJAS ANTAL jj — Ha azt hiszitek, hogy valahonnét segitséget tudnak kérni a Tagliacci-pártnak, aligha lesz igazatok; egész Toscanában nincsen ghibellin város, amely segítségükre jönne és egész Tos­canában nincsen most megfogadni való zsoldoscsapat! Nem bá­nom mehettek! — és kiadatta a parancsot, hogy a két szerze­test átengedhetik a Porta del Popolon. Az i/tcakereszteződéseknél sok helyütt tűz égett, mert az éjszaka egészen holdtalannak Ígérkezett, itt-ott fáklyák imbo­­lyogtak a házfalak közt a sötétben, a távoli Piazza felől nyugta­lan, vöröslő fény verődött fel az éjszakai égboltra és szitált szét vörhenyesen a levegőben, ott nagy tüzet raktak szurkos fából, hogy lássanak egy esetleges támadásnál. Alapjában véve nem is volt túlságosan nagy vakmerőség az, hogy Taddeo Tagliacci és Bernardo Tosto: Venturini segítségé­vel átlopóztak az ellenséges városrészbe. Az öreg Tagliacci szük­ségesnek tartotta, hogy maga győződjék meg a helyzetről, azon­ban nem tudott meg sokkal többet, mint amiről Venturini szá­molt be neki. , A Venturini-ház főkapuja a Salvaniak városrészének egyik utcájára nyílt, de hátsó kapuja olyan sikátorra, melyet már a Tagliacci-párt fegyveresei őrizték. így hatoltak be az ellensé­ges városrészbe. Halkan beszélgetve jutottak el mindhárman a Porta del Popoloig, ahol a kis téren felszedték a követ, sáncot raktak be­lőlük a torony elé és fenn az angol Íjászok egyik csapata őrkö­dött. Egy ferde gyámfal árnyékába kellett huzódniok, mert a há tűk mögött lépések közeledtek és nemsokára három férfi ment el mellettük és szinte közvetlen-közelükben állottak meg, csak­hogy a gyámfalon túl: Bernardonak csak akkor jutott eszébe, hogy éppen a Lazzareschi-palota mellett húzódtak meg. Az ér­kezőkre ugylátszik már vártak, mert a kapu azonnal kitárult és izzó fáklyafény sütött elő egy pillanatra az előcsarnokból. Azt aki elsőnek lépett be, azonnal megismerte Bernardo: a Lazza­reschi volt, a másik is ismerősnek rémlett már az első pillantban, amint a fáklyafény vörös köde áradt rá. A harmadik nyilvánva­lóan fegyveres szolga volt. Abban a pillanatban, amint a kapu becsukódott, rémlett fel előtte, hogy Niccolo il Hungherese volt a másik férfi, aki belé­pett a Lazzareschi-házba. Hogyan kerül oda? Bernardo olyan nyugtalan lett, hogy első pillanatban szinte elvesztette a fejét és nem tudta elképzelni, kinek müve lehet ez és miért? A másik kettő is felismerte Messer Niccolot és azonnal si­ettek visszatérni a Venturini-házba. Egyik sem tudta eldönteni hogy mi lappanghat a dolog mögött ... '"■"Venturini, aki pedig részt vett a Salvaniak minden ta' ícsko­­zásában, nem tudott arról, hogy Salvani el akarta volna bo­csátani őt, végül úgy határoztak, hogy Venturini megtudja a va­lót a helyzetről és addig minden fordulatot megelőznek. Rákül­­dik a magyar zsoldosokat a Salvaniakra. Lesz, ami lesz! . . . Miklós szeme elvakult, amikor a fáklyafény lobogó világos­sága vette körül őt a Lazzareschi előcsarnokában. A lépcsőn is szinte támogatni kellett őt, amint felfelé haladtak. Amikor viszont belépett a Lazzareschi-ház emeleti szobájá­ba, sokáig azért nem látott, mert itt viszont homályos volt; két gyertya gyér fénye sugárzott szét a hatalmas teremben a falak és a padló színes szőnyegei közt. Miklós az első pillanatban azt hitte, hogy egyedül van, csak később pillantotta meg az asztal mellett egy fekete apácaköpeny redőit és felette az ismert fehér arcot, amely azonban kemény és idegen volt ebben a pillanatban datlan és félénk bája volt, hanem az úrnő hatalmas és parancso­­é szépsége, ami előtt neki meg kellett hajolnia. Isotta tovább folytatta: — Pater Amrogio engedélyt kért Salvani úrtól arra, hogy Fra Simone és Fra Niccolo eltávozhassanak a városból. Fra Nüccolo most te leszel és akadály nélkül engednek ki a kapu őrei. Valahol, talán a Sasso Rosso völgyében meg fogod várni embere­idet, akiket utánad küldök, a többi már a te dolgod lesz. — És megkérdezte utána váratlan lágysággal: I — Elmész? j — El! — felelte Miklós ur is nyugodtan. — Megígértem em­bereimnek, hogy hazavezetem őket. — Mit mondjak nekik? — kérdezte Isotta.) Miklós lehúzta ujjáról másik gyűrűjét. Arany pecsétgyűrű volt, pajzsalaku címerében sasmadárral és azt odaadta Isottánák: — Add át ezt Andrásnak és mondd neki, hogy azt üzenem, jöjjenek az ő vezetése alatt minél hamarább utánam a Sasso Rosso völgyébe. És most már Isotta nyújtotta feléje mindkét kezét, épen úgy, mint a San Domenico előtt: Menj és üdvözöld nevemben húgodat, akit említettél! András szive egyszerre a torkában kezdett dobolni, amikor János átadta neki Miklós ur gyűrűjét. — Isotta úrasszony küldi és csak ennyit üzen: Miklós ur át­jutott a kapun és a Sasso Rosso feletti völgyben fogja várni a csa­patot. Hát mégis hazamennek? ... De addig neki kell kivinni a csapatát ezekből a kanyar­gó kősikátorokból, innét a térről, ahol tábortüzük égett. Még belebámult néhány pillanatig a tűz lángjába, amely­ből a szikrák aranyvörös tűzesője szállott fel időnként a magas­ba, ahogy közben-közben gályát és venyigét szórt rá valamelyik embere. Végül kiadta a parancsot embereinek, hogy járás-kelés és őrségváltás ürügye alatt gyülekezzenek a Piazzára torkolló mel­lékutcákban. Nem akarta, hogy Tagliacci és Bernardo Tosti idő előtt észrevegyék szándékait, hogy itt akarják hagyni őket. Azután felkelt, mintha az őröket menne megvizsgálni, las­san és kényelmesen maga is elérte a Piazzát, amelynek túlsó oldalán a tér felszaggatott köveiből épült sánc húzódott a Sig­­nória előtt s közepén és sarkán szurkos fából való tüzek ég­tek, nyugtalan fényük lágyan és vörhenyesen oszlott bele az éj­szakába, s halványan, nagyon halványan rőtté tette maga kö­rül a Piazza levegőjét, úgyhogy az azt környező roppant épüle­tek, mint egészén fekete tömör mozdulatlan árnyak rajzolódtak bele a szétsugárzó világosságnak eme sötét, majdnem fekete bí­bor jába. Megnézte jól ezt a képet, mert úgy lehet, utoljára látja, azután fegyver nélkül magasratartott kezében fehér kendővel áthaladt a téren. A sánc mögül egyszerre nyolc angol zsoldos is szegzett rá ijat, bár látták, hogy egészen fegyvertelen, De ő egy mozdulat­tal megnyugtatta őket, amire a többiek ijainak védelme alatt négyen kiugrottak a sánc mögül és azonnal Salvani úrhoz ki­sérték, aki már a kapuboltozat alatt sietett előre a hírre. Megállották ketten egymással szemközt. Mielőtt még a podesta akármit is kérdezhetett volna, And­rás nyugodtan szólott hozzá: — Engedj ki engem és embereimet a városból és Tagliacci­­pártnak nem maradnak seregei. LEVELESLÁDA Mélyen tisztelt Szerkesztő Ur, A “Jó Pásztor” 1949 dec. 16. számában egy cikk jelent (meg “Vissza vele a kinpadra” cim alatt. Ebben a cikkben Farkas Balázs nevű iró az el­itéit és Floridából O'hióba ment Tóth PéterMihály nevű magyarnak a kiadatásával foglalkozik. A cikket ezzel a megállapítással zárja be a cikk írója: “Különös visszhangja tá­madt a Tóth ügynek Dél-Ohio magyar telepein. Columbus­­ban, Daytonban,' Mansfielden, Middletownban, Cincinnati­ban és a kisebb helyeken. Kérdezik a magyarok: — Hol bujdosik az Amerikai Magyar Szövetség? Ez azért lett alapitva, ho-gy magyar ügyekben segítsen és ne poli­tizáljon!” * Szerkesztő Ur szives figyel­mét felhívom arra, hogy Dél- Ohio nevezett magyartelepei­ről, hol az Amerikai Magyar Szövetségnek számottevő ve­zető tagjai, egyházi, közéleti és társadalmi képviselői van­nak, sem Columbusból, sem Daytonból, sem Mansfieldről, sem Middletownból, sem Cin­cinnatiból, legfőképen pedig a cikkben megnevezett Tóth Pé­ter Mihálytól vagy hozzátar­tozóitól nem hangzott el ez a kérdés mindezideig. Amennyiben Szerkesztő Ur és újságja segíteni kíván ezen a magyar testvérünkön, úgy szíveskedjék vagy az ő, vagy az ügye iránt érdeklődő egyé­nek figyelmébe ajánlani, hogy az Amerikai Magyar Szövet­ség készen áll arra, hogy baj­ba jutott amerikjai magyar polgároknak a szükséges vé­delmi szolgálatot megadja minden olyan esetben, ahol a mi segítségünk igazolt és azt érvényesíteni is tudjuk. Biztosítom Szerkesztő Urat, és a cikk Íróját, hogy a Szö­vetség hozzánk intézett ügyekben mindenkor lelkiis­meretesen és az ügy mértékét megillető figyelemmel fog el­járni. Szívélyes üdvözlettel Balogh István, közp. titkár INNEN-ONNAN JAKAB ANDRÁS a Jó Pásztor utazó képviselője 234 Wilson Sl„ Johnstown, Pa. Tel.: 37-8395 és szemeinek csodálatos tava is hideg. Ő maga a meglepetéstől mozdulatlanul állott meg, <mig Isot­ta fedetlen feje előre hajlott kissé, s úgy tetszett, mintha üdvö­zölni akarná őt, súlyos, szinte félelmetes fejbólintással, amely­nek lendületétől meg sem rezzentek arca köré és vállára omló barna fürtjei, amelyek mintegy bronzszinü sisakot alkottak fején. — Üdvözlégy Messer Niccolo! Miklós ur emlékezetében felvillant egy mosoly és egy kéz­­legyintés: az, amivel Isotta utoljára üdvözölte őt a Dóm előtt, amikor Pakniera Albizzi esküvőjét látták — és ez a mosoly és kézlegyintés egészen más volt, mint ez a távoli és majdnem ha­ragos köszöntés. — Madonna Isotta, ugy-e neked köszönhetem, hogy meg­szabadultam? — Nekem! Hosszú, rekedt csend volt. Végül megszólalt félénken Isotta: — És most megengeded-e Messer Niccolo, hogy parancsol­jak neked? — Tudod jól, hogy az életem van a kezedben és . . . — Messer Niccolo, én nem úgy szeretnék parancsolni né­ked, mint akit kényszeríteni akarok azzal, hogy az élete a ke­zemben van. Miklós ur feléje lépett, de Isotta előre nyújtotta jobbját és megállította: — Állj! Mondd! Mindent teljesítesz azok közül, amiket pa­rancsolni fogok neked? — Mindent. Parancsold, hogy verjem le a Salvaniakat és hajnalig egy sem marad Sziénában. Átveszem csapatom felett a parancsolást . . . — Nem veszed át! Mert én azt parancsolom néked, hogy még ma éjszaka eltávozol a városból és megvárod csapatodat, amit utánad fogok küldeni és soha többé nem teszed lábad Szi­dna földjére! Miklós ur nagyot és mélyet lélegzett: — Ezt parancsolod nekem? Isotta, pedig gondolkozás nélkül válaszolt: — Lásd, azért mondottam neked előbb azt, hogy nem úgy akarok parancsolni neked, mint akinek élete a kezemben van. Nem kényszeríteni akarlak, hanem csak kérni, hogy haraggal ne gondolj rám valamikor, mint ahogy én sem haragból küldelek el, hanem a harc miatt, amely fellobbant körülöttem és amit meg akarok akadályozni. Niccolo ur lehajtotta a fejét. Ez az Isotta más volt, mint akinek ő ismerte; kemény és haragos és bája nem a leány öntu-A fáklyák lobogva világítottak, mig a podesta András ar­cát nézte párthívei közül, akik közt ott voltak a Canigiak, a két Caffarini, Cristofano di Gano és még néhányan mások. Va­lamennyien bizonytalanul és meglepődve nézték az öreget és a csend akkora volt, hogy hallani lehetett a fáklyák sercegését és még azt is, hogy az egyikről a földre csepeg a megolvadt szu­rok. Ser Critofano nagyon kényelmetlenül érezte magát, arca szürke volt, a gyomra émelygett, mint mindig amikor valami izgalom érte. íme, amibe beleavatkozott, előre gördült kere­kein. Isotta Tagliacci elérte célját! És rá tudta venni a magyar zsoldosokat a kivonulásra. A fordulat azonban olyan váratlan volt a podesta és egész környezete számára, hogy hihetetlennek tűnt fel. Cristofano váratlanul megemberelte magát. Megérintette a podesta vállát, Így szólt hozzá gyönge, halk hangján: — Messer Taddeo, talán vezessük fel valahová ezt az embert és beszéljünk vele, hogy mit akar . . . Valóban ez látszott a legkézzelfoghatóbbnak. A podesta bó­lintott s kíséretével együtt a lépcsőkön a tanácsterembe ment, ahova az angol zsoldosok az öreg Andrást is kisérték. Már kékülni kezdett az éjszaka, amikor kiengedték onnét és hajnalodott, amikor a magyar csapatok az angolok dárdáitól és ijaitól közrefogva megkezdték a kivonulást a Porta del Po polo felé. Bernardo Tosti összefont karokkal, tehetetlenül néz­te, hogy eltávozásukkal mint omlik össze a harc, amit tervezett. — Azzal, hogy ők elmentek, nem maradtak az ő pártjuk­nak csapatai s igy biztos vereség lett volna megkockáztatni a harcot. S mindez azért történt, mert Miklós urat kiszöktette va­jami módon börtönéből a Lazzareschi. De mivel a podesta nem tud semmit fia gyilkosának megszöktetéséről és véres bosszút fog állani azon, aki kezeiből kivette őt! És Bernardo Tosti tudta, hogy ő maga nem adja fel a bosz­­szut, amit Taddeo Tagliaccinak Ígért: a jó kalmár megtartja a szerződést, amire kötelezte magát. SZENT MÁRIA EGYLET CAMBRIA CITY, Pa. — A Szent Imre katolikus egyház ke­belében működő Szent Mária Egylet a minap tartott gyűlésén megválasztotta az' uj tisztikart az 1950 évre. A lelépő Szajkó Andrásné helyébe Angyal Já­­nosnét választották meg elnök­nek, alelnök lett Bagley József­­né, pénztárnok Balogh Jánosné. pénztári titkár Kondás Józsefne. levelező titkár Taglogy József - né, beteglátogatók Nagy Tamás­áé és Sémán Andrásné. Az egy­let legközelebbi ülését január 15-én tartja. Elment egy öreg bányász NANTY GLO, Pa. — Kovács Ferenc, nyugalomba vonult bá­nyász, december 15-én meghalt 77 éves korában. Ötven évvel ez­előtt jött ki Amerikába és kez­dettől fogva a tárnák mélyén ke­reste meg kenyerét. Negyvenöt éven át volt Nanty-Glo lakója. Gyászolják: özvegye és öt gyer­meke, 21 unokája és 9 dédunoká­ja. A St. Mary’s katolikus temp­lomból temették a magyarság nagy részvéte mellett. HORVÁTH-PETRÓ NÁSZ FOLYTATJUK SZENT CSALÁD, II. kiadású ima és énekes könyv színes képekkel és oktatásokkal erősebb kötésben $3.50-ért, bőrkötésben aranyozott szegéllyel $5.00-ért kapható az alábbi címen: Msgr. Father NYÍRI, 435-10th Ave., MUNHALL, PA. LÁBFÁJÁS Kézi készitésü cipők fájós lábakra. Orvosi j előírásra is készítünk cipőt. Nagyobbitá'sok. ! 95 évi gyakorlat tökéletesen kielégítő szol­; gálatot garantál. FRANK’S ORTHOPEDIC SHOP (Brandimarti utóda) | 2056 E. 4 St., Euclid Avej-nál, 308 sz. szoba I Telefon: SU 6456 —f Cleveland, Ohio WINDBER, Pa. — Horváth János és neje windberi lakosok fia István Pál, a múlt szombaton esküdött örök hűséget Petró Wasco és neje berlini házaspár leányának, Máriának. Az eske­­tési szertartást a St. Mary kato­likus templomban Ft. Hegedűs M. István végezte. Nyoszolyólá-PAGE 7. OLDAL A BOLDOG CSALÁD — Eszkimó spitz mama és a fiatal generáció nyök voltak: Agnes Woytek, Pauline Gomola, Ann Savolich, vőfélyek: Petró István és János és Steve Opett. Esküvő után nászvacsora volt a Scalp Level Fire Hallban, ahol nagy szám ban jelentek meg S rokonok és barátok. A fiatal pár Windber­­ben fog megtelepedni. Horváth István Pál, a haditengerészet ve­teránja, a Steve’s Auto Body Shop tulajdonosa, a fiatalasz­­szony a Martin’s Fashion Corner cég megbecsült alkalmazottja. Hírek Pittsburgh és környékéről I TÓTH J. JÁNOS. [ a Jó Pásztor Pittsburgh és j vidéki irodavezetője, ! 75 Oust Si., P. O. B. 5589, \ jTel.: HA 2760, Pittsburgh, Pa. | Szent Anna hitközség 53 évvel vándorolt ki Szendrő községből. Gyászolják: férje, ki­vel 48 évet élt boldog házasság­ban, testvérei: Szabó József és Károly, és családja, özv. Szabó Lajosné és családja és Bátori Sándor sógora családjával, akik Amerikában vannak; továbbá Istenes Sámuelné és Szabó Jó­­zsefné az óhazában. Tisztviselő-választás A hornesteadi Önképzőkör női osztálya a következőket vá­lasztotta meg 1950-re: elnök De- Both József né, alelnök Mrs. Pen­­eheff, titkár Mrs. Helen Smoley, pénztárnok Mrs. Elizabeth Koez­­ka, levelező titkár Pukács Fe­­rencné, vigalmi bizottság tagjai Mrs. Helen Evans, Mrs. Helen Tóth, Mrs. Helen Miller, Mrs. Mary Stepko, Mrs. Barbara Pásztor, Mrs. Máry Veréb, Hoff­man Ferencné, Mrs. Dorothy Wolf. Ez a női csoport még min­iig folytatja szeretetcsomagok küldését a Magyarországból ki­menekült testvéreknek. A Szent Anna hitközség fé­nyes külsőségek között tartotta meg a szent karácsonyi ünne­pet. Az éjféli szentmisén a ha­talmas templom zsúfolásig meg­telt ájtatos hívekkel; sokan jöt­tek el a messze vidékről is. Az ünnepi szentmisét Ft. Disma­­chek Ferenc mondotta, úgyszin­tén az angolnyelvü Szentbeszé­det is, a magyarnyelvű szentbe­szédet pedig Ft. Hoffer Lipót bencés atya mondotta. Kará­csony elsőnapján a szentmisét Ft. Krizosztom Kelemen pan­nonhalmi főapát tartotta, úgy­szintén az, ünnepi prédikációt is, az énekkar pedig gyönyörűen énekelte a karácsonyi énekeket, Klinkő Elemér kántor orgona kíséretével és Ft. Hoffer Lipót karmesteri,, vezetésével. A Szent Anna hitközség eb-, ben az évben is a hitközséghez tartozó gyermekeket karácsonyi ajándékokkal lepte meg, mely alkalommal a gyermekek nagy számban vettek részt a karácso­nyi partyn. Újévi éjféli mise. Mint isme­retes, a pápa a Szent Év alkal­mából elrendelte, hogy az eddi­gi szokástól eltérőleg 1950 Újév estéjén minden katolikus paró­­kiás templomban éjféli misét kell mondani. A pittsburghi me­gyéspüspök, H. C. Boyle, ezért elrendelte, hogy a hálaadás! is­tentiszteletet ez alkalommal es­te 11 órakor kell megtartani, összeköttetésben az éjféli szent­misével. Megemlítésre méltó, hogy e sorok Írója az 1925. Szent Évben Rómában volt, mint díj­nyertes a Nemzeti Újság és Uj Nemzedék katolikus lapok jó­voltából, a mely lapokat akkor ezen a vidéken terjesztette. HALÁLOZÁS Moczok Józsefnét 70 éves ko­rában hosszas betegségétől vál­totta meg a halál. Nt. Paál Gyű la hornesteadi ref. lelkész temet­te el, úgy a pittsburghi, mint a hornesteadi magyarság nagy részvétével. Az elhunyt ezelőtt Karácsonyi party A hazelwoodi Magyar Társas­kör tagságának gyermekeit szép ajándékokkal lepte meg kará­csony délutánján saját helyisé­gükben megtartott karácsonyi pártyn. SZENT JÓZSEF EGYHÁZKÖZSÉG Fünf, Mich. A Szent József egyházközség december 31-én, szombaton este fél 8-kor tartja szokásos Szil­veszter esti bálját, melyre a ren­dezőség ezúton is szeretettel hiv és vár mindenkit. Albert József zenekara fog muzsikálni és minden remény megvan arra, hogy ropogós talp­­alávaló kkal a tavalyi hangula­tot fogják feleleveníteni: 1 Szendvicsekről és kitűnő ita­lokról úgyszintén zajcsinálókról is gondoskodva van. Az az ész, mely nem bir a hitig emelkedni, nagyon szá­nandó, gyönge. Pascal ❖ Hiszek eg'.y Istenben! -— Szép, dicséretes ige ; ám a föl­di üdvösség tulajdonképpen abban áll, hogy Istent elismer­jük /mindenben, ahol és aho­gyan megnyilvánul. Goethe Harry Badger Szakszerű cipő javítás és átalakí­tás — A magyarok barátja. 4315 Lorain Ave. — ME. 5924 Steve Szaki a régi megbízhatóság alap­ján intéz el mindenféle biztosítást Ohio állam hiteles közjegyzője HÁZAK, TELKEK, FARMOK vétele és eladása 10701 Buckeye Rd., Cleveland, O. Telefon: CEdar 7700

Next

/
Thumbnails
Contents