A Híd, 2003. július-december (3. évfolyam, 109-134. szám)

2003-09-19 / 120. szám

2003. SZEPTEMBER 19. Kultúra A HÍD 11 B Velencei Filmfesztivál: kíméletlen kritikus olasz közönség OROSZ GYŐZELEM Kezdjük a rosszal. Sót, a számunkra, magyarok számára legrosszabbat Amikor rövidfilmünk vetítése még csak a feléig jutott, az évtizedek óta a világ filmter­mésének javához szokott velencei publikum, - amely ráadásul általában szereti a magyarokat, - hangosan ordítozni kezdett: „BastaíBasta!” Az indulat megfelelő fokára szabadon lefordítva: „No, ebből elég volt! Hagyják abba!” A nézőtéren ülő magyar újságírók és a magyar film művészei, képviselői még most, egy héttel a történtek után is úgy emlegetik ezeket a másodperceket, mint szakmai pályafutásuk eddigi legmegalázobb élményét. Ezen nem enyhít, hogy az olaszok ugyanígy ordítot­tak Bandares dollármilliók bevetésével készült filmjének vetítése közben is. Mi történt velünk? Ha egyetlen szóval akarjuk a rövidfil­münket jellemezni, akkor ez a szó: bárgyú. S van-e még valami amely ennyire távol áll a művészettől, mint épp a bárgyúság? Mert valahonnét kormányszintről jött a bíztatás: vigyük filmre az Európai Unió­hoz közeledésünket, az unió akarását. Hát filmre vittük. Igaz, a fő filmrevivő Kézdi Kovács Zsolt volt, aki a pártállam utolsó szakaszában a filmgyártást igazgatta, s akit soha sem lehet azzal megvádolni, hogy zseni. Csakhogy az alkotó stábban benne volt maga Szabó István, az Oscar-díjas Mefisto alkotója, aki a Jancsó Miklós utáni kor legnagyobb magyar filmrendezője. A nagy-nagy állami akarás eredménye egy szuperlapos ödet. Filmezzünk egy akadályugratást, amelv tulajdonképpen az Európai Unióba való bejutást jelképezi, s mi azt lóval átugratjuk. Brrr! Hát megcsi­náltuk. Az eredmény a “Basta”, vagyis hogy ezt jól el... szúrtuk. A mindig egyé­nire, sosem látott ízre törekvő művészet­nek soha akkora döfést nem lehet adni, mint amekkorát a lapossággal a teljes blődlivel lehet. Egyáltalán: az illusztratív megoldások lényegében másolások, s messze ívben elkerülik azt, ami egyéni, s a művészet régiójába felemelt, átszűrt alko­tás. No mindegy, ez nem ment. Valóban semmi mást nem lehet tenni, mint örökre elfelejteni. Pedig... a Nyíró József szé­kelyföldi novelláiból Szőts István rendez­te Emberek a Havason már 1941-ben el­nyerte az akkori velencei filmfesztiválon a legjobb rendezés díját. Bi­zony! Persze, aki ismét el­követi, az ellen a selyemfá­tyol helyett hasznosabb­nak látszik a jó magyar áz­tatott kenderből font kötél. Már elnézést. A nagy rendezvényen részt vett újságíró, kritikus kollégák szerint általában a türelmedenség és az izga­lom volt a jellemző. Egé­szen a legutolsó napig, sőt, az eredményhirdetésig A velencei publikum kegyet­lenségéből pedig jócskán kijutott más filmeknek is. Elsősorban a Midenhatő című amerikai mozinak, majdnem azt írtuk: süketségnek, amely ar­ról szól, hogy egy földi halandó átveszi Is­ten szerepét, merthogy az Urat feldühíti e lázadozó akamok kisember. A történet méltatlan arra is, hogy helyet foglaljon a bővebb leírással. Maradjunk Eőry Karóimnak, a Magyar Nemzet filmkriti­kus fesztivál-tudósítójának minősítésénél: Bárdoladan hittanóra! Ráadásul a tudósí­tás kíméletlen címmel, illetve alcímmel je­lent meg: A mindenható szabadságon van, Isten mint laza csávó. Hogy olykor mit ki nem bír a filmvászon? Ehhez képest a mi lóugratós blődlink még ártalmatlan gyer­­metegség. S ha a világ filmgyártásának be­vételét óriási többséggel Hollywood zse­beli be, s fordítja vissza filmkészítésre, s ilyen zagy vaságot képes kiadni a neve alatt, hát akkor mi még jól megúsztok. De lássuk, mi volt Velencében a jó? Csákvári Géza a Népszabadság filmes szakembere így összegezte a fesztivált: „A Summertime (1955) című, a Brit Filmar­chívum által digitalizált felújított kasszasi­kerével záró Velencei Filmfesztivál szinte az utolsó pillanatig izgalmas volt, hiszen a döntés előtti nap, még pénteken késő este is mutattak be az Arany Oroszlánra esé­lyes filmeket. A Lidón terjedt pletykák szerint sokáig vitás volt, hogy melyik film kapja a mustra fődíját. A jól értesültek biz­tosak voltak abban, hogy a rendező-film­­forgatókönyvíró Mario Monicelli vezette játékfilmes zsűri sokkal inkább a zsűriel­nök kortársának, Marco Bellocciónak ítéli majd oda, mint egy fiatal orosz vagy egy mexikói filmesnek. Az utóbbi vagyis a „21 gramm”- című mexikói alkotás: rendkívül erős hatású film, precíz, depresszív munka, amely messze van az amerikai filmek gör­dülékeny stílusától, s inkább képes a néző hangulatát betonba döngölni. A győztes végül mégiscsak az orosz fia­talember, Andrej Zvagincev (képünkön) A visszatérés című műve lett. Kriston László, a Magyar Hírlap tudósítója szerint az ő csendes, finom hangvételű filmjében két fiú és az utoljára gyerekkorukban látott, hirtelen felbukkanó apjuk találkoznak, mi­közben a végtelen orosz tájakon vezet az útjuk. Az utazás során előforduló veszé­lyes helyzetek pszichés erőpróbákkal szol­gálnak. A fiúk vonakodnak elfogadni apjuk meglehetősen tekintélyelvű, parancsoló je­lenlétét életükben. Hol gyanús tekintettel méregetik az idegen férfit, hol az éledező kamaszkori lázadás elemi erejének enge­delmeskedve taszítanák el maguktól, még­is szomjaznak az apaképet végre betöltő férfi szeretetére és elismerésére. Utazásuk kivezet a felelőtlen és felhőtlen gyermek­korból, aminek lezárultát erővel pecsételi meg a történet tragikus végkifejlete. Még két érdekesség Zvaginzevről: A visszatérés elnyerte a Luigi de Laurentis első filmes díjat is. Továbbá a locamoi fesztivál perelni akarja a velencei feszti­vált, mivel már előbb elkérték Zvagin­­zevtől a filmet, de a velenceiek ’’le­nyúlták” A visszatérést. (FD) Nemzetközi botrány Budán Kiss Bence Tudósításunk címe ez is lehetne: Mi lesz Devecseri Gábor hamvaiból? Nos, a profán válasz: malter! A magyar kul­túrtörténet egyik legnagyobb egyénisé­ge, a klasszikus görög kultúrát a magyar kultúrába átültető Devecseri Gábor Kossuth-díjas költő és műfordító ham­vait ugyanis 1971-l>en bekövetkezett halála után az azóta már roskadozó, ki­sebb, de ősfás kerttel rendelkező telken szórták szét. A telek állami tulajdon, így még a pártállamban kezdődött a nagy költő földi maradvánvainak megalázá­sa: a budapesti XII. kerület tanács ket­téválasztotta a telket, s a feléből pénzt akart csinálni. A hazai kultúr­­közvélemény, együtt a görög nagykö­vetséggel, fellázadt: hiszen Devecseri Gábort Görögországban is nagyra érté­kelik a hellén művek fordításai okán. Aztán elült a zaj, de 2000-ben ismét pénzzé akarták tenni a felső telket, azt a részt, ahol éppen Devecseri hamvai beolvadtak a földbe. Erre a görög nagykövetség görög földet küldött Bu­dapestre, hogy azzal a hamvakkal teli kerti földet keverjék, s képletesen, de ott nyugodjék Devecseri Gábor. Ekkor már lépett a Műemlékvédelmi Hivatal is, s mindkét telekrészt ideiglenes mű­emlékvédelem alá vette. De valaki gyors volt (vagy' több csúszópénz ka­pott?) mindenesetre a műemlékvéde­lemmel azonos napon egy kecskeméti kavicsbánya tulajdonos 80 millió fo­rintért megvette a felső telekrészt. Most a Blikk nevű bulvárlapnak, úgy látszik volt egy jó napja, mert végre nem mezítelen utcalányokról, meg szí­nészek házasságtöréseiről írt, hanem a magyar kultúra e botrányáról, s a ma­gyar bürokrácia lassan már nemzetkö­zivé vált szégyenéről. A történetnek még nincs vége, csak ideiglenes csendje: a budapesti XII. ke­rületi polgármesteri hivatal semmiféle sajtókérdésre, vagy' állampolgári meg­keresésre semmilyen választ nem ad. ELENA l BODONI, DPS. 35 East 38th Street Suite 1D New York, NY 10016 Telefon: (212) 499-9083 Személyhívó:(917) 925- 0090 Email:BodcmiDDS@aol.com A miniszter újra félrelép E tudósítás akkor érthető, ha az olvasó tudja: Dobó Kata if­jú színésznő vöröshajú, világoskék szemű, s ahogy a pesti nép­nyelv egészen plasztikusan megfcgalmazza, „dögös csaj”. Ügy esett, hogy Andy G. Vájná magyar származású, te­kintélyes amerikai producer kicsit hazament Pestre. Mivel egy jó producer örökké szolgálatban van, új arcokat is meg­figyelt, mert hátha... így esett a szeme Dobó Kata altkor végzett színésznőre, akinek mint fentebb említettük, vörös haja van, meg világoskék... satöbbi. Dobó Kata nemsoká­ra Amerikába röpült s mindjárt filmszerepeket kapott. Vi­lágsztárok mellett is volt kisebb-nagyobb feladata, partne­reinek névsora: Robert de Niro, Dolph Lundgren, LL Cool J, Chris Klein, Nastassja Kinski és Steven Seagal. Most jött a hír Pestre: Andrew' G. Vájná amerikai filmet akar létrehozni A miniszter félrelép című hazai komédiából. E Ray Conney darab József Attila Színházbeli előadásában a két férfi főszerepet két rendkívül jó házai komikus színészegyéniség: Koltai Róbert és Kern András alakítot­ta, a csábító titkárnőt pedig a kiváló erdélyi művésznő, Fehér Anna. Magyar filmvál­tozatában viszont már Dobó Kata titkámősködött, s Andy G. Vájná jóvoltában ezt te­szi az amerikai mozi változatban is. A hírre a pesti utca önérzetes magyarjai felkapták a fejüket, mert az nem igazság, hogy a legjobb nőket elviszi innét a Vájna, a loncsosabb­­ját pedig a nyakunkban hagyja. Kéretik helyettük némi ellenszolgáltatás. Mondjuk Michelle Pfeiffer egy' vasárnap délelőtti csúcsidőben kétszer sétáljon végig a nagykör­úton, folyamatosan jobbra-balra mosolyogva. Vele kell jöjjön George Clooney is, hisz a Dobó lány van olyan jó üzlet, hogy a pesti asszonyoknak is jusson a kárpótlásból. De a Clooney bele nem karolhat a Pfeiifieibe, mert akkor a magyar nagysasszonvokat üti meg a guta. Hisz olykor Pesten sem csak a miniszterek akarnak félrelépni. (F D)

Next

/
Thumbnails
Contents