A Hét, 1925 (2. évfolyam, 1-29. szám)

1925-04-11 / 15. szám

A HÉT 3 HÚSVÉTI ALKONYATOK A HÉT számára irta: YARTIN JÓZSEF Hátj ez bizony határozottan húsvéti cikk akar lenni, a Hús­véti Számba, ha szorosan véve nem is húsvéti “vonatkozású.” őszintén szólva magunk sem tudjuk, hogy mi az a húsvéti vonatkozás, ha csak a piros to­jás, a falusi locsolás, a rózsavíz nem az. No meg a macesz. És ez a határozottan húsvéti cikk nem szorítkozik a husvét heté­re, mert maga a szent ünnep is ide-oda ugrál harminc napos időszakon belül, mert ez nem állandó dátumu ünnep, mint a karácsony, hanem a régi hold­év szerint tartatik meg. De ennek az időszaknak,, a kora tavasznak alaphangulata mindig ugyanaz, amit mi saját külön magunknak nagypénteki borongásnak szeretünk nevez­ni. És oly különös, hogy van bo­rongó tavasz, és van derült, napsugaras, uj élettel, ígére­tekkel teljes tavasz. Még külö­nösebb, hogy ez a kétféle ta­vasz sokszor együtt jár, egy­­időbe esik. Legkülönösebb pe­dig az, hogy a derűnek hatása elröppenő, a borongásé annál mélységesebb és maradandóbb. Ha elmúlik a tél és elolvad a hó, néha abszolút derű sugár­zik le a kék magasságból. És ki­bújik a fü, és fakad a rügy, és nyílik az ibolya- És ilyen derűs, napfényes napokon tessék önöknek megállni New York­nak, ennek a sivár sivatagnak egyetlen oázisán, a Riverside 100 dollárral nyithat már nálunk kényelem szem­pontjából csekkszámlát. A havi gáz, villany és egyéb számlát legkényelmesebb csekkel fi­zetni. KISS EMIL BANK HÁZA FOURTH AYE.—9th ST., NEW YORK WANAMAKERREL SZEMBEN Telephone: Stuyvesant 0300 (MAGYAR KIRÁLYI] POSTA tokarékpénztár KÉPVISELŐJE ^EGYESÜLT ÁLLAMOKBANJ Drive magaslatán. Lent a te­kintélyes mélységben jókedvű­en csillog a Hudson s finom al­mazöld ég borul a Paliszádokra. És ismételjék meg ezt napokon keresztül, és — sohasem fog­nak gondolni semmire. Élvezik a jóleső melegiet az arcukon, a ruhájukon keresztül, kitágul a tüdejük, repülni szeretnének, de — nem gondolnak semmire. Mert a jelenvaló nagy termé­szet derűje úgy elfogja, hatal­mába ejti önöket, mint a nap­fényben szinte ragyogó falnak tövében a sütkérező macskát. Vagy legyen hát hermelin, pa­radicsom-madár, ha önöknek a macskahasonlat nem tetszik. Tessék kimenni ragyogó ta­vaszi napon a Riversidera, s az­után mondják meg őszintén, hogy a verőfény eszükbe jut­tatta-e önöknek, hogy egyszer egy jókedvű görög csapat (le­gények és lányok vegyesen) föl virágozott, színes vitorláju bárkán kirándult egy klasszi­kus majálisra, men vén “Föl Kytherébe!”? Eszükbe juttat­ta-e önöknek a páratlanul szí­nes és jókedvű pan-atheni játé­kokat, amelyekre összesereglett Athénbe az egész antik Görög­ország? Eszükbe juttatta-e Petrarca megkoronázását, a wartburgi dalnokversenyt, a Lajosok fényes udvarának pro­­menádjait a versaillesi park napsütötte pázsitján? Hát nem. S mi azt is tudjuk, hogy miért nem. Mert a ragyo­gó, derűs természet és a ragyo­gó, derűs múltnak az emlékei úgy taszítják egymást, mint az egynemű elektromosság. Derűs napokon derűs emlékek egysze­rűen nem is juthatnak önök eszébe, mert ilyenkor önök épp úgy a jóleső, semmire nem gon­doló bambaság (bocsánat!) ál­lapotában leledzenek, mint Amos Tompson, Ezra Stony, Jesse Perkins és a többi primi­tív farmer, akik egy isten háta mögötti faluban kiülnek a Ge­neral Store padjára, a “szakáll­­száritóra”, és bagóznak, és néz­nek, de nem látnak semmit, és nem gondolnak semmire- Egy­szerűen csak sütkéreznek, élve­zik a tavaszi napsugáré g szinte fölolvadnának a nagy termé­szetbe, ha nem tartaná vissza a polyákháboruban elesett öregapjuktól örökölt nadrág­­szij. De ugyanakkor, tudniillik verőfényes tavaszkor, egy-két napig borongjon az ég, sötét felhők gomolyogjanak a firma­­mentumon s a Paliszádok feke­tén mély ed jenek bele a sötét­szürke háttérbe, önök ilyenkor is álljanak meg a Riverside ma­gaslatán. És a múltból minden­féle emlék körül fogja lengeni önöket, ami csak haragos sors, végzetes katasztrófa, komor ví­zió, vagy nagy halál volt. És ha valaha rekkenő kánikulában történt is valami szörnyűséges borzalom, még azt is ily komor időbe képzelik bele. És eszükbe jutnak önöknek ilyenek? Hát igen. S mi azt is tudjuk, hogy miért. Mert a borongó, komor természet és a komor múltnak komor emlékei úgy vonzzák egymást, mint a kü­lönnemű elektromosság. És ily napokon önök látják ugyan a nagy természetet, a kora ta­vaszt, de nem veszik észre. A természet szenzációja háttérbe szorul önökben s a nagy hangu­latok, a nagy víziók, a komor emlékek, a borongó érzések, a nagy halálok sejtelmei kere­kednek felül- önök nem fognak kijönni az elmúlásnak nagy­pénteki hangulatából, de önök nem közönséges elmúlásokra, nem mindennapi halálokra, ha­nem kivételes nagy halálokra fognak gondolni. És az önök fantáziája a múltnak még azo­kat az emlékeit is komor han­gulattal vonja be, amelyek mint tények talán a legragyo­góbb verőfényben történtek. Mi magunk is átéltünk ilyes­miket. És nekünk beszélhettek a rideg és pontos históriai ada­tok, mi mégis ily komor napon képzeltük (és szinte láttuk) a Molnar's Beauty Shop A húsvéti ünnepek jelzik tulajdonképpen a tavasz és melegebb időszak beköszöntét. A melegebb idő elkövet­­keztével fokozottabb gondot kell fordítani az arcbőr és haj ápo­lására. E célra nem talál jobb helyet, mint a MOLNAR'S BEAUTY SHOP. MIÉRT TANÁCSOS HOZZÁNK JÖNNI? Mert: a Molnár Beauty Shop hires olajgőzöléssel készült állandó haj hullámairól (permanent wave), amelyek hat hónapig is eltartanak. Mert: a hajfestést nálunk a legújabb módszer szerint csi­nálják. Mert: az ondolálásban, hajszálak fájdalom nélkül való el­távolításában, arcmassageban és hajápolásban elis­mert szakértők vagyunk. Mert: Tizenöt férfi és húsz nő, mindegyik művésze a ma­ga mesterségének, állandóan a hölgyek rendelkezé­sére áll és igy a gyors kiszolgálásról biztos lehet. Mert: a Molnár Beauty Shop kitűnő hírnevét nem mi, ha­nem állandó kosztümereink terjesztik. 215 EAST 86th STREET, NEW YORK CITY TELEFON: LENOX 5823. A new yorki magyar hölgyeknek, valamint kedves barátainknak s pártfogóinknak kel­lemes és boldog hús­véti ünnepeket kívá­nunk. Fogadják ez utón leghálásabb kö­­szönetünket azért a nagymérvű támoga­tásért, amelyben ré­szesítettek.

Next

/
Thumbnails
Contents