A Jó Pásztor, 1949. július-december (27. évfolyam, 30-53. szám)

1949-12-23 / 52. szám

PAGE 4. OLDAL A JÖ PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD f ílet a vasfüggöny mögött OROSZ VILÁG SZEGEDEN A Délvidéki Hírlapban jelent meg ez a riport: A tanulószobában fehér villanyfény árad, a hosszú asztal kö­rül lányok és fiuk ülnek, előttük cirill-betüs könyvek. A falakon Majakovszkij Gorkij fénykép, az egyik sarokban Gogoly mell­szobra. A képek mellett címer, a bőségszaru által körülfogott földgömb, rajta a sarló és kalapács. A szegedi egyetem legnagyobb intézetében vagyunk, a Szláv Intézetben, orosz órán. A hallga­tók és Erdődi József professzor között* már oroszul folyik a beszél­getés, jelenleg éppen a XIV. századi orosz irodalmat tanulják. A hallgatók valamennyien másodévesek, már túl vannak a ta­nulás nehezén, nekik már könnyű. Elmondhatják, hogy egy év alatt tanultak meg oroszul. — Hogy ez mennyire igy van, azt misem bizonyitja jobban, mint az, hogy közülük hatan általános iskolai orosznyelvtanárok és délelőttönként az iskolákban adják tovább orosz nyelvtudásu­kat, — magyarázza Erdődi József. Sokan vannak a hallgatók között, akik tavaly még francia, vagy angol szakon tanultak, de ma már belátták, hogy sokkal helyesebb és előnyösebb az orosz nyelv tanulása. Az intézetnek gazdag orosz könyvtára van, melyben helyet kap­nak a tudományos könyvek mellett a szépirodalmi könyvek is, Utoljára emlitjük meg, de fontosságban az első helyre ér­demes az a nagyszerű munkaverseny, ami a budapesti Szláv In­tézet és a szegedi intézet között folyik. A kiértékelt versenypon­tok alapján folyik a verseny s egész bizonyos, hogy a szegediek nem maradnak le a versenyben. A tanulás tanulócsoportokban folyik, a közös munka pedig csak sikert eredményezhet. így készülnek a jövő orosz nyelvtanárai, forditói és müfor­­ditói, igy tanulják Lenin és Sztálin nyelvét. És a helyes munka, az állandó tanulás meghozza az eredményeket. Hódmezővásárhelyen is .. . Ugyancsak a Délvidéki Hirlap jelenti: Az iskolareform egyik legjelentősebb ténykedése az volt, hogy az általános és középiskolákban bevezette az orosz nyelv­­oktatást, hogy a tanuló ifjúság ezen keresztül is közelebb kerül­jön a szovjet néphez és nagy alkotásaihoz. A tankerületi főigazgatóság legutóbbi jelentése ezzel kap­csolatban örömmel állapítja meg, hogy a vásárhelyi diákság feltűnő nagyszámban jelentkezett az oktatásra, a kötelezettségen felül is. A jelentés szerint Vásárhelyen 1704 általános iskolai tanuló és 509 gimnazista tanulja az orosz nyelvet, összesen te­hát 2213 diák. Tiz általános és négy középiskolában folynak a tanitások. A tanulmányi eredmények meglepően jók. RIPORT A MAGYAR VIDÉKRŐL — AHÁNY POFON ANNYI ESKÜ... Gazdátlan pofon kóvályog a veszprémi törvényszék egyik tárgyalótermében. Tud róla a vádirat, tud róla a sértett, aki kap­ta, csak a vádlott, aki adta, nem akarja vállalni, ami érthető, mert nem egyszerű sértés történt, hanem olyasmi, amit a para­grafus “hatóságelleni erőszakának minősít és szigorúan büntet. Az ellenfelek, Szrubek Pál szobafestősegéd és Peklár Re­zső erdőkerülő, meglehetősen paprikás hangulatban állnak a biró előtt. Á fatörzs meg a sapka — Szegény ember vagyok — veri á mellét a vádlott — egy barátommal kimentünk az erdőre egy kis tüzelőért. Találtunk két darab háromméteres fiatal fatörzset . . . — Ugyanigy mondhatná: találtunk egy egész erdőt — szól közbe a sértett —, mert ez a két törzs még a gyökerén állt, ami­kor maguk meglátták. Tettenéréskor egészen friss volt rajtuk a vágás. A vádlott szúró pillantást vet a sértettre: — Arról beszéljen, volt-e magán sapka vagy sem? — Azt akarja ezzel mondani — vág közbe a biró —, hogy nem tudta, kivel áll szemben? — Dehogyis nem tudta — előzi meg a választ az erdőke­rülő — sapka nélkül is tudja rólam az egész falu, hogy hivatal­ból én vigyázom az erdőt. — A vádlott felé fordul: — Ha nem tudta, miért mondott be hamis nevet? Amit nem szabad a fatolvajnak ... ( — Ön elkobozta a két fatörzset — folytatja a vallatást a bi­ró —, eközben a vádlott megütötte? — Akkor nem ütött meg — rázza a fejét Peklár Rezső —, csak dühösen ledobta a fát és rámkiáltott: máj d találkozunk még! Hát, egy óra múlva valóban találkoztunk is, de akkor megint nagy köteg fát cipelt a hátán. — Vacak gally volt — veti oda komoran a vádlott. — Gallyat szedni pedig szabad. — Szabad a szegénysorsu becsületes embernek — riposztoz az erdőkerülő —, mert az a földről szedi fel a lehullott ágakat, de nem szabad a fatolvajnak, mert az az élő fáról fűrészeli le a legvastagabb ágakat. — A támadás tehát a második találkozás alkalmával tör­tént? — próbálja tisztázni a tényállást a biró. — Igen — feleli a sértett. — Nem — kontráz a vádlott — Egyáltalában nem történt ■meg. o A pofon ifj. Kubovics János tanúvallomásában már kezd látható körvonalakat kapni. — Talán húsz lépésnyiről nagy csattanást hallottam — mondja jegyzőkönyvbe —- s mikor a hang irányába fordultam, láttam, hogy Szrubek Pál huzakodik az erdőkerülővel. Eskü a pofonra Persze, bírói döntés számára ennyi még nem elegendő, mert hiszen a csattanás ágrecesenés is lehet, de a Vézet ebben az esetben módszeresen dolgozik. Előáll a következő tanú: idősebb Kubovics István,, aki azután eldönti a pert. — Kiabálásrta kinéztem ablakon és láttam, hogy Szru­bek kettőt lehúzott az erdőkerülőnek. — Megesküszik erre? — kérdezi a biró. Árpádbázi ^zent Margit —i a »Kcgéiivrk istápolói a Margitszigeti kolostora, a “Rom”, a háború alatt megrongálódott, most rendbehozzák A háború budapesti szaka­sza alapos pusztítást végzett a Margit-szigeten. Alig van épü­let, amely meg ne sérült vol­na. Nem egy teljesen tönkre­ment. A Margit-hid felépítése után most érkezett el az idő, hogy a csónakházak, szállo­dák, fürdők és sportintézmé­nyek romjait eltakarítsák, he­lyükbe uj épületek kerüljenek. Az egész szigeten megindult a tatarozás és a kertészeti mun­ka. A kolostorromok kitisztí­tására, a szemét és a dudjla eltávolítására is megszavazott a főváros akkora összeget, hogy a munkát el lehet végez­ni a tavasz vagy a nyár folya­mán. A királyleány védi a népet A margitszigeti “Rom,” a királyleány lakóhelye és cso­dálatos küzdelmének színhe­lye ezek szerint megkapná azt a megbecsülést, amelyet mindenkor megérdemelt. Árpádházi Szent Margit nemcsak a nemzet szentje, ha­nem a népé, a szegényeké, a megalázottaké, a hatalomtól gyötörteké is. Ebben az egy­szerű apácában, aki oly heve­sen tiltakozott ellene, hogy vele, mint király leányával bánjanak, nem szabad azt a valószinütlenül légies ' lényt látni, amivé regényíróink jó­voltából lett. Aki ilyennek is­meri, bizony semmiképpen sem az igazi Szent Margitot isme­ri. Bármennyire is a domon­kos misztika magasságában járt Szent Margit, egyénisége tele volt természetességgel, humorral és a maga módján nagyon is résztvett az akkori idők társadalmi, politikai küz­delmeiben. “Szegények kiáltása meny­országban felhallik vala...>> Jellemző az a harc, ame­lyet atyjafiai és a hatalmas­kodó főurak éllen a nép ér­dekében folytat. A legenda félelmetes egyszerűséggel adja elő Margit küzdelmét a hatal­­maskodók ellen: “És oly igen veszedelmes háborúság támada köztük, hogy minden igazság szertar­tása nélkül és hátravetvén az isteni félelmet nagy sok ezer ember Ítéletének egyenessége nélkül elveszének. Mely nagy háborúságok között e szentsé­­ges szűznek ő siralmi" valának ő néki éji és napi',kenyéri.” “Szegényeket és ártatlano­kat annyira nyomorítanak va­­la meg, hogy az kiáltásuk mind mennyországiglan fel­hallik vala, miképpen e sz.ent­­séges szűznek beszélik vala. Annyi nagy háborúság, vesze­delem vala, hogy senkinek sem kedveznek vala, sem vé­neknek, sem ifjaknak, sem férfiaknak, sem asszonyiálla­­toknak, sem szüzeknek, ha­nem mindenek álnokul meg­­nyomorittatnak minden okos­ság nélkül. “Mindezeket hallván e szent szűz, sir vala nagy bőséggel és az ő testét ösztövésiti va­la böjtökkel és felöltözék va­la ciliciomba, mintegy sirat­ván mindeneknek az ő álnpk­­ságukat, amiket az Ur Isten­nek az időben tesznek vala. És siratja vala megnyomorul-BUS MAGYAROK TRÉFÁLKOZNAK Ki az ur a Itázban? A berlini orosz zónában egyik katonai hivatalban szörnyű bot­rány történt. A hivatal egyik alárendelt tisztviselőjét megrót­ta a főnöke, — mire az dühösen kijelentette: — Ha nem tetszik, akassza fel magát! Az osztályfőnök levegő után kapkodott és rohant jelenteni a felháborító esetet a hivatalfő­nöknek. Az behivatta a magáról megfeledkezett tisztviselőt és megkérdezte tőle, csakugyan mondta-e. atimvel a főnöke vá­dolj a ? ’ [ ‘ Igen, mondtam — felelte az emberke, még mindig vad dühhel. —■ Magának meg azt mondom, hogy jobb lesz, ha a talpamat nyalja! — Takarodjék ! — ordított a hivatalfőnök és amikor az em­berke elmení, bekérette az ira­tait. Azokból az osztályfőnökkel együtt sápadtan állapította meg, hogy a megvadult tisztviselőt maga Szokolovszky tábornagy, az orosz főparancsnok ajánlotta. Hát most mit csináljunk? — kérdezte rémülten az osztály­főnödtől. — Nem tudom, maga mit fog csinálni — felelte az némi kár­örömmel — én persze, megyek s felakasztom magam ... taknak az ő nagy háborúságo­kat.” Kolostorok, kápolnák A Margitsziget érdekessé­geit azonban a “Rom” egy­magában nem meríti ki. Bármennyire is Szent Mar­git kolostorának romjait tart­ja elsősorban számon a köz­vélemény, nem egyedül e meg­szentelt falak őrzik amagyar ■múlt nevezetes emlékeit e csodálatos szigeten. A közép­kor folyamán, a török időben több nevezetes épület és ko­lostor sorakozik itt egymás mellett. Alig száz lépéssel feljebb ott áll Szent Mihály kápolná­ja. Még régibb, mint a Mar­­git-kolostor. A premontreiek ősi kolostorának romjain épült fel. Alapfalai az ősi templo­­mocska alapjai. Tornyában ősi haratig. Ezerkile.ncszáztizen­­négyben egy hatalmas vihar kidöntött egy diófát a szige­ten. Gyökerei között találtak a harangot. A kápolnában az ostrom idején egy SS csapat ütött ta­nyát. Szétverték az oltárt, hajtottak be a szentélybe, ott vágták le őket ós a templom­ban főzték meg. Ez a templo­­mocska is alaposan tönkre­ment, de már kijavították és most rendszeresen miséznek benne. A klarisszák zárdájának romjai alól eltűnt a bár. Nyo­ma sincs annak a vigságnak, amely annyit botránkoztatta a főváros katolikus társadal­mát. A johanniták egykori rend­házának és kórházának ma­radványai, az egykori királyi és primási nyaraló alapjai sze­rényen és csendesen húzódnak meg a fák és bokrok tövében. Nagy részben ismeretlenül és feltáratlanul. Szent Margit kolostorának romjait a Duna ásta ki. A tö­rök idők alatt teveistállóvá gyalázott kolostor és zarán­dokház a századok folyamán úgy belesüllyedt a földbe, hogy elfelejtették még a helyét is. Az 1838-as nagy á^viz mosta ki a mai romokat. Úgy lát­szik, hozzátartozik a sziget életéhez, hogy viharok, árvi­zek, egyéb katasztrófák rengé­séből bukkan fel rajta a múlt egy-egy darabja. Hallottak már ilyen csudát? A budapesti Magyar Nemzet, a “megtért kommunisták” új­ságja, ezzel az amerikai cseme­gével kedveskedik Moszkva urainak: Amerikában újabb epidémia lepett fel. Kilenc—tízéves gyer­mekek kötnek házasságot. New Yorkban 1940-ben 112 leányt kellett elbocsátani az iskolából korai házasságkötés' miatt. Ugyanebben az évben 334 fiút távolítottak el az iskolából ha­sonló okból, akik még nem töl­tötték be 16. évüket. Sebaj, kedves megtért kom­munisták, 1940 óta kilenc év 'múlt el, azóta ennek csacsiság­­nak szakálla nőtt és azok a bo­ll ó fiatalok is már legnagyobb­­részben szavazójoggal bírnak... (Feltéve, hogy nem csak a meg­tért meseköltő beteg képzele­tében élnek . . .) Kellemes Karácsonyi Ünnepei és Boldog Újévei kíván Szakácskönyve megren­delőinek és a magyarságnak általában Paula Néni Misek Béláné, Mathilda Paula 2828 E. 125ih Street CLEVELAND, 2 0, O. Í!Sj2-,as!2!aa2i3'.3íat2!3ía3iSí2}»i3iaasi§saiaaa2ii2!SiS:aa3!&i3i§!3!a)a;Si3i3i3!3'.3íSíg)3í3íS:^ SIMON'S FOOD MARKET i Vidám Karácsonyi Ünnepeket! Nyitva mindennap reggel 8-tól este 9-ig. MAGYARUL BESZÉLÜNK Jégbehütött Sört vihet haza 4307 Bridge Ave. WO 9783 CLEVELAND, OHIO $1000 GYÉMÁNT ÓRA Másolat csak $33.85 No. R3 — Rendes ár $67.55 Gyönyörű 17-követ ragyogó női kar­kötő óra, csillogó Rhinestone kövek­kel kirakva. Bevezetési különleges ár csak $33.85. Férfiaknak gaz­dag aranybevonatu karkötő óra, mü rubin és ragyogó Rhinestone kö­vekkel, fél áron $22.60. Férfiak­nak. vagy fiuknak-leányoknak ki- , sebb- karkötő órák, fonott vagy sza- 1 . - ... lag karkötővel, csak $111.75. Álljon be hozzánk elárusítónak, teljes vagy részidőre. Csak 1 dollárt kell beküldenie egy-óráért, a többi C.O.D. megy. Használja azokat mintáknak 5 a haszonból 50 százalékot kap. Több befektetés nem kell. Úgy szállítjuk, ahogy ól­­adta. írjon már ma illusztrált katalógusunkért és INGYEN minta gyűjtemény aján­latunkért. — .1. B. ROBINSON, 935 SCHOFIELD BUILDING, CLEVELAND 15, OHIO BARTUNEKS CLOTHES $27.50 félj. — 3 üzlet — Nyitva kedd, csütörtök, szombat este 8-ig SZENT CSALÁD, II. kiadású ima £ KELLEMES KARÁCSONYT! | és énekes könyv szines képekkel O V- A R./f TV/STPT O RD OC V és oktatásokkal erősebb kötésben Ő DI\WU. O $3.50-ért, bőrkötésben aranyozott p VASÁRUÜZLET ' X szegéllyel $5.00-ért kapható az p Tulajdonos: Papp Imre Y alábbi cimen: g 12401 Buckeye Road tó Msgr. Father NYÍRI, 5 n t F V P T A Tsl D A 435-1 OtH Ave., MUNHALL, PA. £ C L E V E L A N D> •' L * C* O O V ü ’ G'L > O O * A Ü ’ Á ‘ g'Á * gO MEG AZ mim IS MEGÉRTIK ha Bizonfyból válogatja össze angol szavait. MÁR KAPHATÓ bízónfy Angol-Magyar és Magyar-Angol KETTŐS SZÓTÁRA EZER, azaz 1000 OLDALAS vaskos kötet! Nélkülözhetetlen minden amerikai - magyar család számára. — De magyarul tanuló ame­rikaiak is állandóan ezt kérik tőlünk! MEGJELENT AZ UJ KIADÁS! Mindössze $4.50 postadijjal együtt Tartós, kemény kötésben jelent meg az uj kiadás, úgy, hogy hosszú időkre megőrizheti majd mindenki, bármeny­nyit használja, forgatja a pompás szótárakat. Vágja ki és küldje be a rendelő szelvényt: SZABADSÁG kiadóhivatala, 1736 E. 22nd St., Cleveland 14, O. KÉREK egy példányt Bizonfy Angol-magyar magyar-angol szó­tárának uj kiadásából. — A pénzt, $4.50-et mellékelem. Money Order. Csekk. Készpénz mellékelve. (Nemkivár.t törlendő). NÉV: Ucc* . Város .............................. Állam. ÉGI KERESZT. New Yorkban fénykévékből keresz­tet vetítenek az égbe a karácsonyi ünnepek alkalmá­ból. A kereszt alatt a 102 emeletes Empire State Build­ing látható. 1 — Ha teccik, mindegyik pofonra külön-külön — hangzik a válasz. Nincs tovább: háromhónapi fogház, próbaidőre felfüggeszt­ve. ' • ■ -ü;" Y-iÁ ■ ... -r! “Ördög” betegség a REUMA MONDTÁK a régiek, azért mert IDE-ODA BUJKÁL a szaggató és kínzó fájdalom. Hol a karjába, vállába vagy derekába húzódik, hol az izmokba, lábakba és csuklókba, de egy biztos, SE ÉJJELE SE NAPPALA NINCS a reumában szenvedő betegnek. OREON -HOZ bizalommal fordult számtalan ilyen szenvedő és gyors enyhülést nyert egy pár órán . belül. Ha reumás fájdalmai vannak, használjon et egy készlet OREON-t meg­szakítás nélkül, gyors, kielégítő hatást érhet el. Üvegje $1.25, egy teljes készlet (5 üveg) $5.50. Minden két dolláros vagy nagyobb rendeléssel INGYEN KÜLDJÜK az 1950-es diszes FALINAPTÁRT. V Kérek.....................üveg Oreont, pénz mellékelve....................... utánvétellel.... Név: ..............................................................................Cim: .........................1...................... VÖRÖS KERESZT PATIKA, 11824 P. BUCKEYE RD., CLEVELAND 20, O. CSAK $1-T küldjön be. i Tir.nm /' 11 II WE PAY FED. TAX SIESSEN a rendelésével, mert ez a kiadás i- kifogy, mint az előző Hz kiadás és akkor ismét hónapokig VÁRHAT.

Next

/
Thumbnails
Contents