A Jó Pásztor, 1949. február-május (27. évfolyam, 5-21. szám)
1949-03-11 / 10. szám
PAGE%2. OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD) Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József — Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 5030 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: Egy évre ........................„..$4.00 One Year...........................$4.00 Fél évre .............................2.00 Half Year ______________ 2.00 Magyarországra: egy évre $5.00 — Félévre $3.00 Entered as second class matter September 1st, 1933, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. MÁRCIUS 15. j A fenti dátum a magyar nemzet történelmében soha el nem múló jelentőséggel bir. Kormányok és rendszerek változhatnak, de március 15 emléke örökké friss marad azok tudatában, akik magyarul beszélnek és gondolkodnak, éljenek bár a Duna- Tisza közén vagy távol idegenben. Március 15 egy korszakot jelent, egy fordulót, amelynek küszöbén a magyar nemzet megkísérelte, hogy hozzáidomuljon a változó világ változó szükségleteihez. Máig is tragédiája a magyar népnek, hogy Kossuth és társainak próbálkozása elbukott. Ha nagy kísérletük sikerült volna és végrehajtják azokat a társadalmi reformokat, amelyeket terveztek, az átalakulás, amely ma rengeti a magyar földet, nem kellett volna, hogy olyan embertelen és könyörtelen legyen. A múltat visszahozni többé nem lehet, de 1948 március 15 mégis nagy nyeresége marad a magyar történelemnek. A világ olyan csodát látott, amilyennek alig van mása a történelemben: egy maroknyi nép, amelyet uj gondolatok és uj vezérek felráztak tespedéséből, több mint egy évig állt ellen a világ akkori legnagyobb katonai hatalmának, az osztrák császári seregnek. Kossuth honvédéi győzelmet győzelemre halmoztak s csak az orosz cári hadsereg behívásával sikerült a fegyvert kicsavarni a diadalmas honvédhadsereg kezéből. Március 15 az a dátum, amelyen a magyar nép végleg eljegyezte magát a nyugati haladószellemü gondolattal. S ha a nagy próbálkozás meddő is maradt, a világ tudomásul vette, milyen eszmények hajtják a magyar népet, mily roppant életerő s elszánás lakozik benne. Ezen a napon lett a magyar nép igazán tagja a nagy haladószellemü népek családjának — és az is marad, bárha idegen szellem mai vezetői mindent elkövetnek, hogy kitépjék belőle. A NŐKET IS BESOROZZÁK A kommunisták nem ismernek különbséget a nemek között — ha arról van szó, hogy haderejüket kell növelni; Csehszlovákiában, Bulgáriában, Jugoszláviában és Romániában mindenütt nyíltan sorozzák a nőket. Nemcsak frontmögötti szolgálatra, ápolónőknek, vagy irodai munkára, de fegyverforgatásra képezik ki a serdülő hajadonokat. A legjobban képzett női hadserege Oroszország után Csehszlovákiának van. A csehszlovák lányok közül nem egy felvitte az ezredesi rangig, főleg a női pilóták között. Ezek a nők persze orosz kiképzésben és oktatásban részesülnek. Képzelhetjük, hogy miféle egyoldalú nevelést kaptak és kapnak a félrevezetett teremtések. Fanatizálják őket, gyűlöletet és megvetést oltanak a lelkűkbe saját szüleik és a régi nemzeti ideálok, valamint a demokrácia ellen. A vallás-oktatás ismeretlen fogalom a női hadseregben, csakúgy mint a rendes hadseregben, ahol a férfiakat uszítják az egyházak ellen. A kommunista katona-lányok szabad életet élnek, nincs fölöttük hatalma a szülőnek és panasz, tiltakozás hiábavaló, akár a falra hányt borsó. Pontosan olyan szabados életet folytatnak, mint a hírhedt Hitler Jugend lányai, akiknek elvadult erkölcseiről annak idején beszámolt a világsajtó. CSÖBÖRBŐL VEDERBE Egy amerikai magyar gyáros, budapesti látogatásáról viszszatérve, azt mesélte new yorki kommunista barátjának, hogy a romok eltakarítása, az épületek, és a dunai hidak helyreállítása csodálattal töltötte el. Az újjáépítés tempója minden dicséretet megérdemel. Csak egy hiba történt valahol: az üzletek teli vannak minden földi jóval, de az emberek a finom portékákat nem tudják megvenni. Hiba, hogy csak a munkateljesítményt emelték, mig a munkabérek a régi, alacsony színvonalon maradtak. így beszélt az amerikai kapitalista. Lapunk első oldalán pedig talál az olvasó egy beszámolót arról, hogy a magyarországi kommunisták közül azok, akik magukat “igazi kommunistáknak” vallják, uj kizsákmányolásról beszélnek. Azzal vádolják Rákosiékat, hogy rabszolgahajcsárokkal többtermelésre szorítják a munkásságot s amit a magyar munkás verejtékes munkájával termel, azt mindjárt vonatra rakják és viszik Oroszországba. Rákosi Magyarországa nem más, mint Sztálin Oroszországának kizsákmányolt gyarmata. Régi szólásmód szerint: ha ketten ugyanazt mondják, az nem mindig ugyanaz. De ebben az esetben az amerikai kapitalista és a magyar kommunista ugyanazt mondta és mind a kettő egy és ugyanazon igazságot mondta: hogy a magyar munkás csöbörből vödörbe jutott. Csak kizsákmányolói változtak meg. A PARÓKA Stuart Mária skót királynő a börtönben naponta imás és más parókát hordott, sőt a kivégzésére is külön parókát készíttetett. & — Claudius római császár felesége, Messalina, éjjeli kirándulásaira vörös parókát öltött. A paróka a régi Rómában a rosszhirü nők jelképe lett, s a kétes erkölcsű nőket később Messalináknak nevezték. A régi Görögországban az özvegyek gyászuk kifejezésére hajukat levágták. A gyermek megérzi, hogy a jó etn bér Donovan atya, aki nemcsak pap, de egyben okleveles orvos is, mostanság könyvet irt a gyerekek felől és annak jeligéjéül Máté evangélista könyvéből vette ezt a részt: — Mondom nektek, ha nem lesztek olyanok, mint ezek a kisdedek, nem juttok be menyeknek országába. Az orvos- pap sok világot járt be és kedvencei mindig a kis gyerekek voltak. Érdekes megfigyelései alapján többek közt ezt mondja: — A gyermek ösztönszerüleg érzi, hogy ki jó ember és ki rossz. A jó emberhez hívás nélkül is odamegy, a rosszhoz akkor se, ha cukorral csalogatják. Dél-Afrikában egyszer azt tapasztalta, hogy a kis fekete gyerekek soha nem mennek arra a mezőre játszani, amelynek gazdája egy mindig mosolygó, nyájas szavú tűnt ez Doni mikor kérded hogy miért kj zőf, éppen csfl tak és azt ill «jazda volt. Fel- Ban atyának, de ■ a gyerekeket, ■ülik a szép mer annyit válaszolóéi ve: y — Csak kerüljük. Pár nappáf'később elmondta ezt a jeles pap á kerületi rendőrparancsnokaak, akivel jó barátságban élt és aki nyomban megsúgta neli: Mi azt sí embert évek óta állandó megfigyelés alatt tartjuk gyilkosság gyanúja miatt, de bizonyitélot eddig nem találtunk ellei^ Valamivel később a kis fekete kölykök jegy labdát úgy hajítottak el, hogy az éppen az óvatosan keiült mezőre esett. Az egyik gyedek a labda után ment, de éppjan csak annak közelébe ért, mikor a ház hátsó ablakán kere:ztül a gazda reálőtt. Szerencsére nem találta és a fiúcska eszeveszetten elszaladt. Hírét vette ennek a kerületi rendőrparancsnok és maga elé idézte a lövöldöző embert. Amig a kihallgatás tartott, addig két rendőr a mezőre ment és nemcsak a labdát találta meg, hanem azt is, hogy ott egy sir van. Kibontották a sirt és két eltűnt ember hulláját találták meg benne. Donovan atya ezt igy magyarázza: — A kis fekete gyerekek a gyilkosságról semmitse tudtak, de ösztönük megsúgta nekik, hogy a gazda nem jó ember. Donovan atya arra inti a felnőtteket, hogy fordítsanak nagy figyelmet a gyermekekre, akik a legtöbb esetben még nem ismerik a jó és rossz közti külömbséget, mégis ösztönszerüleg a jót cselekszik. Erzsók levele Juli lenihez! Kedves Ángyikám, Juli! Tudatom veled, egészséggel hogy szerencsésen bekvártéj óztam magam ebbe a Pestbe, ahol nagyon tetszett nekem minden, csak az asszonyok között találtam sok olyat, akinek a félcédula is kevés lenne, olyan kis agyvelő van a fejiben. Ezt csak azért irom, merthogy divatbemutatón voltam a háziasszonyom lányával, a Marosával, ki pesti lány és ért a divathoz. Hát én annyit mondok, hogy amikor ez a Marcsa lány felpróbált a fejire egy lámpaernyőt, oszt abban járt körbe a szobában, hát azt hittem, hogy rámszakad a sötét mennyboltozat. Most az ilyet viselik kalap helyett, állítólag vannak olyan szépségápolók, avagy kozmetikások, akik az ilyen lámpaernyőJkalaphoz villanykörtét is szerelnek a nők orrára és ha azt felgyújtják, akkor világit a fejük a kalap alatt. Képzelt, ez a Marcsa mennyasszony, hogy fog örülni a kedves vőlegénye, hogy ha hosszú téli estéken ül majd a felesége mellett, oszt annak az orra fog világítani, nem. a petróleumlámpa. . _ Láttam az;án egy szoknyát, amit forgószél-szoknyának hívnak, csupa csavarintás, meg szemberánc, ahogy itt nevezik. Hát láttam is egy nőt, olyan vén volt, mint minálunk az országút, aztán annak vót a szemébe ránc annyi, mint nyáron a szagos helyeken a hangya és mégis felvett egy hupilila ilyen szoknyát, azt^n abban ment el. De aztán láttam egy másikfajta ruhát is, amit üvegből készítenek. Nem azért mondom neked, édesBjmgyom, Juli, de aki felveszi,» úgy néz majd ki, mint m indáink odahaza a dunsztos, amit eltettünk télire. Hát ilyet, hogy ezek a puccos fehércselédek itt Pesten miket találnak ki. Egy jó ebben az üvegruhában, hogyha a színházban nagy, magas, kövér nő ül eléd hát , átlátsz rajta és láthatod a színésznőket . . . Hallom aztán azt is, hogy nagyon divatos az ősz haj, csak-A Jó Pásztor Verses Krónikája írja: SZÉKELY GÓBÉ GÁBOR DAL A MEDVÉRŐL FÉSZKELŐDIK, DÖRMÖG a nagy orosz medve: Atlanti Paktumtól ment el úgy a kedve. Szimatol, vért szagol, s morog úgy orronion: "Ellenem a Nyugat egy fél világ-fronton. Az Atlanti Falat hogy törhetem által? Láthatatlan, mégis, nagyon erős várfal Háttérben a U. S., de nem értem félre. Az Atlanti Falnak U. S a. vezére . . . Mit i^ tegyek, hát most? Az alkalmat várom s mig ez eljön, béke zsoltároz a számon. U. S. primadonna táncol most a fagyon. De a táncért egyszer megfizet majd nagyon . . ." hogy aztat kicsit kékebbé köll tenni. Hát, mondok, ez nem nagy dolog, de azért szeretném, hogy a János sógornak, a te kedves férjedurának, Isten tartsa meg göthösen, amig lehet, bekékitenéd a haját. A nagy mosáskor vegyél több kékitőt, sőt, ha akarod, ki is keményítheted, de nagyon vigyázz, hogy szárításnál hogyan akasztod fel a száritókötélre. De én azon a fránya divatbemutatón olyat láttam, hogy majd belekékültem magam is. Bemegyek, osztán látom ott a népeket és az egyik felemeli a kezét, hogy a Marosának intsen, hát nem véres a körme... Elsikitottam magam, hogy ennek a nőnek- folyik az uj jóból a vér, hát nem azt látom, hogy a többieknek is véres a karmuk. A Marcsa nagyon szégyelte magát, hogy ilyen hangos voltam, szidott is, hogy nem haladok a korral, merthogy ez a divat. Hát ettől aztán ki sem nyitottam a számat, mert féltem, hogy egyik véreskörmü kikaparja a szememet és meg se látszik majd a körmén, mer már úgyis véres . . . Hát ezekhez hasonló jókat kívánok, üdvözlöm a férjedet, a disznót, a tehenet, a Bodri kutyát és maradok szerető ángyod Erzsók JÓ FELESÉG? ROSSZ FELESÉG? Asszonyom, ön jó feleség-e vagy rossz feleség? Feleljen a következő kérdésekre és Ítélkezzék önmaga felett. Kitérő feleletek nem számítanak. Igen vagy nem — nincs harmadik! 1. Ha férje valami uj tervéről beszél, ellenzi? 2. Utálja a konyhát? 3. Munkából fáradtan hazatérő férje kénytelen várni a vacsorára? 4. Távozó vagy hazaérkező férjét csak félvállról üdvözli? 5. Ha férje elmesél valamit, unott arcot vág? 6. Ha férje más nővel — esetleg szebbel — beszél, féltékeny? Kifejezést ad érzelmeinek? 7. Rendez férjének félténységi jeleneteket? 8. Mások jelenlétében bírálja férje cselekedeteit? 9. Panaszkodik neki, mert nem ad pénzt valami uj ruhadarabra? 10. Fütyül arra, hogy uj ruhája tetszik-e a férjének, vagy sem? 11. Ha férje újságot vagy könyvet olvas, vagy levelet ir, zavarja felesleges és oda nem tartozó kérdésekkel? 12. Rosszat beszél férje szüleiről, testvéreiről, vagy rokonairól? 13‘ Vég nélkül kínozza, mert kevés pénzt ad a háztartásra? 14. Minden centet számon kér tőle és szemrehányásokat tesz neki, hogyha valamit magára is költ? 15. Szokott titokban‘a férje zsebében turkálni? 16. Mások előtt nevetségessé teszi túlzott anyáskodásával? 17. Kívánja, hogy minden nőről azt mondja, hogy csúnya és sértve érzi-e magát, ha férje egy nőt szépnek talál? 18. Szeret kacérkodni? 19. Ha férjével van, unott arcot vág? Vagy pedig annyit beszél, hogy szinte elönti szóáradatával? 20. Gyanakvással üldözi a féjét? Igen vagy nem: ez a kérdés, asszonyom! Apor bácsi hazament Apor bácsi, a régi jó békeidőkből való' öreg-amerikás, felszedte a sátorfáját és hazament a szülőhazába. Azért ment el Apor, mert Apor a neve. Apor bácsi vendéglőt nyitott Jersey City egyik csendes utcájában. Kitette a cégtáblát, hogy Joe Apor’s Restaurant. De hiába irta ki, hogy ő Apor, a vendégei csak Epornak szólitgatták. Haragra gerjedve, megváltoztatta a cégtáblát: Joe Epor’s Restaurant. Azóta a vendégei is másképp szólították: Hello, Mr. Ipor! No, most kiteszek ezeken a huncut amerikánusokon, /mondta magában a haragos Apor; kiírom, hogy Ipor a nevem — ezen aztán nem tudnak csavarni, békén fogják hagyni a nevemet! . Meg is csinálta az utolsó, döntő változtatást. Ipor lett a neve véglegesen. De a huncut amerikánusok ezúttal is túljártak az eszén. Egy se szólította másképp, mint: Mr. Ájpor. Erre dühösen az asztalra csapott Apor bácsi, aztán bedobott egy nickelt a telefonautomatába, hajójegyet rendelt és búcsút mondott ennek a bolondos Amerikának, ahol az emberek még annyit sem tudnak, hogy aki Apor, az Apor. KÉT HŐS * / Pesten, a Podmaniczky-utcában lakik egy Ganz-gyári munkás. Már a hatvanadik éve felé ballag. Közel három évtizedet dolgozott a tatai szénmedencében mint bányász. Most segédmunkás és viceházmester. Marosán bácsinak nevezik a környéken. Egyébként kora ifjúsága óta részt vesz a munkásmozgalomban. Csendes, nyugodt hangon beszéli nekem: — Sok sztrájkban, munkáskizárásban vettem részt. Hajtottak a csendőrök. Fogságban is ültem ezért nem egyszer. De sohase fájt az üldözés, a kenyértelenség. Tudtam, hogy harc, lemondás nélkül nem következhet be a munkásosztály felszabadulása. És tessék elhinni, hogy elsősorban nem azért kockáztattam folyton a mindennapi kis kenyeret, hogy én és a feleségem nagyobb falathoz jussunk, hanem hogy a bányásztestvéreim, akiknek nagy családjuk volt, akik nálunk is jobban nyomorognak, jussanak jobb sorsra. — Azóta megöregedtem. Ma már mások és egészen más körülmények között folytatják a küzdelmet. Én beérem azzal, hogy a magam kis életkörében emberségesen viselkedjem, embertársaimmal szemben. Egészen kis pont vagyok odakünn a gyárban és odahaza a bérházban. De tőlem telhetőleg igyekszem segíteni mindenkin. Sok jót nem tehetek, mert kicsi vagyok ahhoz, hogy sok jót tehessek, de rosszat nem teszek. Nerf sbántok senkit, nem sértek meg senkit. Nem vagyok rossz senkihez. zh ' Szekszárdon megismerkedtem özv. Gosztonyi Jánosné ottani lakossal. Pirospozsgás arcú öregasszony, 77 éves. A népszámlálásról beszélgetünk. Egészen kikel magából, mikor rátér a népszámláló-biztosnak arra a kérdésére, hogy ki tartja el öregségére? — Már hogy engem eltartson valaki?! — pattog Gosztonyi mama. — Tisztességes özvegyasszony vagyok már jó 10 éve. Nem kell senkinek sem eltartani engem. Van egy hold szőlőm a faluhely dűlőben. Eltart az engem, ameddig élek. — Egy hold nem sok —.vetem közbe. — És úgy tudom, jó néhány kilométerre esik innen. — Na és! Van nekem egészséges két lábam, hogy kigyalogoljak és van két munkabíró karom, hogy megműveljem azt a szőlőt. Inkább gyalogolok és dolgozok 77 éves koromban is, semhogy valaki engem eltartson, még ha a saját gyerekemről lenne is szó. ®y. PESTI NÓTA Itt lehetne a legjobban élni, Csak — megélni lehetne. •v: .J i ■ Mim;aí*ÉHBÉ A new yorki St. Patrick’s katedrális két temetőjében, a queensi Calvary és a hawihornei Gate of Heaven temetőben 240 sirásó és kertész sztrájkba állt mert nem teljesítették követelésüket, hogy ezentúl.heti öt napi munkáért megkapják a mostani hetibért. A sztrájk január 13 óta folyik s minthogy még mindig nincsen kilátás a megegyezésre és már 700 koporsó vár elföldelésre, Spellman érsek száz szemináriumi diákot kért fel sirgödrök kiásására. Mindjárt meg is kezdődött a munka az érsek felügyelete mellett. A katedrális bírói parancs kibocsátását kérte a sztrájkot elrendelő CIO-union ellen. A Jó PÁSZTOR ~ HE GOOD SHEPHERD DE AKÁR HÍZELEG, fenyeget, vagy sérti, a medve a U. S.-t nagyon félreérti. Bár a U. S. kész a harcra is halálig. Szivével, leikével a békére vágyik. S azért építette az Atlanti Falat, hogy ne legyen kis nép könnyű muszka falat. Atlanti Szövetség . . . Marshall terv vagy egyéb: Merész sas a U. S., nem csipogó veréb. S tudja meg a medve, ha nem is akarja: mindenhová elér a U. S.-nek karja. Mert hazánk a U. S. azért szökött élre: az egész világnak ő most a vezére! MI TAGADÁS? — NAGYON komor most a helyzet: a korcs politika csak korcs békét nemzett. Nem csinálták bölcsen, nem csinálták ésszel: tele van a béke ezer repedéssel. Kis népeket dobtak oda áldozatul; S mit csinált a medve? Rájuk tiport gazul! S mivel evés közben jött meg az étvágya, eltiporni még több népet lett a vágya. Nem jutalmat kell az ördögnek kitűzni, hanem tömjénfüsttel kell pokolba űzni. Későn tanultunk meg felmászni a fára s könnyen uj háború lesz ennek az ára.