A Híd, 2003. július-december (3. évfolyam, 109-134. szám)

2003-12-05 / 131. szám

2003. DECEMBER 5. K ultúra A HÍD 11 8 V7árva-várt svéd-magyar világpremier VÉGRE: SARABANDE Lapzártánk előtt két nappal Stokbolmra figyelt a világ filmművészete és közön­ségének elitje: a svéd televízió december 1-én világpremiert sugárzott. Bemutatta a most 85 éves Ingmar Bergman (képünkön), vagyis a mozitörténelem egyik leg­nagyobb rendezőjének igen várt új alkotását, a Sarabande-t, amely folytatása a Jelenetek egy házasságból című remekműnek. E világeseménynek magyar vonatkozása is van. Az Európa Kiadó immár másodszor rendez irodalmi világpremiert. Tavasszal a Nobel-díjas perui író, Mario Vargas Llosa: Edénkért a sarkon túl című varázslatos regényének volt egyszerre két nyelven, franciául és magyarul a könyvpremierje: Párizsban és Pesten. December 15-én pedig a Sarabande regényváltozata egy­szerre jelenik meg Svédországban és Magyarországon. Maga Ingmar Bergman és a kiadója is hozzájárult a párhuzamos megjelentetéshez, mondván: a magyar nyelv, s az Európa kiadó a világ többi nyelvét megelőzve megajándékozhatja az olvasót a Sarabande élményével. Az Európa tehát másodszor kapcsolódik ily módon is abha a küzdelembe, amelyet a magyar kulturális élet kevés markáns egyénisége, illetve szervezete, cége vív a világon mindössze 15 milliós magyar nyelv fennmaradása végett. Hiszen mind a nyu­gati szórvány magyarság, mind a trianoni kényszerbékével elszakított területek ma-11 Ha eljön közénk a csodaszép Nyertes Zsuzsa VÁGYAK DALAIRÓL Ha a manhattani utcán megjelenik egy pesti nő, de olyan igazi, hát akkor megje­lenik a csoda. Ha egy szép pesti színésznő jelenik meg, - kétszeres csoda. Ha Nyertes Zsuzsa, a Vidám Színpad művésznője, arra már azt írnám: háromszoros csoda. De Nyertes Zsuzsa fokozhatatlan. A mellékelt fotó is kevés az újságolvasó fantáziájá­nak felgyújtásáooz. Maradjunk abban, bogy megjelent immár harmadszor, Petri László régi, profi músorszervezó jóvoltából. Erre megint olyasmik történtek, bogy egy másfii évtizede „pattant” kinti magyar hölgy kétszáz kilométert autózott a műsorért, hisz a Vidám Színpad törzsnezóje volt, s Nyertes Zsuzsa olyan pesti le­vegőt hoz magával, bogy attól könnyekbe fordul a honvágy. — Előadás után mindig kérték tőlem a CD-met. - mondja - Otthon nem szokás saját lemezt árusítani, így kicsit a nézőkkel szembeni udvariatlanságomnak éreztem a hiányát, s most, a harmadik vendégszereplésre készíttettem egyet. A címe: Nosztalgiázz velem! Kedves, érzelmes, kiegyensúlyozott dallamvilágú, úgynevezett örökzöld dalokat énekelek rajta, például a Kovács Erzsitől, Karády Katalintól is sokat hallott műveket. — Említsen egyet a legnépszerűbbek közül. — Talán a híres Karády nóta: „Mindig az a perc a legszebb perc, mit meg sem ád az élet. Az a legszebb csók, mit el sem csókolunk.” — Igen, persze, a sosem teljesült, sírig hordott vágy dala...Emberi, sorszerű, kedves.. .Ez az, amivel az énekes a színpadról szíven találja a nézőt, s ő mondja ki, amit a néző érez. — Szóval jogdíj, s minden egyéb rend­ben, idehaza Straub Dezső kollégám fiának a stúdiójában énekeltem fel, jó minőségű felvétel, Siliga Miklós hangszerelte. A nézők vették, talán pótlásul az élet meg nem adta vágyakért. — Hadd kérdezzek egy komolyat: a szín­padról érzik az híres-hírhedt amerikai olvasztótégelyt, a magyarságot anyanyelvi­­lég is beolvasztó „jóléti hatást”? — Erezzük. Első alkalommal három­százan ültek a nézőtéren, most alig két­százan. Ez persze sok mindentől függ, egy rosszul kiválasztott időpont, akár egy eső is közrejátszhat. De az ifjú hallgatók viszony­lag kevesen vannak s ez azt mutatja: aki már idekint született s anyanyelvi szinten beszél angolul, az nehezebben jön el. — Maradjunk abban, hogy az igényes, ízléses hazai műsor jó esetben anyanyelv megőrző Magyar kultúrmisszió is lehet. (FD) gyarsága fogyóban van, s ez ellen a magyar nyelvű könyv a tiszteletre egyik leg­méltóbb mentőöv. A Sarabande filmváltozatának története, művészeti megoldásai azonban még a könyvkiadás legnagyobb hírforrásán, a Frankfurti Nemzetközi Könyvvásáron is szigorú svéd titok maradtak: a regény kiadói sem tudtak róla semmit. Osztovits Levente irodalomtörténész, az Európa Kiadó igazgatója azonban a hét végén sajtótájékoztatón beszélt a 15-én megjelenő könyvről.- Bergman életműve lezáró alkotásának szánta a Sarabande-ot. - mondta Osztovits Levente - Közel harminc év telt el azóta, hogy a Jelenetek egy házasságból pokla végétért. A két főszereplő, akik az első film végén elváltak egymástól, még él. A férfi, Johan, magányosan, vidéken, feleségét elveszítve él, közel a halálhoz, s Marianne, - akit természetesen most is Liv Ulman alakít -, s akik annyi éve nem látták egymást, újra találkoznak. Most, miután az akkori földi pokol helyett egy másik lehetőség nyílik számukra, szembesülnek a fiatalokkal és azzal a világgal, amelyben útjaik eltértek egymástól. Mesterien megírt kamaradarab, szomorúság és szépség megrendítő ötvözete. (FD) Csak A KEGYELEM (Erdő Péter bíboros prímás) E könyv Bartha Szabó József és Jezsó Ákos újságírók igényes, mély beszél­getése Erdő Péterrel az egyházról, hazánkról, a családról és a társadalomról. Tartalmáról hadd idézzünk néhány jellemző fejezet címet: „Nem akartam semmi mást, csak eligazodni”, „A hite­lességnek a szerénység az ára”, „Csak az emberek szívén keresztül vezet az út”,, A bűnös megtérhet és az igaz ember is elro­molhat”, „Van-e határa a toleranciának?”, „Európa az igazi kulturális egység, és nem az Európai Unió”. A legutóbbi fejezetcím alatt így nyilatkozik Erdő Péter, Magy arország római katolikus bíboros prímása. Egyházának a kommunista bilincsek utáni feltámadásáról: — Kelet-Közép-Európa országaiban nyilvánvalóan a nemzeti kulturális örök­ség újrafelfedezése és a korábbi időszak után maradt szellemi, kulturális vákuum akár a nem vallásos politikusokat is arra készteti, hogy vallást mint a nemzeti öna­zonosság egyik bázisát, letéteményesét erősítsék és segítsék az újjászületésben. Nagy tisztelettel nézem azt a folyamatot, hogy a fiatal lengyel, szlovák, cseh, litván és magyar katolikus vagy például román ortodox teológusokat küldenek lti nyu­gat-európai egyetemekre, megújítják a felsőoktatást és azon belül a teológus- és hittanárképzést. Ezek olyan folyamatok, amelyek egészen biztos, hogy a vallási életnek is az erósíjdéséhez vezetnek —Ami Magyarországot illeti: a vallás­gyakorlás mértéke számos szomszédos országban erőteljesebb, mint nálunk, a fejlődés azonban idehaza is szembetűnő. Magyarországon is sok minden történik. Ebben a folyamatban nem is mindig látjuk világosan, hogy mi az ami időtálló, mi az, ami Isten tervei szempontjából előre mutató. Ez ugyanis majd csak egy idő után derül ki. Akkor, amikor a folya­mat ívére már jobban rá tudunk látni. A külső megjelenésében is ízléses, elegáns könyvet a budapesti Válasz Kiadó jelentette meg. A BNAIZION ALAPÍTVÁNY MAGYAR MŰVÉSZ SZÍNHÁZ Meghívott vendégünk DÁN OFRY, az izraeli ÚJ KELET napilap főszerkesztője, a világhírű Herzl-díjas író, aki IZRAEL CSODAFEGYVEREI címen mutatja be a Zsidó Állam mai profilját. Az előadás után az Amerikában első alkalommal megjelenő EZ VAN magyar nyelvű bulvárlap mutatkozik be, majd zenés-tán­cos kávéházunkban hanuka-fánkot és kávét szolgálunk fel. Szeretettel várjuk 2003. december 14-én, vasárnap délután 3 órakor! További információ és jegyelővétel: Dr. Hámori Péter (212) 725- 1211/224. A jegy ára: $ 20.00 A teljes bevételt a Bnai Zion értelmi fogyatékos gyermekek izraeli otthonának utaljuk át. MAGYAR MŰVÉSZ SZÍNHÁZ 136 East 59th Street New York. NY

Next

/
Thumbnails
Contents