A Jó Pásztor, 1949. február-május (27. évfolyam, 5-21. szám)
1949-04-22 / 16. szám
Á Jó PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD PAGE 5. OlDAu CZINKA PANNA A FEJEDELEM CSALOGÁNYA EREDETI REGÉNY Javában tartott már a vigasság, amikor Marci és társai megérkeztek a táborba. Voltak ugyan a Bagdi-tőrzsből sokan, akik 'még emlékeztek arra a csúfságra, amit IMarci, a törzs legelőkelőbb fiával, Bagdi Ferkóval, a Marinbo-törzs vajdája leányának esküvőjén elkövetett, de miután úgy hallották, hogy amióta a Panueltörzs másik részéhez csatlakozott, rendesen viselte magát és mivel azt is megtudták, hogy nemrég házasodott, úgy gondolták, elfelejtettnek tekintik minden addig viselt dolgát. A másik ok, amiért nem akarták felfrissíteni Marci régi bűneit, az volt, hogy Selenio Georgio ünnepe előtt nem akartak egyenetlenséget szitám a törzs tagjai között. így hát, amikor Marci társaival együtt megérkezett, maga Bagdi Ferkó üdvözölte először. Marci csaknem sírva borult a keblére és kérte, hogy bocsássa meg neki azt, amit a múltban vétett ellene. Ferkó, aki talpig derék, becsületes és mindig nagylelkű legény volt, nem hitt el ugyan mindent Marcinak, mégis tiszta szivéből megbocsátott. Ilyenformán a legjobb hangulatban folyt le a vacsora, amely alatt a törzs két részéből való férfiak és asszonyok felváltva beszéltek viselt dolgaikról, ami azóta történt velük, hogy távol voltak egymástól. A mikor az idő már előrehaladt, a tábor lassan-lassan nyugovóra tért. Néhányan üldögéltek még a tűz körül, azok, akik éppen őrségen voltak. A táborban már régóta rendszeres őrszolgálatot tartottak, mert sohasem tudhatták, mikor éri támadás a békésen szunnyadó tábort. Az őrön kívül a tábor többi lakója vagy lefeküdt már, hogy másnap frissen vehessen részt az ünnepség előkészületeiben, vagy ha nem is tért még nyugovóra, a sátorában vonult vissza, hogy lefekvéshez készülődjék. Marci is visszavonult már és éppen Emíliának akarta elmesélni, hogy hol volt, mit csinált legutolsó kalandozása alkalmával, amikor előbb halkan, igen messziről, majd egyre hangosabban és mindközelebb hegedüszó és ének hallatszott. Marci szórakozottan beszélt ösze-vissza, azután egyszerre abbahagyta a beszédet, majd mintha megbüvölte volna valami felállt és a sátor bejáratához lépve figyelt az éjszakába, ahonnan most már teljesen tisztán hallatszott: zetéből és igy Emilia teljesen találomra futott az énekhang felé, abban a reményben, hogy Marcira mégis rábukkan valahogy. Az éj, a szokatlan környezet, az erdő ezer akadálya, mind útját állta és igy csak lassan haladhatott előre, Marci ellenben valósággal rohant a bűvös hang felé, nem törődött azzal, hogy útjában ágak megtépték, tüskék összevérezték. Czinka Panna az ének befejezése után éppen uj dalba akart kezdeni, hegedűjén már néhány bevezető futamot el is játszott, amikor a sötét sűrűből valami nagy feketeség törtetett feléje. Panna az első pillanatban megállt, ekkor már fel is hangzott mögötte a diadalmas kiáltás: — Végre megvagy! Most aztán bem menekülsz előlem, te kis boszorkány! — Ki vagy és mit akarsz tőlem? — kiáltotta Czinka Panna. — Mindegy, hogy ki vagyok, mindegy, hogy mit akarok, csak egy a fontos: te! — Eredj tovább utadra és járj békével! Nem értem, hogy mit akarsz és mért tartóztatsz fel, miért zavarsz meg magányomban? — Nem bánom én, akármit is beszélsz, gyönyörű virágszál, az a fontos csupán, hogy az enyém légy! Marci azt hitte, hogy most már szabad a vásár. Pannához ugrott és meg akarta csókolni, a lány azonban olyan fürge és ügyes volt, mint a gyik, amelynek hancúrozását nem egyszer nézte a déli erdő valamelyik napfényes tisztásán. A gyik apró ravaszságait ellesve könnyűszerrel tudott kibújni Panna Marci ostromló támadása elől. Minél jobban és tüzesebben igyekezett a fiú azon, hogy elérje, kezei közé kaphassa, Panna csak annál jobban fittyet hányt neki, mig végre Marci üldözni kezdte, mert arra számított, hogy futásközben hamarabb kifogy a lány lélekzete, mint az övé. Panna rövidesen átlátott a dolgon és miután maga is tudta, hogy nem birja sokáig a futást, széles ívben megfordult és a tábor felé igyekezett. Azonban 'Marci sem esett a feje lágyára. Tudta, hogyha a lány most eléri a tábort, akkor örökre kisiklott a kezéből, mert ha a törzset fellármázza, akkor nyomban kiközösítik, de az is lehet, hogy talán meg is ölik, mert házasember létére erőszakkal el akart csábítani egy leányt. Marci tehát igyekezett elvágni a leány visszavonulását, ami nem sikerült ugyan teljesen, de annyit elért, hogy a leány kénytelen volt uj irányban folytatni menekülését. Panna minden erejéből futott s közbe-közbe hátrapillantott, nyomában van-e még az üldözője. Marci szívós akarattal és vad elszántsággal törtetett a nyomába és egyre közelebb ért hozzá. — Állj meg, gyönyörű virágszál — kiáltott rá, — hiszen úgyis elfoglak! Panna annál rémültebben menekült. Az ut lejtős volt, igy egy darabon könnyen ment a futás, később azonban annál nehezebben, mert hirtelen emelkedni kezdett és Panna már csak nagy üggyel-bajjal futott előre, ami még nem lett volna baj, de rémülve látta, hogy üldözője egyre jobban közeledik feléje. ^ Zihált a melle a nagy futástól és még mind® nem tudta, hogyan fog elmenekülni a rejtelmes éjszakai támaBelől. A hold teli képpel világított a csendes éjszakában;' ez vóíto' Veszte Pannának, mert igy nem tudott elrejtőzni üldözője eljőf, ami sokkal könnyebb lett volna, ha sötét éjszaka veszi körül epet. — Állj meg! Állj meg!—kiáltotta újból VinczédíTVIarci, de ez a kiáltás még sebesebb futásra serkentette az üldözött leányt. Az izgalmas üldözésnek most már tanúja is akadt. Emilia, amikor a táborból elrohanó férje után indult, rövid időre elvesztette a nyomát, de a kiáltozások azután rávezették a helyes útra s amikor a holdfényben úszó magaslatra ért, ahol most az üldözés folyt, már meg is látta Marcit és az előtte kétségbeesetten menekülő leányt. — Marci! Marci! — kiáltotta utána, de ez a kiáltás elveszett az üldözés zajában, de ha közelebb is lett volna Emilia és hangosabban kiáltott volna, Marci akkor sem hederit rá, hiszen nem látott, nem hallott a nagy üldözésben. A menekülő Panna most hirtelen megtorpant. A magaslat szélén állott, amely alatt szédítő mélységben a Sajó vize vágtatott a szilaj csobogással messzi tájak felé. Csak egy lépés hiányzott ahhoz, hogy lezuhanjon a mélységbe. Czinka Panna riadtan fordult vissza, hogy menekülése további útját keresse, de hasztalan kutatott. A 'magaslat, ahová a menekülés hevében és izgalmában felfutott, olyan félszigetszerü képződés volt, ahová csak egy ut vezetett, ha tehát most visszafelé akart jutni, feltétlenül szembe kellett találkozni a feléje törtető Vinczédi Marcival. Látta, hogy — nincs menekvés! Ezt észrevette Vinczédi Marci is, diadalorditás robbant fel a száján, amikor látta, hogy a szép üldözött zsákutcába került, ahonnan csak — a karjaiba vezethet az ut. Szinte már száján érezte a lány ajkáról rabolt csók mézédes izét és ez az érzés a közeli győzelem tudata még gyorsabb futásra ösztökélte. — Megvagy! — kiáltotta ujjongó örömmel. Most már csak pár lépés volt közöttük s Czinka Panni, aki napokon, sőt éjszakákon keresztül is akárhányszor barangolt a legvadabb erdőben és sohasem félt az erdő sok viszontagságától s veszedelmétől, most először érezte a félelem érzését. A hold csak néha-néha világította meg a támadója arcát, de ilyenkor valósággal kísértetiesen hatott a hold ezüst fényében fürdő fekete arc, démoni villanással sötét szemeiben és a homlokára hulló fekete hajfürtökkel. — Mit akar? — sikoltotta feléje. Vinczédi Marci ekkor már ott volt mellette és elfúlva kiáltotta: — A csókodat ... A csókodat! És két izmos karja kinyúlt a lány után, aki ijedten hátrált néhány lépést. Marci azonban egyetlen fürge ugrással utolérte és a karjaiba kapta. Jobbjával átkarolta a leány karcsú derekát, baljával a fejét fogta és meg akarta csókolni, de Panna ereje utolsó megfeszítésével szembeszállt az éjszakai támadóval. Két karját kiszabadította és ütötte, verte, tépte, karmolta, ahol csak érte Vinczédi Marcit. — Megállj, hé — kiáltotta a legény. — Olyan vagy, mint a vadmacska . . . ' — Takarodjék innen! — Hát nem akar megjönni a jobbik eszed? — Ha fellármázom a törzset, darabokra tépik! Gúnyos kacagás volt a felelet: — Milyen messze van innét a törzs! — kiáltotta Vinczédi Marci s ahogy elhalt a kacaj az ajkán, újabb támadásra indult a leány ellen. INNEN- ONNAN JAKAB ANDRÁS a Jó Pásztor utazó képviselője 234 Wilson Sí, Johnstown, Pa. Tel.: 37-8393 JOHNSTOWN, PA. Dr. Eperjessy F. Ernő, a kitűnő magyar orvos, aki a háborúban ezredesi rangig vitte, a windberi kórház szolgálatába lépett, ahol naponta délután 1- ig működik. Azután, este 6-ig Cainbrook, Pa.-ban a rendelőjében fogadja a betegeket. Dr. Babáck, a johnstowni Mercy kórház főorvosa,, nejével a napokban visszaérkezett többheti floridai vakációjáról. Uj unokát kaptak Horváth Istvánék: ifj. Frank Horváth neje Voitko Paulina újszülött fia Thomas Frank nevet kapott. Keresztszülők: Tom és Mary Davies. GARFIELD, N. J. Varga György és neje Anna a napokban ülték meg házasságuk 40. évfordulóját meghitt családi körben. Vargáék az Ung megyei Magyarkelecsényből jöttek és megbecsült tagjai a helyi magyar társadalomnak. WINDBER, Pa. — Szomorú hirt mond magyar a magyarnak Windber városában: elment Borbély bácsi. Elment örökre mindnyájunk kedves Borbély bácsija, 78 éves korában szólította magához az Ur. Gyenge volt, beteges volt már egy pár éve, de ő keresztényi megadással viselte a nehéz sorsot. Könynyü volt neki a nehéz terhet viselni, mert volt neki két jó barátja: a Biblia és a Jó Pásztor. Azt szokta mondani, hogy ez ia két barát mindig megörvendeztette és vigasztalta. AEW BRUNSWICK & KÖRNYÉKE Horváth Vilmos, 2 Maple St., New Brunswick, N. J. Hallgassatok IDE, Asszonyok! MEGKÓSTOLTA ÉS RABJA LETT! Most én vagyok az üdvössége, boldogsága, amióta kedve szerint sütök-főzök a “PAULA NÉNI KÖNYVÉBŐL*’ -mert a szerelem a gyomron át vezet. SIESSETEK megrendelni. Jobb ételt, jobb egészséget és jobb álmot Ígér a “PAULA NÉNI KÖNYVE”, amely szakácskönyv, házitanácsadó, és álmoskönyv egykötetben. Ne tedd félre e szelvényt, küldd el azonnali Deluxe kiadás $5.00 — Rendes kiadás $3.75. BaaaBBBEHBBBBBBBBBHaBBaEBaBBBaSSBSäESSEBSaESaHS MATHILDE P. MISEK, 2828 E. 125th St., CLEVELAND 20, OHIO Kérek azonnal...... drb “Paula Néni Könyvet $,.*•=................................kiadásban. Péna mellékelve.........................Money Order...................‘ 6 . ... Utánvétellel.................. (Canadába 26 cent külön póstaköltségre, utánvétellel nem küldünk.) NÉV: .......................................................................................... CÍM:......................................................... VÁROS: .................................................................................................. ÁLLAM: .................................... I JÁVOR PÁL SZÍNTÁRSULATA i| I44Szabadsá«í Színház” \ — LIBERTY THEATER — \\ TAVASZI ORSZÁGOS KŐRÚTJÁRA INDUL, ij MUNKÁCSY ERZSI — FÖLDESSY LILLA — SZÖNYI LENKE — !> ID. HORVATH LAJOS — H. HOLÉCZY SÁNDOR — Ü jávorpál A ZONGORÁNÁL DR. HORVÁTH GYULA. I ODA VAGYOK MAGÁÉRT ;[ . 3 FELVONÁSOS ÉNEKES-TÁNCOS KOMÉDIA \\ j! ÁPRILIS 22, péntek este 8:30 — Philadelphia, Munkás Dalárda, « ’ «[ 1144 North 4th Street. JÍ j[ „ 23, szombat este 8:00, — Woodbridge, Ref. Kultur Tei* rém, Jones and School Street. ** ,, 25, hétfő este 8:00 — Youngstown, Ref. Iskola Terem, «[ 925 Mahoning Avenue. <► j! ,, 26, kedd este 8:00 — Farrell, Sharoni Magyar Ház, ** || Budd Street. ** ,, 27, szerda este 8:00 — Beaver Falls, Ref. Kultur Te- JÍ rém, 1012 Third Avenue. «[ <► tt 28, csütörtök este 8:00 — Barberton, Holy Trinity ** JÍ Church, 368 Wooster Rd. N. !► ,, 29, péntek este 8:00 — Fairport Harbor, Finn Hall, || Plum Street. !; „ 30, szombat este 8:00----Akron, Magyar Ház, 112 E. j! i* Thornton Street. «J !» MÁJUS 1, Vasárnap délután 2:00 — Cleveland, St. John Hall, j! Buckeye Rd. és Ambler Sre-et sarok. !► |! ,, 1, vas. este 8:00 — Cleveland, W. S. Ref. Egyház Kálvin ]! ]| Terme, 1950 W. 32 Street. ,, 2, hétfő este 8:00 — Lorain, Ref. Kultur Terem, Globe Jj !► Street. <[ ,, 3, kedd este 8:00 — Toledo, Playdium Hall (volt Duke ** t Haii). :: j[ ,, 5, csütörtök este 8:00 — Columbus, Ivanoff Hall, 1899 £ Parsons Avenue. j! !* ,, 6, péntek evte 8:00 — Dayton, Szt. Imre Hall, N. Da- J[ kot a Street. ** 4 > j; Jegyek a “Szabadság Színház” managerjeinél és a <; j! “Szabadság Színház” jegyárusítóinál kaphatók. !> 5....................................................................................................................... Horváth Lukács — városatya Radics Tamás magyar városi commissioner, mint jelentettük, lemondott erről a tisztségéről, miután kinevezték postamesternek. A távozott magyar commissioner helyébe megint csak magyar embert választottak meg Horváth Lukács ruhakereskedő személyében, aki öziv. Horváth Vendelné fia, 30 éves. Nagy megtiszteltetés érte ezzel nemcsak őt, hanem New Brunswick egész magyarságát is. Eljegyzés Horváth István és neje bájos leányát Rózát eljegyezte Frederick Kroon. Az esküvő nemsokára lesz — hogy miikor, az még az ő titkuk. A menyasszony a Siena egyetemen, Tennessee államban, aztán a Caldwell, N. J., egyetemen végezte tanulmányait s jelenleg az Industrial Tape Corporation tisztviselőnője-Magyar tűzoltó Hatt János és neje fia, Tivadar, aki a haditengerészetnél szolgál, a Great Lakes, Ill.-i haditengerészeti kiképző osztályban sikerrel letette a tűzoltói vizsgát. KÉRELEM 3 árva leány, 15,18 és 20 éves, akik nagyon keservesen dolgoznak, alig tudják megkeresni a mindennapi kenyeret, kérik a JÓ PÁSZTOR olvasóit, hogy ócska viselt ruhát s cipőt küldjenek nekik. Nagy cipőt hordanak, ami 8—9-es amerikai cipőnagyságnak felel meg. Címük: Soltész Piroska, Strazne 130, p.p. Velky Hores, Okres Kral Chlumec, Csehszlovákiába. AMSTUTZ CSIBÉK U. S. JÓVÁHAGYÁSSAL U. S. BIZONYLATTAL U. S. R.O.P. leszármazása csibék kaphatók minden vezető tiszta fajtából és négy keresztezésből. Ig-y önnek módjában van beszerezni a legjobb fajtákat, ha New Hampshire, Rock, Leghorn, Red csirkéket vagy ezek évről-évre népszerűbb keresztezéseit akarja tenyészteni. Ha a legjobb fajta kereskedelmileg kikeltett csibéket óhajt, csakis Amstutz csibéket rendeljen. Adja fel rendelését még ma. Amstutz Hatcheries 120 W. WASHINGTON ST. MEDINA, OHIO TELEFON 2-2S94 Miért hagyja kínozni magát Köszvénytől és reumától? AZ M. C. D. Corporation két országoshirü vegyésze, Dr. FISHER ALBERT és Dr. J. LEVIS több évi kutató munka után felfedezték a kórházilag kipróbált uj orvosságot, a köszvény és reuma legyőzőjét: SUMAN A GYORSHATÁSU SZER NEVE Ezt az áldásos orvosságot minden betegnek meg kell próbálnia! Ne szenvedjen tovább köszvényével és reumájával! — Magyar levelezés. Ára $3, Ohio államban 9 cent Sales Tax — Rendelje meg azonnal, vagy utánvéttel (COD) Ha a gyógyszer nem használ, pénzét visszafizetjük. Levelét és pénzét küldje az alanti címünkre: M. C. D. CORP. 1243 W. 3rd St., Dept. P. Cleveland 13, O. Tel.: TOwer 1-1251 THE INVESTMENT FOR TIME AND FOR ETERNITY! 1) Seek shelter from Financial storms, 2) Ideal Investment for all time. 3) Double dividends in an S. V. D. Annuity, Write today for free booklet "How to Invest" SOCIETY OF THE DIVINE WORD DEPT. A. GIRARD, PA. MERIT MOTORS Kaiser-Frazer KOCSIK Azonnal szállítjuk 10212 LORAIN AVENUE Wlnton 2820 J (42-ik folytatás) Czinka Panna azóta, hogy Vinczédi Marci látta, még szebb, még virulóbb hajadonná fejlődött. Bagdi Ferkó még sokkal jobban szerette volna, ha Panna a felesége lesz, mint valaha, de Panna mindig csak azt hajtogatta, hogy szereti Ferkót úgy, mint a játszópajtását, de férjhez nem megy sem hozzá, sem máshoz. Mindenki látta, hogy Ferkó mennyire epekedik a leány után, de nem tehetett senki semmit, mert a cigányok között az volt a szokás, hogy senkit sem lehetett feleségül kényszeríteni, még akkor sem, ha a legény a vajda fia is, mint ahogy Bagdi Ferkó az volt. Még akkor sem, ha az a vajda fiú már tulajdonképpen a vajdai hatalmat is gyakorolta, mint ahogy Bagdi Ferkó gyakorolta öreg és megrokkant apja helyett. De akármint határozott a cigánytörvény, maga Czinka Panna sem volt olyan fából faragva, hogy róla nélküle lehetett volna határozni. így hát füstbe ment Bagdi Ferkó szép terve és Panna még mindig egyedül .járta az erdőt hegedülve és énekelve. A saj ómenti parasztok változatlanul azt hitték, hogy gonosz boszorkány, tündér vagy lidérc énekét hallják, ha Czinka Panna történtesen olyan helyen énekelt, ahol a hangot messzire elvitték a hegyek, völgyek, meg a Sajó vize. / Őszi harmat után Végre mikor aztán Fujdogál a hideg szél, Fuj dogál a hideg szél, Sárgul hulldogálván Fárul a gyenge levél Zöld erdő harmatját Piros csizmám nyomát Hóval lepi be a tél, Hóval lepi be a tél. Én hát a darvakkal Meg más madarakkal Elköltözöm messzire, Elköltözöm messzire. Gyere hát barátom, Kenyeres pajtásom Költözz te is izibe, Ne búcsúzz földedtől, Édes kedvesedtől, Ne fájduljon meg szive Ne fájduljon szive. Ő az, ő az, — kiáltotta Marci magánkívül. — Ki az? Mi bajod van? Mi történt veled? — kérdezte kétségbeesetten Emilia, aki még sohasem látta olyannak a férjét, mint amilyen most volt. Marci nem látott, nem hallott semmit. Néhány lépést tett előre, amikor Emilia letérdelt eléje, átfogta a lábait: — Mit akarsz tenni, Marci? Hová akarsz menni? Ne hagyj el, ne menj sehová. Késő éjjel van már! * Marci a könyörgő szavakat sem hallotta meg, hanem szinte önkívületi állapotban kirohant a sátorból a hang irányába. Emilia egy pillanatra megdöbbent, azután rohant a férje után. Közben azonban Marci már kiért a tábortűz világitó kör